英文广告特点及翻译论文提纲

2022-11-15 版权声明 我要投稿

论文题目:公益广告语言文体特征研究 ——以美国主流杂志中的公益广告和“中国梦”广告为例

摘要:随着社会经济的快速发展,广告已渗透到了人们生活的各个方面,其语言也逐渐形成了独特的风格。广告有各种类型,如用于推销商品的商业广告、各公司组织为提高自己社会地位而做的介绍性广告、用于号召的公益广告等。其中,公益广告有别于其他广告,在社会教育方面发挥着极其重要的作用。21世纪以来,中国的公益广告也在蓬勃发展着,尤其自习近平总书记提出“中国梦”这一重要指导思想后,公益广告的发展有了更大的主题背景。鉴于公益广告的特殊本质,从英语文体学角度出发,以美国主流杂志:Time, Newsweek, Digest中的公益广告及“中国梦”系列公益广告语料库为依托,本文的研究目的是:1.基于英语文体学理论,从语相、词法、句法和、修辞及篇章五大层面详细研究英语公益广告文体,了解英文公益广告的特征,弥补了国内相关理论研究的不足;2.引入习主席提出的“中国梦”重要指导思想及其相关的公益广告,通过分析对比,能够帮助公众更好的理解这一术语及这类广告含有的文化因素;3.对比研究这两大系列公益广告,在文体学方面的异同点,并找出带来差异的原因,为相关的翻译研究提供借鉴意义。本文研究的具体出发点如下:1.作为广告文体的次语体之一,英文公益广告语的文体特征是否完整地遵循广告英语文体理论,如有不同之处,是如何表现的?2.英文公益广告与汉语公益广告,尤其是“中国梦”系列公益广告语相比较,其文体特征有何异同?3.造成英汉这两类公益广告差异的原因是什么,分析这些原因有什么借鉴意义?通过分析与研究,本论文的结果总结如下:首先,作为广告的次语体之一,公益广告由于其不以盈利为目的特殊本质,其词法及句法都具有简洁的特点,词汇方面多使用数词、简单的名词短语及特定的动词。修辞方面,双关、头韵、重复、排比的使用比较突出,但较少使用夸张。语相、词法及句法这几方面手段的灵活运用帮助实现了语篇的连贯。其次,美国主流杂志中的公益广告与“中国梦”系列公益广告相比,存在着相异之处:“中国梦”系列公益广告较少使用数词,修辞方面,引用典故使其文化色彩更浓厚。此外,因为语言本质,汉语公益广告不能从大写、词汇的内部结构、时态等方面进行分析。最后,在分析的过程中,在文体学相关理论的指导下,作者指出了英文公益广告语与广告文体和中文公益广告语的异同,并就差异给出原因,为二者未来在翻译方面提供借鉴。综上所述,通过分析美国主流杂志中的英文公益广告用语,本文找出了其文体特征,并进一步与“中国梦”系列公益广告相比较,为两者的翻译提供借鉴。就公益广告的文体研究而言,本文只是进行了试探性的研究,作者希望论文的研究结果能够引起更多学者对其的关注和兴趣,并为此做出进一步的研究与探索,以吸引更多的研究者和英语爱好者。

关键词:公益广告;文体分析;美国主流杂志;“中国梦”

学科专业:外国语言学及应用语言学

Abstract in Chinese

Abstract in English

Chapter One Introduction

1.1 Motivation of the Thesis

1.2 Purpose of the Research

1.3 Significance of the Research

1.4 Data Collection and Methodology

1.5 Outline of the Thesis

Chapter Two Literature Review

2.1 Previous Study Abroad

2.2 Previous Study at Home

2.3 A Review of Public Service Advertisement

2.3.1 Definition,Components and Classification of Advertisements

2.3.2 Public Service Advertisement

Chapter Three Theoretical Framework

3.1 Style and Stylistics

3.1.1 Style

3.1.2 Stylistics

3.2 Major Levels of Stylistic Analysis

3.2.1 The Graphological Level

3.2.2 The Lexical Level

3.2.3 The Syntactic Level

3.2.4 The Rhetoric Devices

3.2.5 The Contextual Analysis

3.2.5.1 Cohesive Devices

3.2.5.2 Mode,Field and Tenors

Chapter Four Stylistic Analysis of English Public Service Advertisement

4.1 The Graphological Level

4.1.1 Capitalization

4.1.2 The Shape of the Text

4.1.3 The Punctuation

4.1.3.1 Full Stop and Comma

4.1.3.2 Question Mark

4.1.3.3 Omission of Question Mark and the Full Stop

4.1.3.4 Other Punctuation Marks

4.2 The Lexical Level

4.2.1 Numerals

4.2.2 Simple Structure

4.2.3 Verbs

4.2.4 Proper Nouns

4.3 The Syntactic Level

4.3.1 Types of Sentences

4.3.1.1 Imperative Sentences

4.3.1.2 Interrogative Sentences

4.3.2 Sentence Structure

4.3.2.1 Simple Sentence Structure

4.3.2.2 Noun Phrases

4.3.2.3 Length of Sentence

4.3.3 Tense and Voice

4.4 Rhetoric Devices

4.4.1 Repetition

4.4.2 Alliteration

4.4.3 Parallelism

4.4.4 Punning

4.5 The Contextual Analysis

4.5.1 Cohesive Devices

4.5.2 Mode,Field and Tenors

Chapter Five Contrast between English PSA and PSA of Chinese Dream

5.1 Introduction to Public Service Advertisement of Chinese Dream

5.2 Comparison between PSA of Chinese Dream and English

5.2.1 The Graphological Level

5.2.2 The Lexical Level

5.2.3 The Syntactic Level

5.2.4 The Rhetorical Devices

5.2.5 The Contextual Analysis

Chapter Six Conclusion

6.1 Major Findings of the Thesis

6.2 Limitations of the Thesis

6.3 Suggestions for Future Study

Bibliography

Appendix

Acknowledgements

上一篇:农业经济文明管理论文提纲下一篇:现代化物理教育论文提纲