英语文学语言艺术论文

2022-04-12 版权声明 我要投稿

内容摘要:英语文学语言作为一种文化表现形式,可以直接对英语国家的政治、经济、文化等进行反映,因此对英语文学翻译中的艺术语言进行处理,可以帮助我们更好的了解英语国家的政治、经济、文化,方便我们同西方国家进行更好的交流与沟通。今天小编为大家推荐《英语文学语言艺术论文 (精选3篇)》,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

英语文学语言艺术论文 篇1:

探析英语文学语言艺术的魅力

摘要:文学作品创作最终的目的就是将语言艺术展现在读者的面前。由于英语文学作品自身具有非常独特的语言艺术特点,因此在深入研究英语文学作品时,必须对作品语言艺术的赏析和研究予以充分的重视。深入的研究语言艺术,不仅有助于读者加深对英语语言文学内涵的了解,同时对于读者了解英语分析作品的精华也有着极为重要的意义。本文主要是就英语文学语言艺术的魅力进行了分析与探讨。

关键词:英美文学;语言艺术;魅力分析

1、英语文学语言表达形式

首先,戏剧性独白的使用是英语诗歌最显著的特点之一。英语诗歌中所采用的戏剧性独白,主要指的是剧作家在利用第一人称叙述整个事件的同时,将作者创作时的内心情感展现在观众的面前。而这一语言表现手法最初是由著名的诗人索伯里在1857年创作《骑士与圆颅党人之歌》时提出并使用的。这种重复利用戏剧性独白表达方式分类作者与人物形象的语言表达方式,不仅有助于作品独立性的显著增强,同时对于内容表达的完整性也具有极为重要的意义。由于戏剧性独白是作品中人物形象的独白,所以,运用独白表达手法对于人物内心世界表达效果的提升同样具有极为重要的意义;其次,比喻象征手法的应用也是英语文学中的重要特点。比如著名的英语文学作品《荷马史诗》,这部作品不仅使用了大量的比喻手法,同时这些以动作语言和视听语言为主的比喻,对于作品立体感的提升同样具有极为重要的意义。比如,大多数诗歌主要是运用“哗啦一声,黑夜就盖上了他的眼睛”,“他就像个游泳人钻水似的从战车上翻下来,交出了他的生命”等语言描述和形容死网。而这些比喻方式的应用,不仅有助于读者联想到整个作品的完整画面,同时对于诗歌中的松散象喻语言表达手法也有了更加深入的了解和认识。而这里所说的松散象喻指的就是大量的运用比喻描写人物和事件,而作品中所使用的比喻大多来自于自然界中常见的事物和现象。这种由多句组成的比喻方式,不仅有助于读者了解人物的内心活动变化,同时也使得整个作品更加的通俗易懂。而这些也进一步说明了在英语文学中语言表达方式是一种非常独特的语言艺术,其对于英语艺术的发展具有极为重要的意义。

2、英语文学语言的结构和韵脚

首先,充分重视英语文学作品语言结构形式的特点。由于英语文学作品的语言表达形式具有多样化的特点,因此,这些丰富多样的语言表达方式大多无法通过一部作品表现出来。比如,古希腊最优秀的文学遗产《荷马史诗》这部作品。读者在阅读的过程中,通过了解作品的语言表达形式而感受整部作品的艺术内涵。再比如,《伊利亚特》这部作品,不仅整个故事的跨度超过了十年,同时这部以描述战争结束前51天内发生的事件为重点的文学作品,又详细的描述了其中4天内所发生的所有的事情。这首诗歌在创作过程中采用的简繁有略的叙事结构方式,虽然出现了很多语言重复的现象,但是这种重复出现的语言表现手法,不仅最大限度的满足了诗歌说唱的要求,同时也体现出了整部作品所要表达的艺术特色。另外,这部作品在创作过程中通过采用大量的重复使用的形容词,也有助于帮助读者加深对作品中人物性格和事件的认识,凸显出了语言重复使用在这部战争作品中的重要性。虽然,作品中出现的大量的重复使用的文字会使读者在阅读的过程中产生一种冗长之感,但是,却为读者加深对作者创作时情感的感受奠定了良好的基础。随着这种独具特色的语言结构形式,在后期发展的过程中呈现出日趋简洁的发展趋势,也为后期出现的文学作品全面阐释这种独具特色的语言表达形式奠定了坚实的基础;其次,语言表达形式的押韵。在分析十四行诗的韵脚时必须对十四行诗的结构形式予以充分的重视。诗歌韵脚严格的说是为了整个诗歌的结构服务的。十四行诗中的交韵、抱韵、随韵、叠韵等各种不同的韵式,也是为了最大限度的满足音乐合律的需要,这种押韵手法的运用甚至比我国的古典诗歌更加的严格。押韵手法在英语文学作品中的使用,对于整个诗歌意境的表达具有极为重要的意义。另外,众多的英语文学作品中,都是通过利用押韵方式不仅有助于诗歌作品更加的流程,同时也有助于打动读者的心绪。而诗体小说中押韵手法的适当应用,也是诗体小说用来表达人物形态和心态最重要的手段。

