建筑英语论文

2022-03-22 版权声明 我要投稿

小伙伴们反映都在为论文烦恼,小编为大家精选了《建筑英语论文(精选5篇)》,仅供参考,大家一起来看看吧。【摘要】本文根据建筑行业海外工程对复合型建筑人才的需求现状,在明确职业用途英语(EOP)概念并简述相关研究的基础上,探讨了建筑英语教学是培养建筑行业海外工程所需的复合型人才的必要因素和必然因素。

第一篇:建筑英语论文

对建筑专业英语教学的探索

[摘要] 建筑专业英语,其目的在于进一步提高学生的阅读理解能力,扩展专业英语词汇量,学习专业英语的特殊表达方式,使英语成为专业工作中的得力工具。本文在明确建筑专业英语教学目标的基础上,针对专业和课程特点,结合建筑专业英语课程的教学实践,对该课程的教学进行探讨。

[关键词] 专业英语 建筑专业英语 教学

专业英语承担着“指导学生阅读有关专业的英语书刊和文献,进一步提高学生阅读英语科技资料的能力,并能以英语为工具获取专业所需要的信息”等任务。它既不同于基础英语课,又比一般专业课多了一道“英语障碍”,要求学生在“专业氛围”内体会英文表达方式;同时,在“英语思维”中掌握专业知识,这使得专业英语课在各方面都有其特殊性。本文结合建筑专业英语课程的实际情况,对该课程的教学进行了一些探索和尝试。

一、明确建筑专业英语的教学目标和重点

1.建筑专业英语的教学目标

建筑专业英语的教学目标是使学生熟悉建筑专业方面的专业基础知识,掌握建筑专业相关基本专业词汇和基本表达方法,培养学生具备基本的阅读、查阅建筑专业方向英文文献的能力,为学生今后的学习和从业打下必要的专业英语基础。

2.建筑专业英语的教学重点

建筑专业英语不同于基础英语,具有很强的专业色彩,其教学重点在于建筑专业词汇教学、讲授翻译的标准和技巧、培养阅读理解能力。此外,学习建筑专业英语对专业知识及相关学科知识的要求比较多。因此,在建筑专业英语课中不仅要讲解语言本身的问题,还要对建筑专业常识予以介绍,这样才能把建筑专业英语讲得生动活泼。

二、把握建筑专业英语课程特点

建筑专业英语是继公共英语之后综合建筑专业知识和英语运用能力的英语课程,是一门重要工具课。其特点如下:

1.专业性

建筑行业中,大量的并不断产生的专业术语要求我们必须熟悉并准确使用它们,同时,很多公共英语词汇在专业领域内被赋予了专业含义。

2.实时性

伴随着建筑技术的飞速发展,新领域新技术层出不穷,新科技名词与专业术语也不断涌现。建筑专业英语教材要实时更新,授课内容要实时调整,及时准确了解新发展、新动向。

3.严密性

建筑专业英语属于科技文体,崇尚严谨周密、概念准确、逻辑性强、行文简练、表达客观准确。在建筑专业英语中大量使用名词化结构,以保证行文简洁、表达客观、强调存在的事实,而且专业英语中的谓语至少三分之一是被动语态。

三、合理安排教学内容

在开设建筑专业英语之前,学生一般已经学习了好几年的基础英语,再加上建筑专业英语课时有限,因此教师要合理安排教学内容。

1.建筑专业英语不应过多介绍英语语法基础知识

建筑专业英语要把重心放到如何用英语准确表达专业知识上;要重点反映词、句子和整段文章的翻译技巧。翻译技巧的讲解要与建筑专业英语的实例紧密结合,使学生始终有身临其境的感觉。

2.精选的文章和词汇业务覆盖面要大

建筑专业英语反映整个建筑学科的基本内容,而不要过分集中在某一领域以保证习惯用法、语法结构和现象等方面的多样性。

3.建筑专业英语内容与实际应用相结合

建筑专业英语教学内容要尽量与建筑专业教材相对接,使学生在学习建筑专业英语的同时,巩固和提高对已经学过的专业知识的理解。

4.教学内容要由浅入深

建筑专业英语阅读材料在结构上不要过难,内容不生疏,以激发学生的学习兴趣。

四、探索实践教学方法

教学方法是达到教学目的和教学要求的重要手段。前面我们已经明确了建筑专业英语教学的侧重点不再是语法分析,而词汇、文章理解和翻译才是课堂教学的重点。因此,在实施建筑专业英语教学时要把握好以下几个方面:

1.以建筑专业术语为核心扩充专业词汇量

建筑专业术语的明显增多是建筑专业英语相对于基础英语的主要特色。在教学中,应重点介绍专业术语,讲清楚它的含义。对于专业性不强的词汇,可以降低讲解力度,使其置于次要的地位。专业术语和词汇往往难以记住,容易遗忘。为了便于学生们的记忆,应给学生们介绍一些记忆方法,如归纳法、词缀法、联想法等。此外,可通过词汇测验和竞赛,调动学生记忆单词的积极性,激发学生的学习兴趣,从而使学生们掌握一定数量的专业词汇和术语。

2.介绍翻译技巧,提高翻译能力

在训练学生翻译能力时,根据建筑专业英语的语言特点,适当地介绍一些翻译短期技巧。如词义的选择和引申;词类的转译;词量改变;被动语态的译法;长句分译法,等等。

3.注重语篇教学,培养阅读理解能力

在教学中,可以通过对课文有重点的讲解和启发性提问,让学生能通过语言了解文章的主要内容,并通过英汉互译以达到对文章意义的完全理解。阅读方法主要介绍寻找中心词,有目的地阅读,从文章题目揣测内容,从段首句观全段,由首段和末段理解全文,文章浏览,由上下文推测难字含义及综合阅读等技巧。

4.利用直观教学法增加感性认识

有些专业词汇和专业术语能找到相应的实物,如cement(水泥),brick(砖),concrete(混凝土),教师在课前可以准备好这些实物,在课堂上展示给学生看。有些还可以用图片、投影等声光电多媒体来介绍有关的词汇,如Chinese style building(中式建筑),building elements(房屋构件)。通过音频、视频、实物的展示,可以使抽象的讲解具体化,增加知识的亲切感,提高感性认识,对理解建筑专业英语有很大帮助。另外,在条件允许的情况下,教师还可以将课堂转移到教室以外,如在施工现场、企业办公地等,让学生身临其境,亲身体验,对所学到的知识进行现场再现。

5.采用任务教学法培养学生学习技能

在建筑专业英语学习中,学生是学习的主体,学生主动学习的积极性越高,学习效果就越好,教师的工作之一就是要调动学生的这种积极性。在教学中,采用任务教学法,充分利用学生的专业背景知识,运用新学习的语言知识来完成任务,教师进行指导和辅助。有意识地引导学生充分利用身边的工具,如英语字典、电脑中的金山词霸软件、Internet等。这样,学生不仅通过主动地学习搞清了建筑专业英语知识,而且培养了学生重要的检索资料的学习技能。

参考文献:

[1]林榆.理工科大学专业英语教学的定位与思考[J].外语界,2000.

