易功能简介

2022-12-16 版权声明 我要投稿

第1篇:易功能简介

基于功能目的论的企业简介汉英翻译

摘 要:首先从功能目的论出发,阐释了企业简介的功能和目的;然后从思维方式和语篇特征两个方面探讨了中英企业简介文本的差异;继而通过译例分析,提出企业简介汉译应采取的三种翻译方法: 类比译法、删减译法和语篇重构译法;最后得出结论:功能目的论为企业简介翻译提供了翻译策略与方法,对企业简介汉译具有很强的指导意义。

关键词:功能目的论;企业简介;企业形象

企业简介有助于树立良好的企业形象,推广企业的产品和服务,提高企业的竞争力。企业简介涵盖企业的历史背景、产品与服务、企业结构、资金状况、销售业绩、研发状况、客户群体以及经营理念等。其预期译文功能是在译语语境中使译文读者对该公司及其产品和服务留下深刻印象,最终促使他们采取行动。本文探讨如何在功能目的论指导下进行企业简介汉英翻译。

一、功能目的论简介

20世纪70年代以来,德国功能翻译理论代表人物赖斯(K. Reiss)、费米尔(H. Vermeer)以及诺德(C. Nord)等人提出翻译的功能目的论, 开拓了翻译研究的新视野,在西方翻译界产生巨大影响。功能目的论突破了传统思维模式,以目的为总则,把翻译行为放在行为理论和跨文化交际的框架中进行考察,将翻译的焦点从对原语文本的再现转移到更富挑战性的译语文本中,为商务文本翻译提供了翻译策略和方法。

1971年,赖斯提出翻译批评模式应建立在原语文本与译语文本功能关系的基础上,开启了德国功能主义翻译理论研究先河。1984年,赖斯和费米尔正式提出“功能目的论”这一概念。他们认为,译者在翻译过程中的参照系应该是译文在译语文化环境中所预期达到的一种或几种交际功能。1991年,诺德在“功能目的论”的基础之上提出“功能+忠实”这一概念,大大丰富和完善了这一理论。诺德指出,“功能目的论”作为一个基本翻译理论,应用到具体的翻译实践中时,不能离开“忠实”。所谓“忠实”,是指译者要尊重翻译过程发起者、原文作者、原语文化和译语读者。这种尊重不仅意味着忠实传达原文内容、异国文化色彩和语体风格(如文学语篇翻译),还包括在分析原文的基础上,为实现译文预期功能所進行的必要调整,包括删减甚至改写(如应用语篇翻译)。同时,诺德明确提出,译者应在分析原文的基础上,使译文在译语语境中“具有意义”,即为译语读者所接受,并达到与语篇类型和功能相一致的得体性。(Nord,1991)。

从语篇类型上看,企业简介属于“信息性文本”,提供企业概况、主营业务、公司员工、主要客户、公司文化、奋斗目标等。同时,企业简介又具有“呼唤性文本”的特征,目的是对外进行宣传,用最直接有效的语言让读者了解并做出选择。据此,企业简介具备两种功能:一是提供企业机构发展历程、经营范围和企业文化等信息;二是宣传企业产品和服务,打动消费者。功能目的论将翻译活动看成是一种目的性的交际行为,对以传达企业经营和文化理念、树立企业形象为目的企业简介翻译有很强的指导作用。翻译企业简介时,译者首先入乡随俗,遵循译入语的表达规范和结构特点;其次,译者要采用译语读者期望的表达方式产出译文,确保译文与预期读者的文化背景、美学期待和道德观念保持一致,译语语境中“施加影响”的译文预期功能得以实现。

二、中英文企业简介比较

随着全球一体化日益加强,越来越多的中国企业参与国际市场的竞争,将国内产品和服务推向国际市场,凸显了中文企业简介英译的重要性。然而,相当一部分企业简介的英译文本质量不高,除了常见的语法及用词错误外,译者对汉英企业简介的差异性认识不足,造成了英译文本在英语环境中不能实现其交际效果。因此,译者须明确汉英企业简介的差异,才能成功地进行企业简介翻译。

1.思维方式差异

中西方民族的思维方式不同,中国文化是内倾性文化,又被称为we culture。中文简介立足于企业价值,着重于展示企业形象;而英语文化是外倾性文化,又被称为you culture,英文简介以消费者为出发点,集中展示产品的消费价值或企业与消费者的利益关系。因此,中文简介英译时,译者要从顾客的视角出发,译文要加以调整,则西方读者更乐于接受,更好地宣传企业商品和服务,树立良好的企业形象。

例1:十多年来,本公司一贯以优质的产品、卓越的服务为宗旨,备受国内外大客户的支持、拥护与信赖。

译文:For more than 10 years, this Company has built an excellent reputation among customers at home and abroad for its quality products and superior services.

例2:本公司恭请各界朋友光临指导!

译文:You are sincerely welcome for visit and business negotiation with us.

2.语篇特征差异

中文企业简介注重信息功能,主要通过提供尽可能详细的内容,让国外读者对该企业进行深入理解。在语篇特征上,中文企业简介喜用夸张,常有笼统、抽象的套话,爱用对仗、排比等修辞手段渲染效果。

英文企业简介则是信息功能和呼唤功能并重,旨在通过提供信息去“说服消费者”,促使他们做出积极反应。英文企业简介内容和行文结构为:直入主题,信息具体实在,用事实和数字说明问题,使用鼓动性语言(如将公司拟人化、行业排名等),从而打动消费者。

由于汉英企业简介行文方式存在上述差异,在企业简介的汉英翻译中,译者需要采取语篇重构,按照英语文化的行文方式,先点明主题,再进行具体描述,采用客观平实的语言介绍企业信息,从而实现译文预期功能。

例3:公司拥有雄厚的技术力量,大、中专毕业以上的技术、管理人才占员工总数的30%以上,并与国内多家科研机构建立了紧密型的合作关系。于若木、沈治平、卢圣栋等中国著名的营养学、生物学、医学专家受聘担任公司的高级顾问。

译文:Boasting tremendous technological strength, this Company owns a well-qualified management and staff. It has also established close cooperative relationships with several research organizations at home. Some renowned specialists in neurology, biology and medicine such as Yu Ruomu, Sheng Zhiping and Lu Shengdong have been invited by the corporation as senior advisors.

在中文语境中,“大、中专毕业以上的技术、管理人才占员工总数的30%以上”可以成为“公司拥有雄厚的技术力量”的证据,但在英语语境中就会显得牵强可笑。因此,这里须做必要的删减,概括性地译为“Boasting tremendous technological strength, this Company owns a well-qualified management and staff.”, 符合英语读者的认知习惯。

例4:As an outstanding corporate citizen, Wal-Mart actively gives back to the community and has donated funds and in-kind support worth more than RMB36 million to local charities and welfare organizations over the past 12 years. As an organization, we also commit ourselves to environmental protection and sustainable development with our Sustainability 360 drive, which we integrate throughout our Chinese business and among our thousands of suppliers.

译文:作为一个出色的企业公民,沃尔玛自从进入中国就积极开展社区服务和慈善公益活动,十二年累计向各种慈善公益事业捐献了超过3,600万元的物品和资金。沃尔玛十分重视环境保护和可持续发展,并把环保360的理念融入到沃尔玛日常工作的每一个环节,同时沃尔玛也鼓励合作伙伴成为沃尔玛环保360计划的一部分,共同致力于中国的环境保护和可持续发展。

这段介绍了沃尔玛公司注重公益和环保的理念,语言客观朴实、简洁紧凑。译成中文时,译者根据中文表达需要调整了语句顺序,译文通顺易懂,結构合理,逻辑清晰,给中国读者留下了深刻印象。

三、企业简介汉译方法

企业简介旨在向国外投资商、厂家和销售商介绍企业,以便实现对外宣传并促成贸易往来与合作的目的。企业简介翻译过程中,译者须运用功能目的翻译理论,根据表达需要采用类比译法、删减译法和语篇重构译法,实现译文的预期功能,树立良好的企业形象,增强企业竞争力。

1.类比译法

中西方语言文化和认知结构存在差异,中文企业简介中出现的文化负载词语,具有浓厚的中国文化色彩,如果直译成英语会使西方读者感到不知所云。为了使英语文本在西方文化中达到预期目的,译者应尽可能采用英语语境中类似的表达方式,使译文符合目的语读者的认知习惯和美学期待。

例 5:珠海华骏大酒店是一座具有欧陆风格的豪华大酒店,坐落在美丽的拱北市夏湾,与海关联检大楼一箭之隔,是闹市中的“世外桃源”。

译文:Hua Jun hotel is a European-style luxury hotel and it is situated in Gongbei Summer Bay in the beautiful Zhuhai City. Within a stone’s throw from the Joint Inspection Station, it is a land of Shangri-La of the city.