结束语:

总而言之,不管怎样的文学作品不仅是处处体现着本民族独有的历史文化特色,同时也充分体现出自身的艺术魅力和审美特点。随着全球经济一体化的迅速来临,文化交流也必然需要经过一个过程,而文化交流过程中也必将呈现出跨文化的特点。人类在发展过程中遗留下来的优秀文化遗产不仅是本民族的更是全世界的,只有这些文学经过不断的碰撞和交流才能将其原本的价值充分的体现出来。因此,必须加强文学作品中文化特点研究的力度,深入的了解英语文学作品的特点,才能使读者更好的阅读和赏析文学作品。

参考文献:

[1]薛梅.英语文学中的语言艺术探讨[J].科技视界,2017,No.21125:210+209.

[2]赵淑惠.英语文学中的语言艺术研究[J].当代教育实践與教学研究,1-3.

作者:赵科研

英语文学语言艺术论文 篇2:

英语文学翻译中艺术语言的处理原则

内容摘要:英语文学语言作为一种文化表现形式,可以直接对英语国家的政治、经济、文化等进行反映,因此对英语文学翻译中的艺术语言进行处理,可以帮助我们更好的了解英语国家的政治、经济、文化,方便我们同西方国家进行更好的交流与沟通。

关键词:英语文学 文学翻译 艺术语言

本文首先对英语文学翻译进行简单叙述,然后在说明在英语文学翻译中应该遵循的艺术语言处理原则,从而提高英语文学的翻译效率和质量,为我们与西方国家进行交流沟通提供有效的帮助。

一.英语文学翻译

现阶段,英语已经逐渐成为全球使用最广泛的语言之一,英语文学可以直接反映出西方文化,所以对英语文学进行翻译可以帮助我们更好的了解西方文化。因为英语文学可以正确反映出西方国家的经济、政治和文化,所以我们应该加强对英语文学翻译的重视程度,提高英语文学翻译水平。然而由于我国与西方国家语言具有很大的差异性,所以如果把英语文学语言直接翻译过来,那么就不能很好的表现出英语文学中的艺术魅力,同时也会出现译文与原文意思不相符的现象,所以在对英语文学进行翻译的时候,作为翻译人员,应该遵循一些艺术语言处理原则,在对英语文学进行翻译的时候,加强对艺术语言的处理,从而高效、准确、全面的表达西方文化。

二.在英语文学翻译中应该遵循的艺术语言处理原则

在对英语文学进行翻译的时候需要遵循一定的艺术语言处理原则,否则翻译出来的作品会词不达意,影响译文的质量,同时也不能有效的表达出原文的意思。

1.遵循忠实原文的原则。在对英语文学翻译时对艺术语言处理需要遵循忠实原文的原则,意思就是原文所要表达什么思想,在译文中就需要體现出来,不能对原文的意思进行曲解,也不能对原文的内容进行遗漏和不实添加。只有这样翻译出来的译文才能符合原文的要求,才能把原文所要表达的意思、思想和文化表达出来。

2.遵循尊重时代背景原则。英语文学作品都是具有一定的时代性的,表达当时社会的现象、人们的思想以及时代的特色,因此英语文学作品的语言艺术与当时的时代、环境和人文都有很大的关系,所以在对英语文学进行翻译,对艺术语言进行处理的时候需要遵循尊重时代背景的原则。翻译人员在翻译英语文学作品的时候需要先了解一下作者写作时的时代背景,了解当时所处的社会环境,文化风俗等,另外对作者写作时的生活状态也要有一定的了解,然后在这些基础上合理的运用艺术语言进行翻译,在不改变原文时代背景的前提下保证原文的内涵和文化底蕴。