[2]李星,吴志杰,张勤峰.医学英语教学要解决的问题[J].中国高等医学教育,1998,(1).

[3]刘瑞强,刘米囡.专业英语教学刍议[J].天津城市建设学院学报,2002,(1).

[4]鲁淑芳,欧阳鲜桃.浅议信息管理专业英语教学 [J].中国科技信息,2005,(20).

[5]詹俊川.浅谈专业英语的教学改革[J].中山大学学报,2000,(3).

作者:马 芳

第二篇:基于体裁的建筑英语课程设计

【摘要】随着体裁分析理论的发展,体裁分析被广泛应用于书写区域并取得一定成果。但在专业英语课程方面的研究较少。本文旨在运用体裁分析理论,对高职高专建筑专业英语进行课程设计,以期对建筑专业英语学习和教学有所帮助。

【关键词】体裁分析 高职高专 建筑英语课程设计

体裁是指在特定环境发生的具有特定模式、组织结构特点和规则的话语,具有独特的交际功能。近几十年来,体裁一直和语言学相结合。随着体裁理论的广泛发展,从二十世纪八十年代开始,体裁成为国内外研究者的研究重点,许多学者提出了一些相关理论和实践,取得一定的成果。大量研究说明,体裁分析教学法得到普遍认可。然而,体裁分析被广泛应用于书写区域,在专业英语课程方面的研究较少。高职高专学生英语基础差别很大,如何提高专业英语教学成为一个重要的问题。和传统教学相比,体裁分析在描述口语和文本的认知结构方面有着很大的优势。所以我们有必要运用体裁分析进行建筑英语教学,增强学生的语言交际能力和技能。

一、理论基础

体裁分析是一种新颖且重要的发展性话语分析。它结合对社会文化和心理语言学知识,对需要解释的语言进行详细说明,并利用语言观点进行解释和组织文本,给出问题的答案。近几年有两个主要的学派研究体裁分析:专门用途英语学派和澳大利亚悉尼学派。由Swales为代表的专门用途英语学派旨在运用体裁分析进行语言教学,同时分析和讨论具体的结构示意图。而悉尼学派的体裁分析理论是引导语言教学,开发体裁分析论述,使学生了解特定的体裁结构,运用体裁知识进行写作。1996年在体裁分析理论的基础上,经过Swales指导Hyon进行了教学测试,主要教学步骤为:1.体裁分析:通过特定体裁的实例分析结构示意图。2.小组讨论:给学生同类体裁实例,以小组形式分析和讨论。3.独立分析:让学生通过实例了解清楚该体裁的特点,并模仿写出在结构和语言风格上相似的简单短文。4练习提高:给学生限定时间完成测试练习或阅读练习作为课后作业(练习和作业是属于该类体裁)。

每种体裁的语篇都有其内在结构和语言特点,如果教师在教学中帮助学生发现其规律,学生就可以在同体裁语篇中使用这些规律,学习兴趣和信心就会大大增强。而且,学生可以得出一个共同的模式分析该类体裁,易于后同类体裁篇章的阅读和写作。体裁分析不仅考虑到社会和文化因素,也强调语言和心理特点,使学习者重视体裁的传统规则,在专业英语教学中具有十分重要的意义。因此,在高职高专建筑专业英语课程教学中,可以采用Hyon的体裁分析模式进行教学,提高学生的语言能力。

二、体裁课程设计的步骤及应用

根据上述理论和步骤,体裁课程设计首先应该明确教学目标,即社会环境和情景语境,教学所需的语料从语言交际事件中的语篇中选择,设计出相应教学单元模块。关于体裁课程设计的研究范例也较少,因此,笔者以高职高专建筑专业英語课程为实例,探讨如何应用体裁分析理论设计实际课程。

根据体裁课程设计法,本课程设计由五部分组成: 首先,课程设计者确定语言使用的环境。以学习者为中心,采用谈话和问卷调查的方法等;教授目标语言的课程采用现场调查等方式。本课程这一环境设定为———中国建筑总公司在马来西亚博宇学校3#楼的施工项目的英语实务环境。其次是教学目标和要求设计。体裁课程认为,语言教学不仅以传统课程要求的学习语言为目的,且以学习该语言发生的文化社会背景、语境以及所包含的社会技能。因此本课程总体目标为:1.熟练使用建筑施类常见英文术语、语句及表达方式,进行英语会话交流,2.能用英语处理常规业务,3.掌握建筑英语类体裁知识。接下来是记录语言事件的顺序,采用现场考察、跟踪记录等方法,以流程图的方式记录事件顺序。本课程中语言事件的顺序是:个人及业务介绍,标书洽谈,签订合同,研究建筑施工图,订购建筑材料,编制建筑施工方案,实施建筑施工计划,统计施工进度,工程质量监督,安全检查,整理竣工资料。言语事件中所涉及的体裁有: 材料清单、项目会谈纪要、建筑施工方案、现场工作备忘录、项目施工进度、项目工程质量检查记录、施工安全检查记录、整理项目竣工资料的记录等。

第五步,描述这些事件所需要的社会文化知识,应从体裁理论的角度,进一步层次化、深化社会文化知识。例如,现场工作备忘录,学习者所需要了解的社会文化知识应包括撰写备忘录的社会目的( 体裁的目的)、备忘录应分为几个步骤( 体裁的图式结构)、备忘录包含什么内容( 语场)、备忘录中人际关系有哪些体现( 语旨)、备忘录的书写规范( 语式) 。第六步是收集体裁范本,课程设计者应收集真实并具有代表性的语篇,而不是简单地从其他教材中复制,每个体裁至少收集三篇以上的范本,让学生了解到不同的语域对体裁的影响。最后,课程设计者要按照体裁教学法的要求设计单元课程,由于篇幅有限,本文在图表 2 中仅呈现建筑施工现场备忘录这一单元示范分析课程部分内容供读者参考。