大多数中国读者知道“世外桃源”出自晋代文学家陶渊明的名篇《桃花源记》,喻指“环境清幽、生活安闲的人间天堂”。但是该词语在英语中没有完全对等的表达,因此译者采用英语中类似的词语land of Shangri-La 来传情达意。又如,中国的“鱼米之乡”可以类比为《圣经》中的land of milk and honey, 中国的“七夕节”可以类比为Chinese Valentine's Day。

2.删减译法

中文企业宣传资料往往平铺直叙,不注重实质信息,习惯使用概念式及空洞夸大的描述性语言。相比之下,英文企业简介通常开门见山、直入主题,语言浅显易懂,用事实和数据说话,打动消费者。因此,在将充满华丽辞藻和概念式描述的中文简介译成英文时,译者须根据英语读者的认知习惯,删除汉语中的“不实之词”,做到避虚就实,言之有物,使得英语文本给西方读者留下深刻、美好的印象。

例6. 逶迤秦岭,气象峥嵘;潺潺山泉,峭壁奇峰。蓝天白云,鸟唱蜂鸣。走进秦岭,你就像回归了远古,走进了童话般的境界。这里是中国南北的分界线,是长江、黄河两大水系的分水岭。这里资源丰富,动植物种类繁多,单种子植物就有122类,671属,1988种,药用植物种类510种,闻名世界的蜂蜜—上品山花蜜就出产在这崇山峻岭之中。

在秦岭山脉北坡,关中平原西端,闻名遐迩的山西宝鸡市高新技术开发区,坐落着一家专门蜂乳生物科学、生产系列蜂乳的厂家—陕西黑马蜂乳生物技术发展有限公司。

译文:Shananxi Dark Horse Honey Biological Development Co., Ltd. is on the north slope of Qinling Mountain. Located in central China, Qinling Mountain is blessed with a varied climate and grand landscapes. It is a place where visitors can enjoy blue sky with white cloud. The region is rich in living things. There are 1,998 different species of vegetables and 510 species of medicinal herbs. And world famous quality honey is also produced here.

原文中劃线部分语句与企业介绍没有什么联系,译成英文时应该删除。此外,英文企业简介须开门见山,点明企业名称,然后介绍该公司所在地丰富的动植物资源,促使企业研制生产出闻名中外的优质蜂蜜,给英语读者留下深刻印象。

3.语篇重构译法

语言交际总是以语篇的形式出现的,语篇是传达信息的载体,也是反映思维模式的最高层次(刘静,2005)。中国人的思维注重直觉与形象,表现在行文方式上,就是采用先具体描述、后总结归纳的模式;西方人思维重理性与逻辑,反映在文章的行文模式上,常采用开门见山、直奔主题的演绎推理方法。因此,企业简介汉译时,译者须进行语篇重构,对原文进行增删和调整,按照英语简介的行文方式,先点明主题,再进行具体描述,从而实现译文预期功能。

例7.西苑饭店

西苑饭店是一座具有国际四星级水准的大型涉外饭店,位于北京三里河路,与进出口谈判大楼、北京图书馆、首都体育馆等毗邻,环境优美,交通便利。

饭店共有客房1,300余套,房间舒适、宁静,配有全套现代化设施。饭店共设餐厅酒吧12个,中餐经营粤、鲁、川、淮阳及穆斯林风味菜肴;西餐主要经营俄式、法式及英式大菜。饭店还设有传真、电传、国际直拨电话等现代化通讯设施及各种综合服务设施和娱乐设施,为每一位宾客提供尽善尽美的服务。

西苑饭店欢迎您的光临。

译文: Xiyuan Hotel

Luxuriance, Convenience and Reassurance

The four-star Xiyuan Hotel boasts of easy transportation, quiet and elegant environment as well as first class service.

Located at Sanlihe Road and adjacent to the Negotiation Building, the Beijing Library and the Capital Gymnasium, Xiyuan Hotel is within your easy each.

In any of the 1,300 guest rooms and suites, you can enjoy the opulent comfort of the modern facilities and courtesy service.

The 12 restaurants and bars offer you both Chinese food including Cantonese, Shangdong, Sichuan, Huaiyang and Moslem cuisines, and western food featuring Russian, French and British dishes.

The up-to-date communication facilities, the recreational appliances and other comprehensive services are sure to win your appreciation.

When in Beijing, make your choice Xiyuan Hotel.

在这篇宾馆简介中,汉语强调语篇的概念功能,语篇中句子的主题多为“事”,如西苑、中餐、西餐等,整个语篇中没有突出人际意义的词语,如人称代词等;相比之下,英语语篇的句子则更多以 “人”为主题,含有很多以“you”作主语的句子,旨在充分表现语篇作者的友好、热情,强调给读者提供优质商品和服务,突出了语篇的人际功能。

四、结语

企业简介对于树立良好的社会形象、发展潜在客户、加强国内外交流与合作、促进自身发展等方面具有重要意义。中文企业简介英译时,译者须依据功能目的论,结合英文企业简介的文体和功能,采用恰当的翻译策略和方法,使译语文本为西方读者理解和接受,实现宣传企业商品和服务、打动消费者的预期功能。

参考文献:

[1] Nord, C. Text Analysis in Translation [M].Manchester: St. Jereme, 1991

[2]鲍文.商务英汉/汉英翻译深论[M].北京:国防工业出版社,2012

[3]陈刚,俞旭燕.论中国企业外介翻译的学术与行政管理[J].杭州:浙江大学学报(社会科学版),2004(2)

[4]陈小慰. 新编实用翻译教程[M].北京:经济科学出版社,2006

[5]刘静.从关联理论看广告翻译中的语篇重构[J].中州大学学报,2005(1)

[6]彭萍.实用商务文体翻译[M].北京:中央编译出版社,2008

作者简介:马国志(1970- ),男,天津人,副教授,人事部认证翻译师,中国翻译协会会员,英语语言文学学士,主要从事商务英语教学和职业教育研究工作

作者:马国志

第2篇:CHS线束设计软件功能简介及应用前景

摘要:本文针对传统汽车线束设计开发中存在的问题,介绍了CHS软件的主要功能模块以及基于CHS软件的线束设计开发流程。同时说明了基于CHS软件的线束设计方法在汽车领域的重要意义。

关键词:CHS;线束;设计流程

1 引言

线束为汽车的神经网络系统,是汽车系统组成中重要且不可或缺的部分。目前国内汽车线束设计主要应用AutoCAD、ProE、uc和Catia等机械软件完成,主要存在以下问题:

(1)二维设计与三维设计脱节

使用以上软件进行线束设计,各系统的电气属性关联,与三维软件的设计不能有效结合,无法通过接口将接线图中的信息传至三维环境中进行自动布线,无法生成与真实线束几何尺寸相同的实体,无法协调电缆和线束通道,达到合理的总体布置效果。

(2)设计与仿真脱节

机械的软件(如AutoCAD)与系统仿真软件没有数据接口,完成的设计没有电气属性,无法进行仿真分析,造成设计流程中仿真分析与设计脱节,电气系统性能验证只能通过实验室物理验证、试飞验证和外场考核验证三种方式来完成,造成人力、物力和经费的巨大浪费。

(3)自动化程度不高,效率低下

机械软件(如AutoCAD)没有计算、统计和数据关联功能,不能自动进行电气规则、机械属性匹配等检查,无法自动生成相关图样的明细表、导线表,设计员统计、协调的工作量很大而且容易出错,以致工作需要重复多次,效率低下;

(4)缺乏统一的数据管理

纯机械软件没有数据库的概念,与PDM的数据交联也仅限于设计图样的保存,而不涉及电气属性,没有电气元器件库、电气标准件库、电气器材库、设计特征库等内容。车型配置丰富或设计更改时,由于缺乏有效的数据管理,往往出现设计或更改遗漏,导致数据不一致等问题,不能保证设计或更改的完备性。

针对以上问题,国内外各个汽车厂商陆续采用专用化的线束设计软件进行线束设计,提高线束的设计水平。Mentor Grahpics公司的CHS(Capital Harness System)软件作为设计平台拥有先进的设计方案及合理人性化的设计流程,非常适合汽车线束设计工作。

2 CHS特征及应用情况

CHS(Capifal Harness System)线束设计软件涵盖了电气原理到线束工程化设计,直至最后生产制造的整个流程。CHS为整个设计流程提供了请打的数据管理功能,接线图设计数据域线束图同步,自动生成线束图的接线表,设计数据高度重复,避免了传统设计过程中的大量重复操作和人工操作,减轻设计人员的工作量,提高设计效率和准确性。其与线束三维布置设计通信,实现机械和电气一体化设计。

CHS线束设计软件特点如下:

基于以数据为中心(data-centric)的思想,支持广泛使用的Oracle数据库,整个流程中所有的数据实施统一管理,可以被各个阶段的设计软件访问;

先进的线束设计理念如复合设计(设计派生、选项)、模块化没计等;

支持全面的数据管理,提供数据、项目、器件库、用户等管理功能;

支持功能强大的仿真和分析;

支持与主流MCAD、PDM软件的连;