3.遵循译文流畅性原则。在对英语文学进行翻译,对艺术语言进行处理的时候,还需要遵循译文流畅性的原则,就是说在翻译的时候,不需要太拘泥于语言的形式,而是要注意语言所要表达的意思,保证译文意思的连贯性。而且每个地方的人的思维方式和阅读习惯都是不一样的,所以翻译人员在进行英语文学翻译的时候还要考虑读者的阅读习惯于理解能力,然后再进行翻译。例如同样一部英语文学著作,为儿童进行翻译和为成年人进行翻译的艺术语言处理方式都不一样。需要考虑到读者的理解能力和阅读能力。又例如对英语文学作品中的连续短句和长句进行分析的时候,为了保证语句意思的连贯性,保证语句结构的清楚明白,既需要把一些短句进行合并翻译,保证译文的连贯性,把一些长句分解开来先进性翻译,然后再合并起来,保证译文的流畅性。

4.遵循译文合理规划原则。在对英语文学进行翻译,对艺术语言进行处理的过程中还需要遵循译文合理规划的原则,这也需要翻译者考虑读者的阅读习惯和理解能力。所以在翻译的过程中,为了方便读者更好的了解文学作品,需要翻译人员对英语文学作品进行二次创作,充分利用翻译语言的灵活性,对整个英语文学作品的翻译进行合理的规划。例如把英语文学作品翻译为中文时,就需要充分考虑中国人的阅读习惯和思维习惯,在译文中添加一下汉语所使用的语言气息,使得译文更具有中国文学特色,符合中国人的阅读习惯。

5.其他需要遵循的原则。在对英语文学进行翻译,对艺术语言进行处理的过程中,不仅需要遵循上文中的四个原则,同时也要注意其他原则,例如在不破坏原著的基础上,根据读者的需求,对原文进行适当的添加和删减内容,方便读者更好的了解英语文学。其次还要注意译文句子的和谐和韵律,要体现出来英语文学中的艺术美感。

综上所述,在英语文学翻译是一项比较复杂且重要的工作,如果翻译不到位,会影响人们对西方文化的了解,所以在对英语文学进行翻译的时候,需要对其中的艺术语言进行处理。在对艺术语言进行处理的过程中一定要遵循一定处理原则,保证翻译的合理性和准确性,这样才能正确表达文学作者的中心思想,才能使人们通过英语文学翻译来了解文学作品中所反映出来的西方的政治、经济和文化。

参考文献

[1]李丹.英语文学翻译中艺术语言的处理原则[J].湖北函授大学学报,2018,31(06):157-159.

[2]种道静.英语文学翻译中艺术语言的处理原则[J].枣庄学院学报,2017,34(03):77-80.

(作者单位:通辽市工业职业学校通辽技师学院)

作者:白玥

英语文学语言艺术论文 篇3:

浅析英语文学中的语言艺术

内容摘要:英国文学出现在14-16世纪的文艺复兴时期。随着人们思想的发展,长期以来,它已经从崛起发展到高潮。许多着名的英国文学作家出现了。许多古典文学作品广为流传,蓬勃发展。最重要的原因是英语文学在语言和艺术以及文学作品中都是美妙而迷人的。创作本质上是语言艺术最常见的表现形式,英语文学作品有其独特的语言艺术特征。当我们深入研究英语文学作品时,我们自然离不开对其语言艺术的欣赏和研究。对语言艺术的透彻理解和研究有助于深刻理解语言文学的内涵。我们应该正确地欣赏它们,理解英国文学的真正本质。

关键词:英语 文学 语言艺术

在我们日常的英语学习中,我们经常学习英语的发音、单词、句子、语法等内容,但很少对英语文学做相应的研究,而对于英语文学的语言艺术,人们对这些英语发音的单词、句子、语法等内容却缺乏了解。学习和理解只是学习英语的基本阶段。如果我们想对英语有更深的理解和研究,就必须对英语文学有深入的了解,而对英语文学有深入的了解,我们就必须了解英语文学中的各种语言艺术。文学是一种比一般语言更高的表达形式。文学的出现表明语言处于不断发展甚至成熟的阶段。文学不仅涉及词语的表达,更涉及对作品背景的深刻把握和分析,以及作者丰富的思想感情。作者结合了许多关于英语文学的研究。本文通过多年的经验,从意象性、生动性、含蓄性和情感性四个方面对英语文学的语言艺术进行了深入的分析和研究。