1.教学能力目标:能用英语就工程项目的简单问题进行交流;能用英语书写简单的备忘录,出现问题时,能够进行沟通解决问题;能基本读懂一般的英文备忘录;能基本读懂和施工现场有关的英语文献。2知识目标:学习用英语在施工现场与工作人员进行交流的知识;掌握用英语解决突发事件的技巧;掌握和施工现场有关的语法、常用英文术语句型。3素质目标:具备建筑工程技术人员科学严谨的工作作风;具备与人合作与沟通的能力;具备应付突发事件的良好心理素质。

2.建筑施工现场备忘录 单元图表 1

示范分析阶段

教学活动 语篇知识

体裁 语场 语旨 语式

1.收集建筑施工进度、房屋构件、建筑规范与标准的相关资料并结合英语知识。

2.讨论建筑施工现场备忘录应该包含的内容。

3.分析建筑施工现场备忘录范文。 备忘录图式结构: 1.备忘录书端^标题(可省略)^日期^致(收件人)^来自(发件人)^事由^正文。 过程

( processes)- 物质过程,如 be rerouted at…degrees angle,at the elevation of)- 关系过程,如 confirm that- 心理过程,例如 hope环境成分( circumstances) 较远的社会距离;情态动词使用频繁,如Shall,must,should等(表示一种义务、规定性行为),传统公文套语如in regerence to等,陈述句为主。 书面;

正式文件,措词严谨,词语地位高;发件人(from)通常是主位( theme) ,呈放射型主位推进模式。

3.考核方案设计。考核以能力、知识、和素质三方面为原则。考核分为小组间互评和组内考核。组内考核由A项目互评和B项目互评两部分组成,分数各占50%。具体为:1小组互评:几个项目小组间对每一单元任务完成情况进行逐一考核评价,期末每小组成绩为每个单元成绩的平均值。该成绩占学员期末成绩的50%。考核条目:项目准备是否充分(20%)项目演示中的表现(40%)集体讨论是否积极(30%)小组成员配合是否默契(10%)2组内互评:各小组对各成员任务完成情况进行讨论评价,期末成绩为每个单元成绩的平均值,占学员期末成绩的50%。A项目考核条目:小组分配任务完成情况(20%)项目演示是否积极(10%)项目任务完成质量(30%)英語口语表达情况:准确度流利程度(40%);B项目考核:任务是否完成(30%)任务完成的准确性(50%)英文字迹是否工整(10%)写作格式是否规范(10%)。

三、结语

本文以体裁理论为基础,从步骤及应用等方面对建筑专业英语进行了课程设计,呈现出较为明确且易操作的设计步骤,对鼓励学生积极参与课程,分析构建特定语篇图式,进行口语文本交际有着积极的影响和效果。因此,将体裁分析应用于高职高专建筑专业英语课程,根据不同课程的教学目标,教师能够有针对性地设计出目标语言的教学课程。通过这种教学方法,学生在社会文化背景中考察、 描述、 分析和运用各种体裁的能力可以得到增强,并能够多接触同一体裁的真实语篇,理解影响语篇形成的各种因素,从而提高学生的写作能力和交际能力。

参考文献:

[1]秦秀白.“体裁分析”概说[J].外语界,1997(6).

[2]韩金龙.英语写作教学:过程体裁教学法[J].外语界,2001.

[3]黄坚,李梅.过程体裁教学法在实用英语写作课中的应用研究[J].外语教学理论与实践,2012(2).

[4]刘凯,李昕.浅谈体裁理论应用的新领域:体裁课程设计法[J].吉林省教育学院学报,2013.

[5]汪家树,英文工作日志与备忘录的文体特点[J].长沙铁道学院学报,1993(4).

作者:吴珍珍

第三篇:EOP模式下建筑英语教学与海外工程建筑人才培养

【摘 要】本文根据建筑行业海外工程对复合型建筑人才的需求现状,在明确职业用途英语(EOP)概念并简述相关研究的基础上,探讨了建筑英语教学是培养建筑行业海外工程所需的复合型人才的必要因素和必然因素。本文结合建筑行业中海外工程现状的调查与分析,结合笔者所在学校建筑类专业的培养策略,基于职业用途英语(EOP)教学模式,讨论了为海外工程服务的建筑人才的培养模式,以求体现建筑英语教学与培养复合型建筑人才的相关性。

【关键词】职业用途英语 建筑工程专业英语 复合型建筑人才培养

随着我国“走出去”战略的提出和实施,我国企业逐渐拓展海外市场,加强对外投资和合作,展现出了一定的贸易成效。其中,各大建筑施工企业也承揽了一些国际建筑工程,从最初的辅助建设到现在的全权承建,从最初的发展中国家逐渐扩展到发达国家的工程项目,大量的海外工程急需大量的建筑人才。而海外工程的建筑人员除了要精通必备的专业知识外,掌握相关的建筑英语技能也是必不可少的条件。因此,在EOP模式下,如何从建筑英语的教学角度来培养复合型建筑人才,更好地为海外工程服务,是本文的探讨主题。

一 建筑行业海外工程的现状

加入世界贸易组织的10年时间里,中国建筑施工企业跟着时代的节拍走出国门,建设了一项又一项具有深远意义的经典工程,搭建了一个又一个展示国家形象的平台,树起了一座又一座具有时代意义的里程碑,留下了华丽的背影。如2006年的阿尔及利亚东西高速公路工程;2008年的安哥拉社会住房工程;2009年的非盟会议中心工程等都成为中国与其他国家传统友谊和战略友好合作的象征。

根据为建筑业提供法律咨询的国际律师事务所“众达国际法律事务所”公布的数据,2002年,中国公司承包了亚洲地区17.5%的建筑工程项目,承揽了中东地区9.5%的项目和非洲地区7.4%的项目。

另外,美国权威的专业杂志《工程新闻记录》每年要为全球最大的225家国际建筑公司进行排名,根据该周刊所提供的数据,2008年,中国在世界各地区开展国际工程承包业务的公司数量及其份额分布情况见下表:

正如表中所示,当时欧洲、北美、拉美地区的建筑市场被欧美发达国家大公司垄断,中国的建筑公司未有涉足。

而随着对外贸易的顺利开展和海外市场的成功拓展,建筑行业的承包工程的区域也扩大了范围。如2009年3月,亚历山大·汉密尔顿大桥改造工程是中国企业在欧美市场上取得重要突破的工程;2011年2月,中国企业在加勒比地区建造的地产工程——Bahamar工程也打开了中国建筑行业在中美洲的市场。当然,中国的建筑企业所承建的海外工程主要还是集中在亚非两洲。正如8月29日发表的《中国与非洲的经贸合作(2013)》白皮书中说,2012年中国企业在非洲完成承包工程营业额408.3亿美元,比2009年增长了45%,占中国对外承包工程完成营业总额的35.02%。非洲已连续四年成为中国第二大海外工程承包市场。

由此可见,中国建筑企业在海外投资的工程项目逐年增多,为了满足这种需求,就必须在高标准要求下培养复合型建筑人才,不仅要精通建筑专业知识,还要掌握相关的建筑英语技能。因此,建筑英语教学就成了培养复合型建筑人才的关键。

二 EOP模式下的建筑工程专业英语教学

外语界专家认为:只有把基础英语教学拓展到专门用途英语教学,才能把学生培养成复合型、实用型人才。

1.EOP的含义

EOP(English for Occupational Purpose,职业用途英语)是ESP(English for Special Purpose,专门用途英语)的一个重要分支,它是以情景分析为前提,重在培养学生在特定工作环境(职场)中应用英语进行交际的能力。起源于20世纪60年代的专门用途英语(English for Special Purpose)与某种特定的职业、学科或目的相关,强调语言技能训练和专业知识学习的融合,ESP教学侧重语言应用能力的培养,将会成为21世纪英语教学的主流。ESP是个涵盖面很广的概念,目前,普遍为人们接受的是Jordan的“二分法”,依据语言学习的不同目的和使用环境来进行如下分类:

ESP教学在20世纪80年代末引进我国,在推介的基础上逐步开展的需求分析、教材编写、教学改革等相关研究呈逐步发展之势。但关于EOP的研究较少,由它的名称可以看出,EOP教学注重教学内容和学习任务的职业性,将教、学、做融为一体,所以,如何成功地将EOP教学模式应用于高职英语教学是发展高职教育的当务之急,也是培养复合型人才的必经之路。

2.EOP模式下的建筑专业英语教学

2004年颁布的《教育部关于以就业为导向深化高等职业教育改革的若干意见》(教高〔2004〕1号)明确指出,高职院校的主要办学方针是以服务为宗旨,以就业为导向,走产学研结合的发展道路,着力培养应用型高技能人才。那么,高职英语教学必须贯彻学以致用的原则,为提升学生的语言应用能力而服务。也就是说,在EOP模式下开展高职英语教学有助于发展学生的职业能力,并满足学生的未来职业需求。

以上海建峰职业技术学院为例,因依托上海建工集团办学,在专业设置上就有着一定的特殊性,每隔一届会开设一个海外现场项目工程师班,为上海建工集团的海外建筑工程输送一批既扎实掌握专业知识,又擅长应用专业英语的毕业生。

在入学分班方面,因为这些学生的就业方向是面向海外建筑工程的,所以每次在“建筑工程技术”、“建筑经济管理”、“建筑工程管理”、“建筑给排水” 等专业分班中都是通过学生报名、面试择优录取,班级人数在30人左右,当然,还要看单科英语成绩是否合格,为的就是确保这些学生拥有较好的外语基础,便于学校进行更深层次的EOP教学。

在课程设置方面,在保证所在专业原有课程不变的情况下,语言课程则开设了大学英语、英语听说两门基础课程,每周12课时(除去6周实践性教学),主要培养学生听、说、读、写、译等基本语言技能;建筑工程专业英语课程,每周12课时。此外,为了保证专业外语学习的连续性,实践性教学环节期间,每天增加2节专业外语课,着重培养学生用英语清楚描述自己所从事的专业活动的能力。这样做就是让EOP教学融入到EGP教学中,相互结合,融会贯通,做到同时培养学生的一般英语技能和行业英语能力。

在教材选择方面,因为EOP教学模式引进的时间较晚,近些年才有专业英语阶段的教材出版,为了给海外现场项目工程师班选择更符合课程目标、学习规律和师生需求的教材,本专业的专业带头人、骨干教师和建工海外部的专业技术人员通过多方调研和比较后,最终选用的是一本实用性和体系性较强的教材——《建筑工程专业英语》。该教材以建筑工程为主线,按照项目的建造顺序,由浅入深,内容涵盖了建筑工程、建筑结构、建筑力学、工程测量、建筑材料、钢结构、建筑施工技术、绿色节能技术、工程招投标与合同以及项目管理桥梁施工技术等内容,突出英文技术文件的应用。每篇课文后配有课后阅读材料,以求拓展学生的知识面;还安排有科技英语翻译和写作指南,以培养学生的阅读、翻译和写作的能力和技巧;另外插入了施工现场实用英语来突出专业英语口语的训练。有这样的教材作为EOP教学资源,对培养复合型建筑人才具有很强的实用性。

在教学手段方面,EOP以情境分析为基础,以学生为中心。海外现场项目工程师班一直坚持课堂教学与实践相结合,实践教学与专业英语相结合。在每学期18周的教学时间中,学校为学生安排了6周的实践性教学(即综合施工实训),占总课时1/3,使学生尽可能多地掌握专业技能,以胜任海外工程现场项目工程师的目标要求。在6周的施工实训中,每天8∶00~15∶00实习,15∶00~17∶00加设专业英语课。专业英语教师在施工实训中全程陪同,根据每天实习内容编制专业外语讲义和PPT演示课件,并于当天下午15∶00实习结束后,召集全体学生到教室再学习2小时的英语,强化专业英语的学习。由于这样的专业英语课反映的是当天学生实习的内容,教学针对性很强,所以学生接受得快,从而促进了EOP教学效果的提升。

三 复合型建筑人才的培养

为了给海外工程项目输送更多的复合型建筑人才,EOP模式下的教学中更要体现“做中学”的理念,在培养这类人才的过程中,学校有必要依托地方、企业,加强校企合作、实习基地等的建设,为学生谋求更多的实训机会。