Mentor公司的CHS软件在国内外汽车领域有广泛的用户群。欧洲、美国和日本(一部分)的主流汽车厂商和线束厂商全部采用CHS的设计软件做线束设计,包括标致雪铁龙、福特、马自达、捷豹、现代汽车、沃尔沃、路虎、AFL、Delphi、Lear、Yazaki、Sumitomo等。国为汽车设计厂商使用CHS软件主要包括:长春一汽轿车股份有限公司、长春一汽设计研究院;奇瑞汽车、东风标致雪铁龙、长安汽车,Lear中国线束厂、Delphi中国线束厂等。

3 CHS模块介绍

CHS主要包括基础管理模块(数据库管理)和设计工具模块。其中基础管理模块包括Capital Project、 Capital Symhol、 Capital Lihrary、 Capital User,設计工具模块包括Capital Logic、Capilal HarnessXC、 CHS CATIA V5 Bridge和Capital Report。

3.1 Capital Project(项目管理)

Capital Project是CHS的项目管理工具,主要用来设定项目的各种参数和管理设计,比如图纸参数设定、发布等级设定、设计规则设定、命名规则设定,对象名称属性设定、图纸变更策略、共享对象设定和图纸版本管理。

3.2 Capital Symbol(符号库管理)

Capnal Symhol是原理图和线束图的图形符号的建库工具,在Capital Symhol中可以建立不同类型的符号,定义电气管脚号和外形,建立完成后可供原理图、接线图和线束图调用。

3.3 Capital Library(库管理)

Capital Lihrary是Part Numher建立工具,用来创建电气设计中所用到的所有器件的PartNumher,并且该软件为不同类型器件(Connector/wire/splice/clip/tube等)事先分类,并日.拥有不同类型的特性描述,比如连接器可定义孔位数、所用端子、适用导线、匹配插座(插头)等,导线可定义线色、材料、规格、CSA等。

3.4 Capital User(用户管理)

Capital LTser是CHS的用户管理工具,CHS软件的登陆是需要用户名和密码的,每个设计师和管理者都拥有自己的帐户和密码,并且有自己所属的域和所具有的权限,Capital User就是用来建立和管理这些帐户。

3.5 Capital Logic(原理,接线图设计)

Capital Logic是一个易学易用的基于电气特性的专业原理图/接线图设计工具,设计中的任何电气对象(导线、连接器、设备)都是可以被软件识别的,能够对所有电气对象指定Pan Numher,支持高级自动命名功能。

树状目录结构,浏览查询方便,可直接调用CapiIal Symhol中建立的符号库进行绘图,可用快捷键对设计内对象进行快速定位和缩放,支持鼠标缩放、平移,笔划命令,操作简单、快捷。

3.6 Capital HarnessXC(线束图设计)

Capital HarnessXC是一个功能完善的线束设计工具,能够从接线图获取连接器管脚互连信息和导线信息,能够从CATIA获取三维线束的拓扑和分支长度信息,以及Clip、Tube、Tape等信息。在Capnal HarnessXC也可以编辑和定义所有的线束细节,比如改变分支长度、改变保护方式、改变导线连接关系等等。Capital HarnessXC中还可以对连接器自动选择所用Terminal和Seal,自动计算所有导线的长度。所有生产用报告文档可在CapitalReport中生成。图纸可输出成PDF格式或者dxf格式。

3.7 CHS CATIA V5 Bridge(与CATIA接口)

CHS CATIA V5 Bridge可实现CHS与Catia之间的数据交互。该接口又分成两部分,第一个部分是接线图与CATIA的接口,能够将接线图的导线连接关系导人CATIA,将连接器进行链接后布线,得到真实的导线信息后返回接线图。对于交互式流程来说,更重要的是第二部分接口,能够将CATIA的三维模型,导入到Capilal HarnessXC中,包括导线、连接器、线束包扎、Clip、Grommet等。

3.8 Capital Report(报告生成器)

Capital Report是用来输出各种文档报告的工具,可以从不同项日的接线图、线束图等图纸中按照各种属性查询提取所需要的信息。并且提供“where used”查询功能,即可以查询到某器件在哪些图纸上用到,具有信息跟踪能力。文档可输出成pdf、csv (excel)、html、xml等格式。

4 CHS线束设计基本流程步骤

CHS软件的设计流程为交互式的设计流程,主要包括数据库建立、接线图和梳理物料表,其中三维数据接口缩短二维图纸的设计时间,CHS提高了线束图纸的一致性和可靠性,主要设计流程如下:

4.1项目创建

在开始系统功能型设计时,需要先创建一个项目,可进行设计规则制订和版本管理。使用CHS的Capital Project模块,具体管理的内容如下:

管理版本状态

设计规则制订

优先选择规则一包括设计规则检查( DRc)、图形符号及文字的字形、线形选定

预设命名一设置图中器件属性名称

列表( build list)一可以将一系列设计按照不同版本状态组合在一起

共享对象一管理不同设计图中共用的连接器、设备及互联的导线。

设计管理一对Project目录下的所有设计进行编辑管理。

4.2建库

在进行功能性设计之前,库的建设同样必不可少。其中包括Symhol和Lihrary两种库。

Symbol库是设计图中的图形符号库,由CHS的Capital Symbol完成。

Lihrary库是与设计图中器件、信号相关联的产品信息库,由CHS的Capital Library完成。

4.3原理设计和接线设计

原理和接线图设计由CHS软件的CapitalLogic模块完成。提供了标准的图形化电气设计环境,具有可扩展的电气设计规则检查,减少设计失误。

4.4 线束图设计

线束图设计使用Capital HarnessXC模块,绘制详细的电缆图。

4.5导出报告

在所有設计完成后,使用Capital Report模块导出相关的设计报告和各种物料清单、电线表。

5 CHS使用评估

5.1强大的数据管理功能

CHS软件的核心模块是Capital Managei,与之相连接的是Oracle数据库。所有的设计数据都通过Capital Manager与数据库相连。

CHS软件具有强大的数据管理功能,具体表现在以下方面:

传统设计中,对于电气设计图样的管理,只有三维设计的进入了VPM系统,二维图纸没有进行足够管理。与之相比,CHS可以很方便的进行设计图样的版本管理,生命周期管理,可以根据设计需要进行批架次有效性管理。可订制设计图纸的审签流程,可订制电气设计规则。可以将一系列设计按照不同版本状态组合在一起,成为一个设计列表,便于查询。若干设计人员可以对一个方案进行并行工作,完成电气图样设计,提高了工作效率。

对设计者角色、权限进行管理,使每个人的设计目的更明确,进行Capiral Logic设计的人,没有对标准库中的元件进行更改的权限。不会出现标准混乱的现象。

进行报告管理,可以很方便的查询设计中的任何一个元件或者电线的信息。可以进行报告的导入和导出,这使得对设计数据的统计更加方便,明细表、电线表、物料清单等自动生成,大大提高了设计效率。

Capital Lihrary所涵盖的信息非常全面,提供了对各种类型设备的信息选项。如每种单根电线的线号、外径、颜色、单位重量、客户订制颜色、供应商及用户标识甚至是进入连接器需要切割的长度(add on、knock off选项)都订制登记入库。另外,可改变成品的状态是新品、当前货架产晶还是已淘汰产晶,在进行功能性设计的时候,新品和已淘汰产品会自动提示引起设计者的注意。

5.2规范的设计流程

传统的设计流程中,二维设计图样与三维器件、线束安装图之间没有信號的传递,为了在CATIA V5三维环境中敷设电缆,必须使用软件自带的EFD功能模块,但该模块以表格的形式进行定义,对于复杂的系统定义,效率低、易出错,十分繁琐。

CHS软件与CATIA V5实现了无缝连接,在CATIA V5电气设计环境中嵌入了CHS的图标,

在CATIA V5中完成线束的敷设后,调入电线的接线信息,完成设备与逻辑关系之间的匹配,即可实现电线的自动敷设,并将分支长度等信息反馈到CHS当中,完成最后的电缆图和电线表,使设计的电缆长度更加准确,节省成本、减少了日后修改的工作量。

5.3软件应用特性

5.3.1提高设计准确性

CHS软件具有白查功能,所有的器件和电线符号标示均是唯一的,当输入一个重复的名称时会自动提示命名错误。DRC设计规则检查使得在功能图设计中,没有连接到设备端、冗余电线、设备命名不规范、共用管脚号冲突等不容易查出的错误全部显现出来,使得设计更加的准确,减少校对的工作量。

5.3.2提高设计效率

在功能图设计中,器件直接从svmbol库中调用,连线自动捕捉到设备上,能够自动走成规范线形。

设备和连线可作为一个整体进行拖曳,与AuroCad设计相比,非常容易的实现设备的移位和布局。

图中所有的器件信息都在左侧的工具栏内显示,与AutoCad设计相比,可以很方便的查询任何一个器件的位置并进行修改,大大缩短了搜索查找的时间,提高了工作的效率。

5 结束语

汽车电子电器系统日趋智能化复杂化,车辆的配置也日益丰富多样化,这就极大的提高了电气系统工程师(线束设计工程师)的工作量,同时对工程师的能力要求也越来越高。

汽车产品质量,与电气系统的设计和线束设计密切相关。当前一般的电气设计流程和方法:冗余繁杂的工程师手工工作、缺乏监控的数据迁移、缺乏追踪的版本变更、缺乏仿真验证手段、与三维设计与工程制造缺乏接口等问题,成了制约线束设计和产品研发的一个瓶颈。