一.语言艺术的意向性

文学作品之所以吸引人们的注意和喜爱,主要是因为它们源于生活的现实,但能够超越生活。作者在他的文坛上创造了各种想象的场景和迷人的情节。在文学作品中,无论情节在我们看来多么戏剧化,都没有任何可能性或不可能性。当它发生时,作者知道他可以夸大或扩展生活中的一点小事,从而产生戏剧性的效果。通过用英语语言艺术来描述背景,渲染情感,创造出鲜明的角色,分清是非,黑白分明,并将他的褒贬态度表达得淋漓尽致。文学语言的意向性是文学语言最基本的特征。当然,英国文学也不例外。英语文学和语言艺术的意象既抽象又具体。有时候他描述的事物存在,但我们感觉不到它们,或者我们能感觉到它们,但它们并不真正存在。每一部英国文学作品都是通过塑造而产生的。一个形象鲜明的特定人物,通过其鲜明的个性特征,反映了他自身的内在情感特征或整个时代人们所面临的共同问题,或是他的情感追求。

在我们的理解中,意象是一种类比的表达方式。这种语言艺术能够充分把握主体与客体之间的微妙关系,表现出文学世界与现实生活的区别与联系,用客观现实创造文学世界,用文学世界反映客观现实。在英国文学中,作者用意象表达内心世界。尤其是在英国诗歌和文学中,意象派是一个存在于1909年至1917年间的文学流派。在这一时期,一些英美诗人发起并付诸实践的文学运动主要是意象主义运动,它是当时盛行于西方世界的象征主义文学运动的一个分支。他们的目的是要求詩人用鲜明,准确,含蓄和高度浓缩的形象生动地生动地呈现事物,并将诗人的瞬间思想和情感融入他的诗歌中,它反对发表评论和叹息。意象派的产生最初是对当时诗坛文风的一种反拨,埃兹拉·庞德便是其代表人物之一。他的作品主题鲜明,含含蓄凝练例如,《在地铁站内》仅两行、14个字,是一首单一意象诗(one-image poem)。它是庞德根据在巴黎协和广场地铁站的印象写成的。诗虽短,但诗人最后落笔定稿前经过相当一段时间的酝酿和推敲。初看起来,唯只两行如日本俳句式的诗句,却不知是诗人偶得的印象在主客观之间反复提炼,苦思一年之后,最初三十行加工成了这简短的两行,可以说是字字经典。

二.语言艺术的生动性

语言艺术的生动性具体是指通过作者对语言艺术的运用,给文学作品或者文学作品中的人物形象附与独特的生命特征。一个好的文学作者可以使自己在作品中塑造的形象活跃起来,让人们看到的不只是一堆死板的文字,而是一个可以在脑子中浮现出来的生动的人物,通过对作品中塑造的人物形象进行外貌特点,性格特点的描述。使人们看到这个人物丰富的内心世界。甚至能够让人们在阅读他的文学作品时,产生一种身临其境,自己参与其中,在和故事中的主人公做着一样的事情的感觉。这便是语言艺术中生动性的最具体的写照。在文学作品中,运用语言艺术的生动性,为使读者产生独特的感觉,有利于读者对于文学作品的理解。

美国现代派诗歌的代表诗人威廉·卡洛斯·威廉斯在《地狱里的科勒》言中,诗坛中最杰出的几位诗人友―伊兹拉·庞德、和华莱士·史蒂文斯、艾略特,试图与他们,特别是艾略特,划清界限。威廉斯倾向于以日常生活题材入诗,坚持实用主义的反理性和反智性倾向。诗歌的形式简洁、节奏口语化、意象生动,并强调视觉效果。威廉斯的名作《一辆红色手推车》。威廉斯的诗歌赋予平凡而朴素的事物以深远的诗意,拓展了诗歌写作题材,并具独特审美意蕴。一直追求为了生动性而生动性。把自己作品的生动性作为最大追求。力求留给作者最好的阅读体验和想象空间。