如上海建峰职业技术学院坚持“依托建工、融入行业、服务社会”的办学宗旨,与世界建筑业50强之一的上海建工集团合作办学,以不同的校企合作形式开展合作:(1)合作单位为学院提供学生校外实习基地,合作进行校内实训基地建设,安排学生实习,缩短适应期,增强就业技能;(2)学院聘请企业的工程技术人员为兼职讲师或客座教授,对实践教学环节进行带教或指导;(3)学院与企业共同组建学生就业指导委员会,学院为企业“量身定做”人才,企业对学院在人才培养工作上提供咨询、指导、服务和就业岗位;(4)学院与企业签订合作办学协议,实行“订单式”培养人才模式。

海外现场项目工程师班是建工集团海外部和学院校企合作“订单式”培养的产物。该班的学生在经考试合格后,最后一学年里将以实习小组为单位,由海外部通过集团人事处安排到集团在沪相关工程项经部轮岗实习,尽可能使这些学生有更多的机会接触多方面的技术工作,以便将来能胜任海外建设工程对复合型技术人才的工作。毕业后,这些学生由上海建工集团海外部负责录用,服务于集团的海外建筑工程项目。

四 结束语

EOP教学模式将语言教学与专业教学相结合,集“教、做、学”于一体,有助于培养适应行业需求的高素质技能型人才。在EOP模式下进行建筑专业英语教学,并结合校企合作是培养复合型建筑人才的必然途径,也是满足海外建筑工程项目需求的必要条件。

参考文献

[1]Hutchinson T & Waters A. English for Specific Purpose: A Learning-centered Approach[M]. Cambridge: Cambridge University Press,1987

[2]Strevens P. ESP after twenty years: A reappraisal[A].In Tickoo M(ed.). ESP: State of the Art[C]. Singapore:SEAMEO Regional Centre,1988:1~13

[3]安晓灿、周龙.与时俱进,深化高等职业教育英语课程教学改革[J].中国外语,2010(4):4~7

[4]高嘉璟.高校专门用途英语教材建设[J].外语界,2009(6):84~90

[5]刘法公.论基础英语与专门用途英语的教学关系[J].外语与外语教学,2003(1):31~33

[6]宁顺青.高等职业教育EOP英语教学模式的理据和路径——以广东省高职英语教学改革为例[J].当代外语研究,2012(7):63~66

[7]倪宇红.高职院校英语教学EOP转向及其影响因素探究[J].外语界,2013(4):90~96

[8]余樟亚.专门用途英语教学实践研究与启示——以“电力英语”课程为例[J].外语界,2011(5):56~61

[9]蒋春霞.建筑工程专业英语[M].北京:化学工业出版社,2012

〔责任编辑:范可〕

作者:顾婧

第四篇:在高职建筑行业英语中融入德育教育

【摘要】高职建筑行业英语在高职教育中有着独特的地位和作用,在高职教育不断改革和发展的今天,如何将德育教育渗透到高职建筑行业英语的教学中已经成为教师们的重要研究课题。建筑行业英语教学可以结合课程特点,以知识为载体,在教学过程中注重德育教育的融入,培养学生全面发展,成为社会需要的建筑人才。

【关键词】高职教育 行业英语 德育教育 建筑行业

高职英语教学的要求是“以实用为主,够用为度,应用为目的”[1],近年来,遵循此要求,高职高专不断地进行着英语改革,并且很多高职院校还推行了行业英语课程。行业英语不仅很好地延续和发展了基础英语,还将学生的专业知识和英语运用进行了很好的结合,可见行业英语在高职人才的培养中有着独特地位和作用。在教学中,行业英语教学不仅承担着学生的语言能力培养的任务,更肩负着培养学生的德育品质的责任,因此在行业英语的教学中融入德育教育已经成为每位行业英语教师要积极思考的课题,而且在当前的就业形势下,道德修养也是用人单位对高职高专学生的考量标准。

一、在高職建筑行业英语教学中融入德育教育势在必行

自20世纪90年代以来,我国开始提倡素质教育,老师们也就义不容辞地在教书的同时担当起“育人”的角色。可是在高职院校中,素质教育的展开并不顺利,主要原因是学生的总体情况不太乐观,在高职院校推行素质教育是有难度的,而作为建筑行业英语的教师就更要意识到德育教育的必要性,因为语言是文化的载体,它承载的不仅仅是知识,还包括文化和道德。建筑行业英语老师要充分利用其专业和语言的育人功能,寓德育教育于行业英语教学之中,既教书又育人。

1.德育教育的必要性

随着应试教育逐渐转向素质教育,许多高职院校都在开展形形色色的德育教育,在培养学生技术能力的同时还要增强学生的道德修养和个人综合素质。现在是信息化时代,各种信息的快速传播使得高职校园也时常被渗入各种负面思想,这势必影响到学生的思想道德素质。当今的高职学生基本都是独生子女,他们在长辈们的呵护下成长起来,稍有不顺就怨天尤人,缺乏责任心和自省力。所以高职院校越来越重视德育教育,要培养学生的公德、诚信意识和集体责任感,使他们的人格得以完善。从这点上讲,我们高职学院任重而道远,我们必须从各方面切实提高学生的道德水平。

2.将德育教育融入高职建筑行业英语的现实意义

在高职学院,我们有着专门从事学生思想教育工作的辅导员,所以有些任课老师就容易产生一个误区,认为自己只要帮助学生掌握各种职业技能就够了,德育教育和自己无关,甚至认为在课堂中渗入德育教育会影响到自己的教学目标和教学进度。其实,在高职建筑行业英语的课堂中融入德育教育和语言的学习并不对立,相反,它们还是相辅相成的。因此,在高职建筑行业英语教学中融入德育教育,提高学生的社会责任意识,使他们成为既有强烈的道德意识,又有文化底蕴的新一代建筑师,是我们建筑行业英语教师们教育面临的任务,也是我们努力的方向。