CHS软件具有良好的交互界面、结构化的数据管理、规则的功能核查和先进的设计流程,减少了工作中的错误率,提高了工作效率,缩短了开发周期,同时提高了设计质量。

在汽车设计开发过程中,应用CHS软件(或同类设计软件)将会是汽车线束设计的主要趋势。

作者:杨国超 吴泽民 苟斌

第3篇:跨文化视角下英汉企业简介语篇的功能文体比较

[摘要]在功能语言学理论框架下,对英汉企业简介进行元语言功能即概念功能、人际功能和语篇功能的分析,并对比英汉企业简介语篇的文体特点发现,英汉企业简介在表达元语言功能时存在篇章方式、句式结构和用词上的显著差异,造成语篇差异的主要原因是中西思维方式、语体规范及修辞文化的不同。因此,当汉语企业简介翻译成英语时,语篇、句子结构及用词都应做适当的调整,以符合英语的表达习惯,满足英语读者的阅读期待,从而产生理想的交际效果。

[关键词]企业简介;元语言功能;英汉文体比较;跨文化研究

[

在全球经济一体化的今天,我国商务英语的使用量不断增加。作为商务语篇范畴之一的企业简介,发挥着展示企业形象、扩大企业知名度和产品市场开发的作用,因而备受重视。近年来很多学者对英汉企业简介的语篇功能和语言特点进行了对比研究,对汉语企业简介的英译策略与效果进行了一定探讨,取得了不少研究成果。但从跨文化角度对英汉企业简介功能文体差异原因进行分析的论文目前还不多见。本文拟在功能语言学理论框架下,从跨文化角度探讨英汉企业简介语篇的概念功能、人际功能和语篇功能表达方式,对比分析英汉企业简介语篇的功能文体风格及差异背后的文化因素,以期对我国企业简介的英语翻译有所启示。

一、英汉企业简介的功能文体比较

1.英汉企业简介的概念功能及其文体比较

概念功能是指语言再现人们的各种社会经历、心理过程及反映事物间逻辑关系的功能。[1]企业简介语篇的概念功能主要是介绍企业状况,如企业历史、产品类别、生产规模、成就、企业宗旨和目标等。概念功能一般由及物性系统和语态来体现,而及物性系统又分为6个不同的过程:物质过程、心理过程、关系过程、行为过程、言语过程和存在过程。其中,关系过程主要是反映事物间的关系,适合介绍企业情况;物质过程用于描述企业的生产状况。英汉企业简介中多用“是”、“包括”等词来表示关系过程,而用“生产”、“提供”、“获得”等词来表示物质过程。

在概念功能表达上,英语企业简介一般开篇首先指出企业的性质,让读者了解企业的主要信息,然后介绍企业规模,以消费者为出发点,展示产品价值或说明企业与消费者的利益关系,以详实的数字介绍其产品研发和销售情况,强调产品的创新性,突出产品质量和企业在市场中的地位,最后是获奖的相关认证。可见,英语企业简介偏重于信息介绍,语言风格朴实。[2]

汉语企业简介一般开篇首先介绍企业的地理位置和环境,然后介绍企业历史、生产规模以及获奖情况和社会影响。尽管英汉企业简介都普遍使用一些积极词汇,意在给消费者留下美好印象,但是汉语企业简介经常使用评价性较强的词汇,如国内“最先进的”生产基地、“最受消费者欢迎的”产品。此外,汉语企业简介还习惯使用很多口号性的排比词句,如“为了用户满意,为了股东利益,××集团要建设成为品牌卓越、具有国际经营能力的××集团”。可见,汉语企业简介叙述性强,常依时间顺序记述企业历史和获得的荣誉,语言风格较为华丽。

2.英汉企业简介的人际功能及文体比较

在系统功能语言学中,人际功能是指用语言表达对世界的看法,或者用语言交往、建立和维持人际关系、影响他人观点与行为的功能。企业简介语篇旨在宣传产品或服务,唤起读者好感,因而人际功能较强。人际功能由语气系统、情态系统和评价系统等来体现,由语篇作者根据对读者的角色定位确定其使用情况,比如指示代词的选择。

在人际功能表达上,英语企业简介一般使用第一人称we指代企业,以第二或第三人称指代读者,第一人称与第二人称交替使用以显示企业与客户平等交流的理念,缩短企业与客户的距离,创造友好气氛,达到吸引读者的目的。[3]在人称使用上,汉语企业简介通常直接以××公司来指称企业,站在第三人称即旁观者的立场上,以客观态度介绍企业情况,这虽然拉大了企业与读者(潜在消费者)之间的距离,却给人以客观真实的印象。

言语交际过程是“给予”和“求取”的过程。为实现“给予”和“求取”的语言功能,英语企业简介更注重这两种功能的平衡,语篇中句式多样,既使用陈述句,也使用疑问句和祈使句。陈述句信息容量大,可以清楚地向读者提供足量信息;疑问句可以吸引读者,产生直接对话的效果,给读者一种亲切感,从而激励读者采取行动;而祈使句可以直接呼唤读者采取行动,购买其产品或服务,有利于达到语篇的交际目的。汉语企业简介着重语言的“给予”功能,多使用信息量大的陈述句。为加强语篇的感染力、实现语篇的人际功能,汉语企业简介中经常会出现评价性的壮词,而且频繁使用排比和四字格结构等修辞手法,文体华丽,语言有力,如:“××集团容纳百川,汇成大海的壮阔。它以横空跃世的雄姿致力于……”这表明企业希望以华丽的语言影响读者,使他们乐意购买其产品。

3.英汉企业简介的语篇功能及文体比较

语篇功能是指语言组句成篇的功能,主要是通过主位结构、信息结构和衔接来体现。英语企业简介遵循西方人的思维模式,开篇点题,将主要信息置于篇首,企业名称一般作为已知信息充当句子主位,信息主次清楚,结构严谨完整。语篇常用宾语从句、定语从句或状语从句这样的主从句,分句之间注重语言形式上的衔接,常用连接词,因而显得结构严谨,体现出西方人严谨的思维模式和语言特点。英语企业简介句式多变,除陈述句外,还经常出现祈使句。企业名称很少重复,往往使用代词替换企业名称。英语企业简介的语篇较短,多数加有小标题。

受汉语思维模式影响,汉语企业简介一般从描述企业的环境开始,然后切入正题。汉语企业简介语篇主次信息一起排列,句子的主位有时是企业名称,有时是时间状语或修饰性状语。汉语企业简介在句子结构上,主语经常省略,较少使用连接词,各成分间的连接主要靠语义和语境的帮助,结构上没有英语企业简介那么严谨;简介中陈述句和并列短句使用较多,句型结构较为单一。为强化阅读效果,汉语企业简介喜欢多次重复公司名称。此外,汉语企业简介的篇幅一般长于英语简介。总之,汉语企业简介的篇章模式、句子结构及信息流动方式都明显区别于英语企业简介。

二、英汉企业简介文体差异的文化因素分析

语言深受文化传统和思维方式的影响。英汉企业简介语篇的文体差异归根结底源于英、汉语各自的语言特点和修辞文化传统,在它们的影响下,形成了各自独特的企业简介文本叙述方式及其相应的文体特点。

1.中西思维方式差异

中西思维方式差异形成了英汉语言在语篇布局上的差异。思维方式不同,文章重点信息的布局就有差别。根据美国学者卡普兰的研究,西方人的思维方式是直线型的,因而在语篇布局上,英语会直截了当,不绕圈子,不做铺垫,开篇便阐述主题;英语句子之间为显性连接,关联词使用较多,结构严谨清晰。而中国人的思维方式是螺旋型的,汉语篇章结构多为环形表达,开篇不直接进入正题,而是在渲染气氛和铺垫主题之后才切入正题;句子衔接方式是意义粘合型,较少使用关联词,篇章结构不像英语那样严谨清晰。[4]英汉企业简介的不同语篇模式充分反映了中西思维方式及语言方面存在的差别。

2.英汉语体规范差异

由于构词特征的缘故,不同语体的英语语篇在用词和句式上具有明显的语体差别。一般正式程度高的语体多用多音节大词和被动结构与定语从句结构,如法律条令、公文书信的语言风格明显不同于普通语体。企业简介属于说明性的实用语体,英语企业简介偏重提供信息,没有宣传的口吻,不注重修辞技巧的运用,因而文艺语体或演讲及广告语体中常用的比喻、排比、夸张等修辞手法,很少出现在英语企业简介中;英语企业简介不引经据典,而是使用数字和较为客观简洁的语言,文体风格倾向于低调婉约,借以树立诚实可信的企业形象。英语企业简介的语言风格体现了西方的修辞文化传统,英美读者习惯接受这种含蓄朴实的语言风格,如若使用宣传语言,矫揉造作,违反读者的阅读预期,则效果会适得其反,达不到宣传企业的目的。