三.语言艺术的含蓄性

含蓄性,通俗的来讲就是不把话说的特别明白,给读者留下丰富的想象空间。在英语文学中,作者要用少量有限的语言去表达出丰富的,无限的内涵。文学作品的作者追求的是一种言有尽而意无穷的境界。通过短短的几句话,来引发读者无限的想象和思考,使读者回味无穷。通过短短的几句话来委婉的表达自己的情感和见解,这样往往比那些把话说得清清楚楚,把情节背景人物交代的明明白白的文学作品更受到读者的欢迎。

例如文艺复兴的第一个代表人物,但丁,文艺复兴运动起源于意大利北部,我们一般认为第一个代表人物是但丁,其代表作为《神曲》,他的作品首先以含蓄的手法批评和揭露中世纪宗教统治的腐败和愚蠢,以地方方言而不是作为中世纪欧洲正式文学语言的拉丁文进行创作。他认为古希腊、罗马时代是人性最完善的时代,中世纪将人性压制是违背自然的。他虽然对拉丁文学有深入广泛的研究,但用意大利方言写了大量的以十四行诗为形式的抒情诗歌,受到各城市国家统治者的热烈欢迎。他的文章并没有直接写出对于中世纪宗教统治的腐败和愚蠢的批判,而是以含蓄的语言进行表达,这样反而更能使读者感受深刻。

四.语言艺术的情感性

每一篇文学作品的创作都是为了表达,其作者独特的情感。或者是要表达对于社会的批判,或者是要分享自己的悲伤或欢乐,或者灵动煽情,或者寂寞虚无,通过对世间百态的描述来表达自己的内心情感,这些隐藏在作品中的深层次的东西,主要是靠语言艺术的情感性来体现出来的,而对于读者来说,阅读文学作品最主要的也是体会它里面所蕴含的丰富的思想情感,那些情感能够对人们起到激励作用,丰富和强大人们的内心世界。对于语言艺术的情感性,表现的最深刻的便是英文诗歌作品和荒诞派。

例如,托马斯格雷作为荒诞派感伤主义先驱,在他的代表作《乡村教堂内的挽歌》,那些看似没有意义的怀古伤今的文字,可以使读者从中体会到一种虚无和空洞的情感境界,再有美国作家安德森的《小镇畸人》这篇小说,它从一个精神病人的角度来观察整个小镇,文中语言不区分大小写,对标点符号胡乱的进行省略等现象,都在语言艺术上表现了这个小镇的混乱和无助的情感。此外,马克·吐温的《哈克贝利·芬历险记》,雪莱的西风颂等,这些诗人的日常生活,虽然都是非常的平淡的,但是他们通过将情感寄托在这些诗歌中,并且使用语言艺术表达出来,通过富有情感的语言来表现出自己对于生活的态度和情感,非常恰当的诠释了文学艺术情感性的特点。

英语文学的语言艺术是使英语文学能够广为流传的主要原因之一,我们对于英语文学的研究应该将其语言艺术放在首位进行研究。语言文字是我们表达情感和思想的主要方式,研究语言艺术有利于我们更好的了解英语文学的设计和构思,更好的理解作者刻画出的人物形象和要表达的思想情感。从语言艺术的意向性,生动性,含蓄性,情感性等四个方面对语言艺术进行深刻理解是非常有必要的。

意象性,生动性,含蓄性,情感性往往相互联系,在英语文学中会一起体现出来,而不是单独存在着的。语言是人类进入文明时代的标志,语言是丰富多彩的,而英语文学中的语言艺术则更是这样,丰富的语言艺术对于表现英语文学的号召力和影响力非常的重要。学会对于语言艺术的研究分析,在英语文学的研究学习中会起到事半功倍的效果。

参考文献

[1]刘岩,张一凡.英语文学中的语言 艺术研究:[J].创新教育,2015,(02).

[2]管英杰.探究英語文学中的语言艺术:[J].朝阳师范高等专科学校学报,2016,(12).

[3]沈海英,英语文学中的语言艺术研究:[J].时代文学月刊,2014,(04).

(作者单位:甘肃省会宁县职业技术教育中心学校)

作者:王姝婧

上一篇:高一复习计划(精选2篇)下一篇:六年级上册作文(精选2篇)