二、高职建筑行业英语中融入德育教育的方法

1.教师自身树立正确的德育教学观念

老师不仅给学生传授知识,同时还是学生的引路人,所以老师自身的道德意识对于德育教育有着深远的影响。老师要在教学中给学生起到模范作用,首先得提高对于自身的要求,利用课余时间多参与社会实践,阅读和德育教育相关的书籍,积累了丰富的经验才能正确地引导学生树立良好的道德意识。其次,在建筑行业英语教学的过程中,老师们要充满责任心,以饱满的热情投入到教学中,这样学生才会在潜移默化中被影响,被熏陶。著名学者许国璋先生就曾说过“我教学生从来不以教会学生几句英语或教会一种本事为目标。而是教会怎样做人。英语教育是用英语来学习文化,认识世界,培养心智,而不是英语教学。”[2]由此可见,想要在建筑行业英语教学中渗透德育教育,首先需要教师树立正确的德育教育观念,把德育教育贯穿于语言教育的全过程。

2.结合建筑行业英语的特点融入德育教育

高职建筑行业英语将专业知识和英语进行融合,因此它有着专业性、严密性、实时性和多变性等特点。在教高职建筑行业英语时,教师们需要考虑这一课程的特点而展开德育教育,这样才能促进学生的整体进步。

(1)选择合理教材,提高学生的综合职业素养。教材在教学中起着核心的作用,针对高职学生的特点,高职建筑行业英语的教材应该要满足培养学生职场精神、职业道德和实用性强的条件。笔者认为由郭玉兔主编、高等教育出版社出版的《建筑英语》教材很好地符合了这些要求。体裁表现上也多样化,有交谈、讨论、信函、报告、广告、通知等形式;同时还插入了丰富的图片,直观形象,对教学内容起到了很好的补充作用。该教材也有阅读模块,阅读A以建筑专业基础知识为主,阅读B以建筑文化为主。对话模块和阅读模块相结合,再配以练习,既能加强学生的专业英语知识,又可以拓宽他们的行业视野,培养他们的职业精神和职业道德,有利于提高学生的综合素养。

(2)分析专业词汇,引导克服畏难情绪。在建筑行业英语的学习过程中,专业词汇的记忆是一大难点。因为建筑行业英语是一门技术工作语言,每个专业术语都有相对应的英语单词,指向性很精确,既有别于普通英语,又以普通英语为基础。因此,在专业术语中既包括一些常用词汇的专业术语转化又包括一些生僻的词汇,这就要求学生花费足够的时间和精力来记忆行业英语词汇,面对这一难题,学生很容易产生厌烦、畏难等负面情绪。针对学生的这种情况,老师可以帮助学生仔细分析建筑行业英语单词中的构词规律,鼓励学生发挥自己的想象力,将英汉两门语言相互关联,甚至对照实物来帮助学生促进专业词汇的记忆,既提高了学习的趣味性,又能在这一过程中培养学生不畏艰难、不轻言放弃的精神

(3)利用实时资讯,培养学生的大局观。随着建筑行业的发展,大量的新技术在逐渐投入应用,这就导致很多新词汇、新术语的产生。相应地,建筑行业英语的知识体系也会被更新和补充。现代信息技术又非常的发达,在这样的时代背景下,老师们可以鼓励学生充分利用现代网络媒体资源的优势,通过不同途径搜集建筑行业英语的资源,进而补充自己的建筑行业英语知识。同时,老师们在课堂教学中也可以挖掘切入点,利用好时事资讯,在拓展学生知识面的同时,激发他们的学习热情。培养他们的大局观,放开眼界,不要总是拘泥于自己的小圈子,而是要让自己的思想与时俱进,处在行業的前端。

此外,从学校层面,可以全面了解学生在实践学习中遇到的困难,进而联合企业,共同打造实训基地,为学生创造仿真的建筑行业英语运用环境和氛围,激发学生的建筑行业英语学习兴趣的同时也能为学生提供一个实践、检测综合能力的平台。

3、将德育教育融入教学评价中

建筑行业英语的教学评估是对教学结果以及学生学习效率的真实反馈。它可以帮助老师们及时认识到教学过程中存在的问题和不足,然后加以总结完善。传统单一的评价方式已不能全面地衡量学生的行业英语实际使用能力,因此在建筑行业英语的教学评价中,既要重视学生理论知识的评价,还要重视他们实践能力和行为的评价;既要重视学生语言知识的评价,还要重视他们道德意识的评价;既要重视任课老师的个人评价,还要与其它科老师的评价相结合做出综合评价。针对有了进步的学生,老师要及时给予表扬和认可;而针对基础薄弱的学生,老师要给予帮助并提出相应建议和鼓励,帮助学生一起克服困难。

三、结论

从建筑行业的特点看来,建筑行业英语不仅承担着培养学生灵活的语言应用技能的任务还肩负着引导学生发展积极上进、与时俱进的自我意识的责任。无论是建筑行业本身对于道德、人文的要求还是建筑行业英语教学要传授给学生的知识,都旨在培养学生健康、向上的人生观和价值观,增强学生对社会、建筑和自身的责任感。因此,在建筑行业英语教学中,教师要树立正确的教学理念,结合这门课程的特点,利用建筑行业英语的课程把语言知识、行业文化、职业道德及人生价值取向渗透到每一堂课中,丰富学生的精神文化。学生有了扎实的专业知识、良好的语言运用能力以及精神文化的沉淀,未来他们必将成为符合社会要求的建筑人才。

参考文献:

[1]中华人民共和国教育部高等教育司. 高职高专教育英语课程教学基本要求[M]. 北京:高等教育出版社,2000: 13-14

[2]《英语学习》编辑部.英语的门槛有多高[C].北京: 外语教学与研究出版社,2002. 4.

[3]郭玉兔. 建筑英语 [M]. 北京: 高等教育出版社,2015.

[4]曾淡君. 高职英语教学融入人文教育的思考与实践[J].韶关学院学报(社会科学版),2006(5):157-160.