汉语中正式语体和非正式语体之间的用词差别不明显,正式场合使用的语言趋向大众化,在正式的法令、通告、社论、演讲中也有普通体语言;文艺语体、政论语体、科技语体都会使用修辞手法,语言优美,抒发感情。[5]汉语企业简介风格偏向于说明和宣传,写法类似广告,除信息说明外,还使用比喻、排比、仿拟、夸张等修辞手法,以唤起生动的意象,使读者受到感染,从而达到宣传企业和促销产品的目的。

3.英汉修辞文化差异

英汉语言在文字形态和语言单位组合方面差别明显,英语的不定式、分词、动名词等结构成分在汉语里并不存在,但汉字的音形义一体,而且又属于动态语言,所以可以省略主语,组成铿锵有力的四字格结构或其他修辞手法,因而汉语企业简介中修辞结构较为常见,如奉献社会、追求领先、提升品质、和谐发展,这是英语企业简介中所没有的表达方法。英语属静态语言,句子的主谓宾成分完整,缺少汉语那种排比气势和华丽风格。

篇章修辞深受文化传统和社会环境影响。英语的篇章模式和修辞习惯继承了古希腊的修辞学传统,注重逻辑性和实证性,语篇依靠品格、理性和情感3种说理方式说服别人,其中品格被认为是最为有效的说服手段。17世纪之前的英国也流行藻丽的语言表达风格,但随着科学的发展,这种文风逐渐受到抨击,其反对者认为修辞学提倡的华丽风格易让真理模糊不清。受科学主义影响,修辞学开始向理性转变,追求文风的朴实、自然、实用,尤其是针对普通大众的实用性语体,更加关注信息的客观准确性,而排斥语言的华而不实。[6]如果言过其实,作者的品格就会受到质疑,语篇也就说服不了读者,就不能达到写作的目的。1980年代以来,英语修辞理论由重视作者表达转向重视读者接受,作者写作时需要考虑读者的感受,营造客观、礼貌、亲切、平等的气氛,形成良好可信的人际关系。为使其观点得到认可,语言上尽量避免居高临下的说教、强加与推销;为增强话语的可信度,作者描述要谨慎低调,不可言过其实。在真、善、美这3个因素中,真和善是第一位的,真是指信息准确,善是指关照读者。如果语言矫揉造作,读者就会像见到某个对他们使了心计的人一样,产生反感。[7]正是由于受到这种修辞文化熏陶,西方读者形成了相应的接受习惯,讲求语篇的逻辑性和实证性,喜欢质朴自然、注重客观事实和传递具体信息的文体风格。

从修辞学传统看,汉语文化语境认为华丽抒情的语言具有良好的感染力,能够增加表达的趣味性,因而汉语写作注重文辞优美,讲究声律对仗,追求气势恢宏,而且喜欢状物言志,常有夸张煽情的倾向。特别是受当今商品大潮和大众文化的影响,人们不断创造新词,有时使用虚空的套话宣传商品优点,以图取得良好的推销效果。在汉语言中壮词的使用俯拾皆是,即使在以实用为目的的企业宣传中,也不无存身之处。[8]

三、汉语企业简介翻译成英语时应注意的问题

语言与文化传统的不同,造成英汉企业简介在概念功能、人际功能、语篇功能表达方式及文体上有所差异。中西读者的文化背景和语言习惯差异,使他们对企业简介语篇的理解和接受有着认知和情感上的不同,从而形成了各自独特的阅读期待和阅读需求。企业简介的主要功能在于让顾客了解企业基本情况,传递企业更多信息。因此,在对汉语企业简介进行英语翻译时,我们需要考虑中西文化差异及读者的阅读预期和接受习惯,按照英语的语言规范和文化模式对其进行调整,使译文得到英语读者的认同。如果把汉语的企业简介原文照搬地译成英语,汉语文化里那些喜闻乐见的华丽辞藻得不到英语受众的认同,那么就会使英语读者失去阅读兴趣,从而不能达到宣传企业的目的。因此当把汉语企业简介翻译成英语时,需要我们适当调整语篇结构、句子结构及用词,采用妥当的归化译法。

1.语篇结构调整

汉语企业简介篇幅一般较长,在翻译成英语时考虑到目标读者的感受,可以删除语篇开端的地理位置介绍等铺垫部分和具有浓厚意识形态色彩的信息,直截了当地切入企业的性质、定位和业务范围等主要信息,这样既顺应了英语企业简介的语篇模式,也可取得简洁效果。如中国移动企业简介部分渲染的内容——中国移动秉承“正德厚生,臻于至善”的企业核心价值观,以“做世界一流企业,实现从优秀到卓越的新跨越”战略为指引,以科学发展观为指导,努力实现企业经营与社会责任的高度统一……——完全可以略去不译,其效果更佳。

2.句子结构调整

汉语企业简介翻译成英语时需要克服汉语表达习惯。汉语以话题为结构重心,句子围绕话题平行排列,主语经常省略,多使用动词,并且很少使用连接词,从而造成信息关联弱、逻辑关系不明晰、信息冗余等。而英语注重主语的选择,常以主语为结构重心,主语限制谓语,主谓语限定其他成分,主从关系明确,句子之间常由关系词连接。因此,汉语企业简介翻译成英语时,不能按照汉语原文逐字逐句地来进行,而应根据英语表达习惯,按照意群对句子结构进行调整,恰当选择句子主语,安排句子的逻辑关系和结构,使之符合英语结构严谨、逻辑关系清晰和行文简洁的表达习惯,以再现汉语企业简介的原文精神。例如:多年来,公司一贯奉行“用户第一,质量第一,服务第一”的宗旨。在此句中,“质量第一、用户第一、服务第一”具有逻辑包含关系,“用户第一”预设着“质量第一”和“服务第一”,英译时此排比结构可整合为“质量第一”和“服务第一”,英译成“Over the years,quality and service have always been the top priority for the company”即可。[9]否则,汉语企业简介的英语译文会让目标读者摸不着头脑,甚至会产生反感。

3.词汇调整

企业简介是一种以传递信息为宗旨而又注重传递效果的实用性文体,汉语企业简介翻译成英语时应遵循的审美标准是既能让读者喜闻乐见又能雅俗共赏,因此用词上要做到准确朴实,避免空泛华丽。汉语企业简介中有很多修饰副词,如“更加规范”、“更加健全”、“积极推进”、“不断增强”,英译时如果直译就会与英语“perfect”、“improve”、“promote”、“accelerate”、“develop”这些词重复,因为这些词本身就含有“more”、“actively”、“further”的意思[10]。此外,汉语企业简介中一些像“驶向辉煌”、“架起金色的桥梁”的比喻用法也需要调整改译。

根据徐珺等[11]的研究,英汉企业简介在宣传企业的产品质量上,用词明显不同。汉语企业简介对产品的鉴赏标准突出“优质”(可靠、准确、美观、通过鉴定等),“先进”(高端、高科技、具有国际水准等),“售后服务好”(快捷、周到、完善等),“市场反馈好”(畅销、深受海内外用户青睐、拥有知名度、用量大等)。英语企业简介对产品的鉴赏标准突出“优质”(reliability,accuracy,convenience等),“创新”(leading edge,creative,innovative,imaginative,smart等),“价格优势”(affordable,competitive,lowest等)。汉语企业简介英译时不妨借鉴英语表达方式与习惯,调整其翻译用词。

四、结语

本文在功能语言学理论框架下,对英汉企业简介进行元语言功能即概念功能、人际功能和语篇功能的分析,并对比了英汉企业简介语篇的文体特点。英汉企业简介在表达元语言功能时存在篇章模式、句式结构和用词上的显著差异,造成这种差异的主要原因是中西思维方式、语体规范及修辞方法的不同。因此,当汉语企业简介翻译成英语时,语篇、句子结构及用词都应做适当调整,以符合英语语言的表达习惯,满足英语读者的阅读期待,从而达到理想的交际效果。正如英籍华人作家、翻译家韩素音所说,翻译要照顾到别国的国情、民心和价值标准。[12]

[参考文献]

[1]胡壮麟,朱永生,张德禄,等.系统功能语言学概论[M].北京:北京大学出版社,2008:74.

[2]李飞武.中英文企业介绍语篇体裁比较分析[J].海外英语,2011(12):315.

[3]刘艳艳,赵雪爱.网络企业简介语篇的人称、语气的人际功能探析[J].经济研究导刊,2009(7):138.

[4]Kaplan,Robert.Cultural thought pattern in intercultural education[J].Language Learning,1966(16):1.

[5]蔡基刚.英汉写作修辞对比[M].上海:复旦大学出版社,2003:499.

[6]胡曙中.英汉修辞跨文化研究[M].青岛:青岛出版社,2008:30.

[7]徐敏,胡艳红.功能翻译理论视角下的企业外宣翻译[J].华中科技大学学报:社会科学版,2008(3):107.

[8]周领顺.试论企业外宣文字中壮词的英译原则[J].上海科技翻译,2003(3):59.

[9]吴建,张韵菲.企业外宣英译:一个多层次重构的过程[J].上海翻译,2011(1):21.

[10]贾文波.应用翻译功能论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2004:78.

[11]徐珺,夏蓉.评价理论视域中的英汉商务语篇对比研究[J].外语教学,2013(5):16.

[12][英]韩素音.韩素音来信[J].中国翻译,1990(6):2.

作者:余爱菊

第4篇:苏宁易购京东商城比较(网站设计,风格,功能,推广,优势)

关于京东商城、苏宁易购的比较分析

苏宁易购和京东商城可以说是在电器销售上是平分秋色,苏宁作为一个有实体店的商城在网络上具有很多忠实的客户以黑马的姿势杀入电商行业,而京东凭借超低的价格以及它多年下来精心打造的品牌,这些年下来也积累了一大批忠实客户成为中国最大的综合网络零售商。苏宁和京东,一个是从实体转向电子商务,一个是纯粹的电子商务起家,他们在网上销售上有很多异同点,所以我将对两个电子商务企业从网站的角度进行比较。 1. 网站设计及风格 1.1 相同之处

在界面设计方面,两家电商有相同之处,内容主要包括主导航、搜索框、商品图片、广告、分类商品模块展示等。其中搜索框置顶;主导航介绍自身经营产品的分类,位于版面左侧;中间一块很大幅度地展示近期优惠活动以及广告图片;购物车都位于右上角,下拉页面显示的都是部分分类产品展示,这样设计便于消费者快速查找所需物品,及时了解优惠活动的动态,简单浏览到相关产品信息,包括型号、价格等。在分类商品介绍模块,两个网站都使用了类似超市不同楼层销售不同产品的模式,(以F1,F2,F3„展示),最下方也都是使用了类似的晒单区。 1.2 不同之处

差异性主要体现在网站版面设计、版面主色调和部分模块上等。打开京东商城的网站,整个网站以红色为主调简约大方,版块清晰,整个版面由红白构成;苏宁易购则是以蓝色为主色调,且图片较多,也有冗余感,整个版面看起来有点花哨。

模块上的差异:京东比苏宁多了一个“猜你喜欢”模块,十分贴心。

总结:作为一个消费者,我更喜欢京东商城的版面设计,首先红色符合中国人喜庆的偏好,其次红白搭配的版面看起来简约而不单调,最后苏宁易购的网站图片过多网页全部显示出来的时间比较慢用户体验感没有京东的好。通过后台偷偷记录用户的网购浏览记录,在猜你喜欢栏目十分准确的列出我最近在网上常常查找的商品,让人既爱又恨,总之还是很实用的,有些商品确实是自己比较关注的。 打分:京东:★★★★ 苏宁:★★★ 2. 网站功能 2.1搜索功能

分别在三家网站搜索电视机,京东显示3426件商品,易购有2180件产品,搜索到的数量都足够满足消费者去挑选自己喜欢的款式电视机。但两个网站的商品筛选选择出现了差异(如图)京东的商品筛选有:品牌、尺寸、价格、大家说、功能、品类、分辨率,苏宁易购的商品筛选有:品牌、尺寸、价格、节能补贴、能效等级、网络连接、屏幕比例。京东的商品筛选比较有特色的推出了“大家说”这一个选项,通过将该商品搜索的高频词汇展示给用户,使用户能更确切的表达出自己想要的产品,设计更加人性化。反观苏宁的筛选条件“能效等级”是一大特色,因为随着人们环保意识增强以及商品的后期使用成本(如电视的耗电)考虑,消费者也越来越重视对能效等级的关注。 2.2产品推荐功能

在京东和苏宁的网站上,我选定了一台电视机后,网页分别在左侧推出了“购买了该商品的用户还购买了”这里栏目。当用户在网页查找某个商品时,这个栏目会向用户推荐搜索过这个产品的其他消费者的购买产品。差异之处在于:京东在左侧还推出了“同价位、同品牌、同类别”商品的推荐模块。 2.3支付功能

京东和苏宁都支持货到付款、快捷支付、网上银行支付、第三方平支付。差异之处:

①苏宁有自己的支付平台,易付宝;而京东则是利用第三方支付平台财付通、快钱等。

②京东比较有特色的是公司转账、邮局汇款 ③苏宁易购比较有特色的是有苏宁门店付款,利用自己线下实体店的优势

总结:京东的数据处理功能更加强大,体现在产品搜索设计更加人性化,产品推荐栏目也更加丰富、精准。苏宁易购支付功能更加强大,建立自己的支付平台,并且利用实体店的优势,推出门店付款功能,作用十分强大。 打分:京东:★★★ 苏宁:★★★★

3. 网站推广

苏宁:通过并购一些已经成型的电子商务网站,来积累用户,推广自己的品牌,门户广告之类的比较少,通过浏览找了凤凰、新浪、搜狐都没有发现苏宁的广告;通过改名苏宁云商,来重新定位苏宁,同时起到吸引眼球的作用,利用媒体报道炒作,来提高知名度;苏宁利用实体店的优势更注重先下广告的推广

京东:百度推广、竞价排名,在百度输入:网购、购物等均能在首页推广栏看到京东的网址;在浏览门户网站的过程中,在凤凰、搜狐网首页的下方均能看到京东商城的广告;在观看优酷视频的时候,视频下方有京东的广告栏推荐一下我最近搜索过的商品;还有一件大事不得不说,京东商城的域名由原来的改为,域名更加短小并且利用中文”京东“的首字母易于用户记忆和输入。 对于B2C网站而言,对外广告宣传是提高知名度的重要举措。苏宁易购以“领先的综合网上购物商城,正品行货,全国联保”作为宣传标语;京东商城也是定位于综合网购平台,强调“省钱又放心”,符合消费者心理需求。

我对苏宁易购的宣传印象深刻,在热播综艺节目《职来职往》和《中国好声音》中都可以看到它的身影,打开网页出现最近很火的中国好声音学员的代言,宣传标语较新颖,如“双节已GO 降价依旧”等,这些比较受年轻消费者欢迎,能够提高品牌的声誉。

苏宁易购是电商行业中的新手,近期在广告中的投入大大多于京东,京东介于自己长期积累的用户和声誉,广告很少。

总结:京东商城在网站推广更注重网络广告,推广效果也很好,以及域名和logo更改以后更利于人们记忆,使用户通过浏览器直接输入域名访问网站更加方便。苏宁易购则是另辟蹊径,通过对热门电视节目的广告,来进行品牌推广,短时间提升了大量人气,效果也非常不错。

打分:京东:★★★★ 苏宁:★★★★

4. 网站优势 京东商场的优势:

① 物流服务:以京东商城代表的自建物流服务,是决定电子商务整个环节能否顺利完成的关键,如今已受到越来越多B2C企业重视,纷纷从物流系统开发、仓储、配送等方面加大投入。京东对物流制订了”211“工程:当日上午11:00前提交的现货订单(以订单出库后完成拣货时间点开始计算),当日送达;夜里11:00前提交的现货订单(以订单出库后完成拣货时间点开始计算),第二天15:00前送达。211限时达服务共覆盖全国133个区

② 用户忠诚度:京东商城在B2C市场份额上居于榜首,通过多年的诚信经营,以高效低价吸引了一大批忠诚的客户,并通过口碑营销,用户规模一步步扩大 苏宁易购的优势

① 鼠标加水泥:利用自身实体店名的优势,苏宁易购在支付方面增加了门店支付。通过实体店面,建立仓储和物流系统相对容易并且成本降低,配送十分方便并且普及面更广

② 售后环节:相比较京东而言,苏宁易购的售后环节开展更加容易,用户可以直接通过当地的苏宁实体店来进行售后服务。 ③ 资本优势:苏宁年营业额1100亿,巨大的资本优势,让苏宁易购在线上开展各种活动更加有保障 打分:京东:★★★★★

苏宁:★★★★

第5篇:易旅途简介

关于易旅途旅行网

易旅途旅行网()隶属北京金源全航空旅游服务有限公司旗下项目,作为一家创新的技术公司,易旅途旅游网致力于为中国旅游消费者提供全面、准确的旅游信息服务,促进中国旅游行业在线化发展、移动化发展。易旅途旅游网为消费者提供机票、酒店、度假产品的实时搜索,并提供旅游产品以及其他旅游信息服务,为旅游行业合作伙伴提供在线技术、移动技术解决方案。 公司简介

北京金源全航空旅游服务有限公司(简称金源全航服)于1996年成立,经北京工商管理局注册,由中国民航总局、中国航空运输协会、民航华北管理局批准的具有航空销售民航国际、国内机票客运企业。是国际航空协会(IATA)、中国航空运输协会(CATA)和北京地区代理人协会(BATA)会员。公司位于北京朝阳区奥体中心东门,注册资本150万元,公司实力雄厚,拥有庞大完善的商务网络技术平台及大批业务娴熟、素质优良的专业人员从事国际、国内机票销售服务工作。在北京地区民航客运销售总量位居前十名,以良好的商业信誉、专业的操作,优秀的销售业绩,连年多次荣获中、外航空公司“优秀代理人”称号。