作者:陈彦

第五篇:浅析建筑工程英语特点与学习策略

【摘要】建筑工程英语属于科技英语,本文简析了建筑工程英语的需求以及特点,从词汇和句子两方面总结了建筑工程英语的学习方法与策略。

【关键词】建筑英语 工程英语 英语学习 学习策略

建筑工程英语属于科技英语(English for Science and Technology或简称为EST)范畴,目前多数先进的科学技术信息都是源自英、美等发达国家。国内常见的如,Discover, Popular Science等科普类杂志,USA Today, Daily Express, Times等在英美发行量很大的一些报纸, 都刊登通俗易懂的科技文章。科技类英语应用的范围越来越广,在国际交流中也越来越重要。中国加入WTO 组织后,越来越多的参与到各方面的国际合作中。随着涉外建筑工程行业的蓬勃发展,中国也更多地参与到涉外建筑工程中,其中的项目介绍、可行性研究报告、招投标文件、合同书、技术规范和往来商务信函中常使用英文,而且当工程所在国的语言解释与英文解释产生歧义时,根据国际惯例,一般是以英文解释为主。可见,英语在涉外建筑工程中起着重要的作用非同一般。建筑工程英语内容繁杂,涉及的专业领域,涵盖范畴极广,加大了对不熟悉英语来说的从业人员的工作难度。而且近些年我国建筑工程项目事业得到了飞速的发展,国际工程项目也不断增加, 建筑工程英语的学习需求也日益增加。因此,建筑工程领域具有一定层级的工作人除了具有功底深厚的专业知识外,还有应具有一定的英语基础,这是社会及行业发展的必然要求。

一、建筑工程英语的特点

建筑工程英语不受情绪、文化等主观因素的影响,其内容、专业领域具有特殊性, 而且从业人员长期以来形成特有的语言使用习惯,具有自身的特点, 在许多方面有别于日常英语、文学英语等语体。建筑工程工作人员通常对自己专业性的东西都很熟悉,但是绝大多数都不能熟练使用其英文行业用语。因此笔者从以下几个方面对建筑工程英语做出简要分析,并对学习方法略作说明,希望对该领域一定层级的从业人员有所帮助。

1.词汇方面

建筑工程英语的显著特点就是词语专业化,而且使用名词多,尤其是合成名词。建筑工程英语语篇不追求语言的艺术美, 首要任务是详尽叙述事实,确保论证推断正确,所以用词要求语篇中词汇不仅要言简意赅,而且常用词要专业化(professionalism),做到准确达意。其实科技英语中的大量术语或词汇多数源自于英语中的常用语汇,往往是常用旧词赋新义,转化为专业术语,赋予科学涵义。比如:concrete 一词在日常英语中指“具体的、有形的”, 而建筑工程领域中指“混凝土、固结的”; pig 一词的基本词义为“猪”, 而在建筑工程中则具有“生铁”的意思。如果纯专业术语,词义往往比较稳定,如描述拱桥的术语intrados(拱圈的内弧面)、spandrel(拱肩)等。此外,建筑工程英语行文简洁,多使用名词化结构, 常用表示动作或状态的抽象名词或起名词作用的动词ing的形式以及名词短语结构。例如:worktable(工作台),tailstock(尾架),the generation of heat by friction (摩擦生热),hydrated cement (水化水泥)。

2.语法

建筑工程英语多用一般现在时和完成时,省去对语法中各种时态的理解。之所以使用这两种时态,是因为前者可以较好地表现文章内容的无时间性,说明文章中的科学定义、定理、公式不受时间限制,任何时候都成立,或者可突出内容的即时性;后者则多用来表述已经发现或获得的成果。

例如:A kick?鄄off meeting is intended to review all the technical and commercial features of the contractual package and to remove any potential impediments to job execution.

译文: 开工会旨在审查合同标段的所有技术商务特点, 排除施工中的潜在阻碍。

建筑工程英语句子多用被动语态。在各种文体中,英语中被动语态的使用要比汉语中多, 在建筑工程英语中尤为明显。因为建筑工程英语的目的是要描述客观事物发生、发展及变化过程,或表述客观事物间的联系, 所以它的主体通常是客观事物或自然现象, 因此要大量使用被动语态。此外, 使用被动语态的叙述客观性也使得论述彰显科学性,避免主观色彩。与此相适应,建筑工程英语中很少用第一人称和第二人称, 即便使用,也是常常使用它们的复数形式从而增强论述的客观性。

例如:The second equation is obtained from the assumption that the longitudinal deformation is constant.

译文: 根据纵向变形恒定不变的假定,我们可以得出第二个方程式。

3.句子结构

建筑工程英语中长句多,句子多是有许多短语和分句的长句,且句中多使用逻辑关联词,如hence, consequently, accordingly, then, however, but, yet, also, on the contrary, as a result, furthermore, finally, in short, therefore 等, 使行文逻辑关系清楚、层次条理分明。

例如:Initial discussions with stakeholders and experts working in rural energy showed that the majority of agricultural areas were in flatlands, nearer to the infrastructure networks and therefore, connected to the national grid.

译文:通过与股东和农村能源领域专家的初步探讨说明, 农业地区大部分是平原, 更靠近基础网络设施, 因此与国家电网相连。

建筑工程英语句子中也多使用it 结构。建筑工程英语的行文中通常是将较长的主语从句放到句末而用形式主语 it 来引导句子,避免句子结构上的头重脚轻, 也使行文更加凝重平稳。

例如:It’s well known that the construction manager is responsible for the approval of all instructions given to contractors.

译文:众所周知, 施工经理负责审批所有向承包商发出的指示。

4.文体

建筑工程英语在文体上也秉承了科技英语文体的特点,即逻辑连贯、思维严密准确,清晰地陈述客观事实,揭示真理。文章多用陈述句、祈使句平铺直叙,很少感情色彩。尽量不使用第一人称以避免表露个人感情,力求少用或不用充满感情色彩的词, 比非学术性的语篇更为客观、严谨、正式,以提供信息为主的。总之, 建筑工程英语以客观事物为中心, 论述逻辑严密,行文简洁通畅,修辞平实,句式单一少变。尽管语篇中有许多专业词汇和术语,但句子长而不乱。

二、建筑工程英语的学习策略

1.掌握、熟悉构词法,准确把握专业词汇、术语及其他词汇的含义

在建筑工程英语领域的学习中,最基本要掌握1000个左右的专业词汇。合成名词是建筑工程英语的特点,因此从业人员学习英语中除了要掌握所学的基础词汇外,可通过构词法来学习掌握建筑工程英语中的词汇。

(1)要掌握名词合成词的构成,主要有以下几种:“名词+中心名词”、“形容词+中心名词”、“现在分词+中心名词”、“过去分词+中心名词”、“形容词+名词+中心名词”。这种类型的词往往语言简洁,信息含量大,同时构句能力强,能客观准确地传递信息。比如:Excavation depth (开挖深度)、stress concentration(应力集中)、elastic deformation(弹性变形)。(蔡晶晶,陈威威,2011)