易旅途愿景

做天下商旅领域的开拓者

易旅途使命

创新改变世界,服务改变未来,让顾客享受高品质的服务而不懈努力

易旅途理念

秉持“以客户为中心”的原则,以团队间紧密无缝的合作机制,以一丝不苟的敬业精神、真实诚信的合作理念,创造"多赢"伙伴式合作体系,从而共同创造最大价值。

Customer -客户(以客户为中心)

Teamwork -团队(紧密无缝的合作机制)

Respect -敬业(一丝不苟的敬业精神)

Integrity -诚信(真实诚信的合作理念)

Partner -伙伴(伙伴式的"多赢"合作体系)

核心优势

管理模式

服务规模化和资源规模化是易旅途旅行网的核心优势之一。易旅途拥有独立呼叫中心组,其坐席数已近500个。易旅途同全球134个国家和地区的8000余家酒店建立了长期稳定的合作关系,其机票预订网络已覆盖国际国内绝大多数航线,规模化的运营不仅可以为会员提供更多优质的旅行选择,还保障了服务的标准化,进而确保服务质量,并降低运营成本。

技术领先

易旅途一直将技术视为企业的活力源泉,在提升研发能力方面不遗余力。易旅途建立了一整套现代化服务系统,包括:客户管理系统、房量管理系统、呼叫排队系统、订单处理系统、E-Booking机票预订系统、服务质量监控系统等。依靠这些先进的服务和管理系统,易旅途

为会员提供更加便捷和高效的服务。

产品及服务

度假产品

自由组合随心随意。覆盖全面:多达50多个出发地,28个目的地的产品覆盖。 预订便捷:实现动态搜索和展示、酒店机票信息一目了然,预订一站完成。 节省可观:50%的度假产品比单独预订平均节省20%以上。

酒店预订服务

易旅途旅行网拥有中国领先的酒店预订服务中心,为会员提供即时预订服务,合作酒店超过8000家,遍布全球各个地区与城市,有2000余家酒店保留房。

机票预订服务

易旅途提供全球任意一点或者多点的机票服务。在国内推出24小时服务。完善的网上支付系统,方便、安全、准确、快捷。 国内、国际机票在线预订流程简便、路线选择丰富。

大事记

荣誉

团队管理

赶集:

第6篇:诗人 白 居 易 简介

(772~846)

白居易(772~846)生于唐代宗大历七年,卒于武宗会昌六年。字乐天,晚号香山居士。河南新郑人,是中国文学史上负有盛名且影响深远的唐代诗人和文学家。他的诗在中国以及日本和朝鲜等国有广泛影响,与元稹共同发起了“新乐府运动”,世称“元白”。

白居易祖籍山西太原,其曾祖父迁居下邽(今陕西渭南北),其祖父白湟又迁居河南新郑。唐代宗大历七年正月二十(公元772年2月28日),白居易在新郑城西的东郭宅村(今东郭寺)出生了。白居易晚年长期居住在洛阳香山,号“香山居士”。武宗会昌六年(公元846年)八月,白居易去世于洛阳,葬于洛阳香山,享年75岁。他去世后,唐宣宗李忱写诗悼念他说:“缀玉连珠六十年,谁教冥路作诗仙?浮云不系名居易,造化无为字乐天。童子解吟《长恨》曲,胡儿能唱《琵琶》篇。文章已满行人耳,一度思卿一怆然。”著有《白氏长庆集》七十一卷。

白居易晚年官至太子少傅,谥号“文”,世称白傅、白文公。在文学上积极倡导新乐府运动,主张“文章合为时而著,歌诗合为事而作”,写下了不少感叹时世、反映人民疾苦的诗篇,对后世颇有影响,是我国文学史上相当重要的诗人。元和时曾任翰林学士、左赞善大夫,因得罪权贵,贬为江州司马,晚年好佛。他一生诗作很多,以讽喻诗最为有名,语言通俗易懂,被称为“老妪能解”。叙事诗中《琵琶行》《长恨歌》等极为有名。

邓肖达曾说:“正是因为白乐天的诗老妪能解,才确立了他的诗在人民心中的地位。” 白居易的诗在当时流传广泛,上自宫廷,下至民间,处处皆是,其声名还远播朝鲜、日本。白诗对后世文学影响巨大,晚唐皮日休、宋代陆游及清代吴伟业、黄遵宪等,都受到白居易的诗的启示。白居易的诗歌在日本的影响很大,他是日本最喜欢的唐代诗人,在日本的古典小说中常常可以见到引用他的诗文。 可以说在日本人的心中白居易是中国唐代诗歌的风云人物。

晚年与刘禹锡友善,称刘白,提倡歌诗发挥美刺讽喻作用。其词极有特色,以风格明丽见长,为后世词人所推崇。

白居易的主要作品有《长恨歌》《琵琶行》《赋得古原草送别》《钱塘湖春行》《暮江吟》《忆江南》《大林寺桃花》《同李十一醉忆元九》《直中书省》《长相思》《题岳阳楼》《观刈麦》等。

第7篇:音乐功能室简介

音乐教器室简介

我校音乐教室占地面积约72平方米,符合规定要求。

配备音乐器材有:钢琴1架,五线谱教学黑板1块,音响系统一套,六面体凳46个,投影仪一套。

有专门的老师严格按照音乐教室管理制度进行管理。学生在老师的带领下有秩序上课。教师教育学生爱护各类音乐器材,室内器材未经老师许可,不得随意使用,移动借用后要立即放回原处。

在教学中,我们依据教学大纲,采取由简到繁,逐层深入,启发式等多种教学方法和手段,使每位学生能够自我发现美,鉴赏美,并能够动手创造美。充足的音乐器材为音乐课教学打下了坚实的基础。在今后,我校将进一步培养学生的艺术能力,进一步开展好音乐活动,给学生搭建一个展示发挥自己特长的平台,通过音乐教师的辛勤努力,提高学生的审美能力。

我室建立建全了各项管理制度,为器材的规范管理提供了有利的保障。

这些设备备置为我校的音乐教学及音乐活动提供了高标准的硬件设备,使教师的教学提升到了更高的层次,拓宽了教师视野,拓展了教学空间。能满足我们师生的教学需要。

第8篇:妇女之家功能简介

兴城市南大乡“妇女之家”功能简介

2010年9月10日,兴城市南大乡党委政府在兴城市市委、市政府的关心和大力支持下,创新妇联工作机制,拓展载体,精心打造基层妇女工作的坚强阵地和深受妇女群众信赖的温暖之家,坚持党建与妇建相结合,依托农民大学堂组建兴城市首家妇女之家,着力增强基层妇联组织的工作活力和凝聚力。

一、 组织保障,建立设施健全的“妇女之家”。

南大乡以“妇女之家”为阵地全力打造妇女工作品牌。该乡具有600平方米、300个座位的活动室,集乡镇党校、妇女学校、人口学校、专家服务团工作平台、农民致富信息平台、科普培训、数字电影院、文艺剧场等多功能为一体,较现代化的学习和娱乐场所。

为确保“妇女之家”活动的的有序开展,提高其管理水平,促进各项工作规范运作,为妇女之家提供有力的组织保障,南大乡首先成立了以乡党委书记张雷为组长、副书记为副组长、党委委员为成员的领导小组,由乡妇联主席为第一责任人负责具体工作。其次是在村两委换届中乡党委提出配强配齐村级妇女干部的要求,积极宣传关于村两委成员中至少有一名女性的政策。在今年5月份两委换届中全乡15个行政村已经100%配备了女委员,全部担任村妇代会主任。并在7月份借党员夏训之机对妇代会主任进行政策、党史、业务知识的系统培训。三是针对群众所想、妇女所需由乡党委牵头、乡妇联主席和村妇代会主任落实实施为期1个月的调研,制定一年期短期培训和活动计划和三年期规划,预计三年内建成一个组织健全、设施完善、制度完

1 备、活动内容丰富的有文化内涵促进经济发展的活动组织。四是聘请各类专家服务团、乡土专家、法律服务志愿者、教师巡讲团等专业团队对妇女群众进行农技、法制、家教和就业技能的辅导培训。

二、 营造氛围,打造妇联组织的宣传教育之家

1科普教育宣传,促进妇女就业创业,打造比贡献比发展之家。妇女之家的建成为广大妇女学习先进技术、先进经验和新项目提供了便利条件。“妇女之家”建有远程教育服务网络可提供学习的信息平台;建有8平米的双学双比示范展区,内设科技带头人、先进工作者、新品种新技术和优良项目展区,充分发挥妇联组织的示范带动作用,促进妇女在生产生活中形成“比学赶帮超”的氛围;建有30平方米的图书阅览室可供全乡妇女学习科技知识,查阅技术资料为妇女发展科技生产提供软件服务。