(2)识记掌握英语单词的前缀(prefix) 或后缀(suffix) 。英语中约三分之二以上的词是通过加前缀或后缀的派生词。但需要注意的一点是,前缀改变词义,后缀改变词性。据统计,以《英汉技术词典》为例, 以“anti?鄄”构成的词有 360 个, 以“auto?鄄”构成的词有 264 个, 以“inter?鄄”构成的词有 311 个, 以“multi?鄄”构成的词就有 415 个, 由此可见采用词缀的派生法构词功能之强大。

(3)掌握混合构词法。混合构词法是将原来的两个词各取能代表自身特点的一部分而合成的新词,合成前的词汇多数在日常工作中都是较为熟悉的词汇,因此,此种构词法相对容易掌握。如:teleprinter+exchange=telex(电传), television+broadcast=telecast电视播送,MSE(manufactory information system) 制造信息系统。

(4)掌握词汇的缩略法。以首字母缩略为主。从业人员必须掌握一定数量的专业缩写词汇(例如200~500个)就能顺利阅读专业文献资料。如,AC(alternating current 交 流 电 ), DC (direct current 直流电), CCTV(closed circuit television 闭路电视) 以及SNR(signal to noise ratio 噪音信号比),CATV(cable television有线电视)。

掌握了这些基本的构词法,也就找到了一条有效的扩大专业词汇量的捷径。

2.掌握篇章中长句的理解方法是理解建筑工程英语篇章的必不可少的方法

可以进行长句语法分析与逻辑判断,通过断句的方法来拆分句子,以此使句子简洁易理解。并不是要求每个建筑工程从业人员都要成为该领域的翻译,只要求他们在日常工作中能够根据这些方法理解所接触的英语资料中的语篇内容,因此,在此笔者只强调的是理解而并非翻译。

(1)可将建筑工程英语中出现的分词短语、不定式短语、介词短语断句并译成独立短句。这些短语可能是定语也可能是状语。

例如, With advancing wear on the table liners /the grinding track depth, /measured from the upper edge of the table liner, /will naturally increase, /so the thickness of the material bed on the grinding track /will change accordingly.

理解:随着磨盘衬板的磨损的增加,研磨轨道,是从磨盘衬板上部边缘测量而得的,其深度会自然增加,所以研磨轨道上的材料层的厚度,会发生相应的变化。

笔译:随着磨盘衬板磨损程度的加深,经从磨盘衬板上部边缘进行测量,磨盘凹面辊道的磨损程度将会增大,因此辊道上的料层料位也会相应地发生变化。

(2)可根据引导词,如:whick,what,that,who,when,where, how等词断句并将句子译成独立分句来理解。

Where the pads in one row become so large /that they nearly touch, /it is convenient to join them into a continuous foundation /which generally will be cheaper to dig and to concrete /than the foundations built separately as pads.

理解:在一排基座变得很大的地方,基座几乎连在一起了,把它们连接成连续的基础很方便,这种基础的开挖和浇灌花费低廉,比单个修筑基座花费低。

笔译:当同一排基座大得几乎连在一起时,把它们连接成连续基础比较合适,这种基础和单个修筑成基座的基础相比,在开挖和浇灌混凝土两方面都更经济。

(3)通过逻辑关联词断句, 如hence, consequently, accordingly, then, however, but, yet, also, on the contrary, as a result, furthermore, therefore 等, 断句后更容易把握行文中逻辑关系及层次条理。

Contrary to the computer engineers’ initial predictions /that if the dictionaries were large enough/and the lexicography good enough/then the programs would be able to do quality translation,/ (but) the natural language we speak and write,/with all their exceptions and ambiguities,/their subtleties and idiosyncrasies,/are far more complex than this statement suggests, /and have proved to be beyond the capabilities of computer technology.

理解:与计算机工程师们最初预言相反的是,如果字典收词够多,编的又好,那么这种程序就可以做出高质量的翻译,但是我们日常所说所写的语言,由于包含很多例外和模棱两可的东西,具有微妙之处和其他的特点,远远要比上述提到的陈述复杂的多,并且已经被证明远远超出了计算机技术的能力。

译文:计算机工程师们最初预言:如果词典词条够多,编得又够好,那么这种程序就可产生出高质量的译文来,(不过)与此相反的是, 我们所说所写的语言中包含着多少的例外和模棱两可、以及微妙之处和各种特点, 因此远比上述说法复杂,也因此远非计算机技术所能解决。

三、结语

本文简析了建筑工程英语的需求以及特点,对建筑工程英语的学习方法通过词汇、句子两个方面做出总结。在句子的学习方面,笔者只强调理解,而并非要求学习者一定要翻译,因为翻译的学习也是一个漫长艰苦的过程,需要付出很大的努力。希望对广大建筑工程英语学习者有所裨益。

参考文献:

[1]刘宓庆.文体与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1986

[2]严俊仁. 900 科技英语长难句分析与翻译[M]. 北京: 国防工业出版社,2010

[3]朱骊. 浅谈工程英语的特点与翻译[J]. 江 西 青 年 职 业 学 院 学 报. 2008(18):89-91

[4]蔡晶晶,陈威威.涉外工程英语的语言特征与翻译[J]. 安徽工业大学学报(社会科学版).2011(28):91-92

[5]杨晓红. 机械工程专业英语词汇分析[J].

[6]覃文汇. 科技英语语篇分析与教学[J]. 太原城市职业技术学院学报.2010(3):147-148

[7]任俊香. 科技英语语类的语篇特征研究[J]. 哈尔滨学院学报 2008(4):124-126,135

[8]张碧芳. 工程英语翻译的特点及规律[J]. 学习月刊. 2011年(11):126-127

[9]邓友生,蓝培华,李中林.土木工程英语翻译技巧[J]. 中国科技翻译. 2004(11): 12-14

[10]罗静. 冶金工程资料翻译的探讨[J]. 柳钢科技. 2011(1): 38-42

[11]黄健平. 工程英语语篇的词汇特征[J]. 重庆交通学院学报(社科版). 2004(12):118-119

作者简介:

康春杰 (1975-),男,内蒙古呼和浩特人,中国劳动关系学院高职学院旅游英语教研室讲师,主要从事应用语言学研究。

作者:康春杰

上一篇:家庭安全论文下一篇:见习论文