2、政策法规宣传,引导妇女使用法律武器,打造权益保护之家。

妇女之家实行妇女维权相关法律法规、维权热线上墙制度,并与当地派出所联合设有“110”反家庭暴力报警中心每月根据我乡维权站统计出维权案例中表现最好和最差的家庭予以公示,用身边人身边事教育维护广大妇女的合法权益。设立知心会客室为妇女及时疏导心理矛盾,建有30平方米的妇女儿童维权服务站,为她们提供形式多样的法律维权服务,使她们学法、懂法,成为知法、守法,并能运用法律维护自身权益的劳动者。

3、文明礼仪宣传,用高尚道德引领社会潮流,打造和谐之家。 我们充分利用“妇女之家”这块阵地开展讲文明树新风的道德宣传,打造和谐的社会主义新农村。一是开展好婆婆好媳妇、十佳敬老

2 好儿女等典型人物的评比活动提高个人认识和觉悟;二是通过开展学习型家庭、绿色家庭、平安家庭、和谐家庭等系列家庭教育整体提升素质;三是通过低碳家庭时尚生活的节能减排活动和和谐新农村建设改进民俗村风,全面促进社会主义精神文明建设。

三、集聚功能,搭建妇女儿童服务平台。

“妇女之家”是妇联组织主动适应新形势需要,坚持“服务妇女、服务群众、服务发展”的指导思想,从树立服务理念、健全服务网络、丰富服务内涵、提升服务水平入手,科学整合社区资源,创新妇女教育管理服务三者并重的基层妇联工作新机制,为辖区妇女作用发挥搭建了服务平台

1、信息交流的平台。妇女之家建立了妇女信息资料库,及时、全面地掌握全乡妇女的动态信息,为有针对性的组织开展各种服务活动提供依据。同时,利用“妇女心理咨询室”,组织妇女开展谈心活动,加强妇女群众之间的交流和沟通。

2、就业、创业服务的平台。针对妇女群众的实际情况,妇女之家把帮助妇女群众解决就业创业问题作为服务的一项重要内容,通过举办免费农业种养技术知识、计算机技能等就业培训、定期搜索发布求职就业信息、重点推荐等形式,切实为妇女群众解决了就业困难。今年以来,妇女之家共举办各类科技培训5场,培训妇女3000多人次;举办计算机培训班3次受训妇女达200人次;举办缝纫技能下乡代培4次,参加人数达530人;发布就业信息30多条。截至9月上旬全乡共引进新技术新品种13个,发展高效蔬菜大棚等新项目7个,有近7000名妇女参与到妇联组织的“双学双比”活动中来,有近600农村剩余女劳力通过技能培训走上就业岗位。

3、文化活动的平台。针对我乡妇女文化生活单调的情况,妇女之家充分利用妇女之家的资源,建立了占地面积达60平方米“妇女文体娱乐室”,组织开展了经常性的健身、棋牌等文体活动,组建了老年

3 秧歌队,还与中小学、村委会联合组建了文艺团,每逢“

三、八”“

七、一”、国庆等节假日都精心编排文艺演出,丰富了妇女群众的精神生活。另外我们充分利用妇女之家的有效资源开展社会化运作,用电影教育、乡村大看台等群众性文化活动,引导群众崇尚文明生活,促进社会文化全面进步。

4、学习教育的平台。妇女之家充分发挥教育功能,围绕妇联主体活动,充分利用党员远程教育基地、专家服务团和义务宣讲团开展内容丰富的教育学习活动,为她们集体提供学习、讨论、培训和进行专题辅导。同时建立了资料查询中心,为来访妇女提供科技、家教学习资料和各类政策咨询。

5、健康关爱的平台。乡妇联从关爱女性关爱母亲入手,向她们提供计划生育、优生优育、知情选择、健康卫生等生殖健康服务,定期走村入户为她们进行B超查孕查环检查,不定期邀请县计生指导站为她们提供B超妇检。我们还通过女性健康大讲堂等健康知识讲座讲授关于女性心理和生理健康知识,关爱女性身心健康。

6、双合格家庭教育平台。不断创新发展小公民道德建设和“双合格”家庭教育宣传实践活动,在推动构建家庭、学校、社会三位一体教育网络、促进未成年人思想道德建设等方面做工作。围绕“为国教子、以德育人”的主题,我们以家长学校为依托组织开展了一系列丰富多彩的“双合格”家庭教育宣传实践活动和小公民道德实践活动,为培养社会主义事业合格建设者和接班人、构建社会主义和谐社会作出积极的努力。

兴城市南大乡“妇女之家”是一个集服务、管理、教育、培训、活动于一体的,由基层妇代会组建、妇女群众积极参与管理的一个载体和阵地,是妇联系统开展创先争优活动发挥女党员干部的先锋模范作用和妇联组织增强吸引力、凝聚力和影响力的有效途径和坚强阵地。

第9篇:快易洁清洗公司简介

商务部、财政部、全国总工会联合实施的“家政工程”定点培训单位 商务部、财政部实施的“家政服务体系建设”江苏两家试点单位之一

南京快易洁清洗有限公司简介

公司成立于2001年,注册资金50万元,是商务部、财政部和全国总工会审核认定的“家政服务工程”定点培训单位,江苏省家庭服务业协会会长单位,江苏省建设家政服务体系试点单位,江苏省家政行业诚信经营示范单位、南京市工人先锋号单位、南京市家政服务业相关标准起草单位、南京市鼓楼区巾帼创业示范基地、鼓楼区三信三优单位、南京96180生活服务热线和扬子晚报96096生活服务网首批加盟服务单位。

公司董事长夏爱兰现任江苏省家庭服务业协会副会长,被评为南京市好青年、鼓楼区巾帼创业明星。她是人力资源保障部培训的全国首批家政培训师,南京市家政服务行业分类执行标准主要起草制定人。扬子晚报、江苏商报、风流一代、清洁顾问和品牌江苏等报刊先后报道了她的创业事迹。

公司在家政培训、托管保洁、物业管理方面经验丰富,技术力量一流。承接单位托管保洁,4S店托管保洁、晶面处理,石材养护翻新,PVC地板,地板打蜡养护,地毯沙发清洗,广告牌清洗,软包隔断清洗,客运大巴清洗,带电设备清洗,环氧地坪清洗,外墙清洗,窗帘被套清洗,工业无尘清洗,防静电清洗等清洁服务。开展中高级家政员、物业管理、育婴师等专项培训。

公司通过ISO9001质量管理体系认证,中国石材工业协会石材护理三级资质企业,南京市建筑物清洗企业资质证书。凭借专业培训、操作规范、精细管理、服务严谨和验收严格等优势,公司先后托管保洁了上海世博会地铁、南京长江过江隧道、明发商业广场、徐庄软件园、汇丰银行、紫峰大厦、苏宁电器、南京东站、雨润集团、浦镇车辆厂、化纤厂、汇鸿大厦、华夏大厦、新香园大酒店、省文联、奥迪4S店等单位。

公司是商务部、财政部、全国总工会实施的家政工程定点培训单位,与江苏经贸职业技术学院继续教育学院和南京中青家政服务公司,联合办学成立江苏经贸职业技术学院家政培训中心,共同创建了一个场地规模大、实训设施全、师资力量强的江苏家政培训基地,强强联手,打造了全省家政服务工程独一无二的校企联合办学培训模式。

江苏经贸职业技术学院家政培训基地设在南京市光华路104号经贸学院食堂三楼,拥有1000多平米的实训场地,设有理论教室,育婴早教、家庭保洁、家庭烹饪、家用电器、老年护理等五个实操教室,采用情景式教学,理论加实践相结合,培养实操性的家政服务人员。2009年11月到12月免费培训并安置900名家政服务员,承办了全省首届家政培训岗位技能大赛。

2010年10月,和江苏经贸职业技术学院共同投资成立了南京快易洁家政服务有限公司,是国家商务部、财政部、全国总工会审核批准的政府“家政服务工程”建设试点单位。公司总部设在南京市光华路104号江苏经贸职业技术学院光华校区,注册资金100万,新建20家快易洁家政连锁店。这是全国唯一的公办高等院校投资控股,与品牌家政企业联合投资创建的江苏省大型家政服务连锁公司,在全国家政行业首开先河了校企合作的全新模式。

公司依托政府引导支持,经贸学院教育资源,立足市场需求,走“校企合作”之路;以“为民、便民、利民”为宗旨,以“诚信、质量”为根本,以“产业强国、小康南京”为己任,争做引领家政企业抱团取暖、共克时艰,共同发展壮大的领头羊。

公司先后被评定为:

1、商务部、财政部和全国总工会审核认定“家政服务工程”定点培训单位

2、江苏省家庭服务业协会会长单位

3、江苏省家政行业诚信经营示范单位

4、南京市工人先锋号单位

5、南京市鼓楼区巾帼创业示范基地

5、南京市鼓楼区三信三优单位

6、南京市鼓楼区青年文明号单位

清洗保洁:025-85103331,84685797,地址:南京市鼓楼区沅江路62号712室 家政培训:025-84685795 地址:南京市光华路104号江苏经贸学院家政培训中心 公司网址:,QQ号:1004968287@qq.com

上一篇:12毕业实习报告下一篇:近年来历史研究热点