端午节与传统文化英文

2024-07-04 版权声明 我要投稿

端午节与传统文化英文(精选8篇)

端午节与传统文化英文 篇1

龙舟节:农历5月初 5

Qu

Yu an n

The Dragon Boat Festival, also called the Duanwu Festival, is celebrated on the fifth day of the fifth month according to the Chinese calendar. For thousands of years,the festival has been marked by eating zong zi(glutinous rice wrapped to form a pyramid using bamboo or reed leaves)and racing dragon boats.屈原

龙舟节,也被称作端午节,庆祝于中国农历 5 月初 5。几千年以来,这个节日的主要风俗为吃粽子(用竹叶或芦苇叶将糯米饭包裹成金字塔形状)和赛龙舟。

The festival is best known for its dragon-boat races, especially in the southern provinces where there are many rivers and lakes.This regatta commemorates the death of Qu Yuan , an honest minister who is said to have committed suicide by drowning himself in a river.

众所周知,人们在这个节日就要进行龙舟比赛,尤其是在有许多河流和湖泊的南方城市。赛龙舟这项活动是为了纪念逝去的屈原,历史记载屈原是一位正直,不甘同黑暗的社会同流合污而投河自尽的爱国大夫。

Qu was a minister of the State of Chu situated in present-day Hunan and Hubei provinces, during the Warring States Period(475-221BC). He was upright, loyal and highly esteemed for his wise

counsel that brought peace and prosperity to the state.However, when a dishonest and corrupt prince vilified Qu, he was disgraced and dismissed from office.Realizing that the country was now in the hands of evil and corrupt officials, Qu grabbed a large stone and leapt into the Miluo River on the fifth day of the fifth month. Nearby fishermen rushed over to try and save him but were unable to even recover his body.Thereafter, the state declined and was eventually conquered by the State of Qin.屈原是战国时期(公元前475-221)楚国(今湖南和湖北)的一名大夫。他十分正直、衷心,并且自信可以通过自己的治国才能给国家带来和平和财富。然而,当时虚伪和和堕落的国王对屈原恶意诽谤,这使他感到非常羞耻,就罢官离开了朝野。意识到现在整个国家都处于邪恶腐败政党的手中,屈原在 5 月初 5 那天抱起一块大石头跳进了汨罗江。附近的渔民冲过去想要去救他,但却并没有找到他的身体。之后,楚国真的衰落了,最终由秦国所占领。

Z ongz i

The people of Chu who mourned the death of Qu threw rice into the river to feed his ghost every year on the fifth day of the fifth month.But one year,the spirit of Qu appeared and told the mourners that a huge reptile in the river had stolen the rice.The spirit then advised them to wrap the rice in silk and bind it with five different-colored threads before tossing it into the river.

粽子

为了纪念屈原,楚国人纷纷在5月初5这天将米饭团扔进江里,借此来慰藉屈原的灵魂。但是,有一年,屈原的灵魂出现了,并告诉悼念者江里有一个巨大的爬行动物偷走了米饭,建议他们可以将米饭用丝绸包裹起来,接着用五种不同颜色的线绑起来再扔进河里。

During the Duanwu Festival, a glutinous rice pudding called zong zi is eaten to symbolize the rice offerings to Qu. Ingredients such as beans,lotus seeds, chestnuts, pork fat and the golden yolk of a salted duck egg are often added to the glutinous rice. The pudding is then wrapped with bamboo leaves,bound with a kind of raffia and boiled in salt water for hours.

在端午节那天,人们吃一种糯米饭来纪念屈原,这种食物被称为粽子。粽子的主要成分通常有豆子,莲子,栗子,肥猪肉和咸鸭蛋的蛋黄部分等。然后用竹叶将这些材料包裹起来,用一种纤维细线将其捆绑,放入沸腾的盐水中煮数小时即可。

T he d r agon -bo o a t races

The dragon-boat races symbolize the many attempts to rescue and recover Qu"s body.A typical dragon boat ranges from 50-100 feet in length, with a beam of about 5.5 feet, accommodating two paddlers seated side by side.龙舟比赛

龙舟比赛象征着人们为营救屈原和寻找屈原的身体做出的许多努力。典型的龙舟通常长 59 到 100 英尺,中间有一个 5.5 英尺的梁,两边分别坐两位划桨者。

A wooden dragon head is attached at the bow, and a dragon tail at the stern.A banner hoisted on a pole is also fastened at the

端午节与传统文化英文 篇2

一、“变”突出传统节日的现代性

任何民俗事象都有其传承、发展的过程,以便适应社会符合民众的要求。作为重要民俗事象,传统节日遵循了事物发展的一般规律,在传承演化过程中既有悄无声息的渐变又有火山爆发式的突变。作为传统节日之一,端午节顺应了时代的要求和自身生存的需要,在节日饮食、节日活动、节日文化内涵三个方面发生了相应的变化。

1、古老而时尚的端午主食——粽子

粽子既是端午节的主要食品,又是端午节的形象代表。随着高科技的发展和人们生活水平的提高,这种古老的节日食品发生了某些相应的变化。这种变化首先体现在粽子的来源及制作。每逢端午,南方家庭妇女开始忙碌过节的食物,首先是包粽子。她们将刚收获的糯米洗净、备好,再把粽子里面的各种“馅子”备好,采新鲜的竹叶或将去年的竹叶取出洗净、备好。然后全家人(一般为女性)围着一起包粽子、聊天。制作粽子是亲人团聚的纽带,是亲情沟通的载体。现代人们不再为制作粽子而忙碌。端午节期间,南宁各大超市及蔬菜市场,突然间涌现出许多售卖粽子的专柜。根据现场调查,许多家庭已不再自已包粽子了,每逢端午都是在超市或市场上购买;而且许多年轻人已不会制作粽子。现在市场上出售的粽子都是在现代化管理下进行机械化流水线作业中完成的。其次是粽子的品种繁多。传统的粽子主要是以猪肉为主各种肉粽子和以“狗子菜”为调料的粽子。现在,民众打破了陈规陋俗,追求一种爱好或口味。粽子品种可谓五花八门,应有尽有;除传统的猪肉粽、凉粽外还有蜜枣、绿豆、板栗、叉烧、排骨、虾仁。商家在粽子的外形和包装上也是花样繁多,如立体三角形、菱形、长方形。除此之外商家还对粽子进行豪华美观的包装,使之成为一种礼尚往来的礼品。粽子的传统内涵逐渐淡薄了,而现实功利性在逐步深化。

2、传统而现代的端午活动——龙舟赛

龙舟竞渡是端午节中最富有节日气氛的一项集体竞技活动。传统的龙舟赛是以纪念或祭祀某一历史人物为中心展开的集体性、娱乐性赛事活动。龙舟下水前,先祭祀龙舟和水神;然后龙舟队员在龙头的带领下前往屈子庙(或屈原庙)举行严肃而神圣的祭祀仪式:上三牲供品,行叩拜大礼。最后是江边龙舟赛。江两岸站满了观看龙舟的民众,一条条龙舟如真龙一般在江面上来回穿梭,或是逆水而上,或是顺流而下,或是横渡江面。江中锣鼓喧天,两岸呐喊此起彼伏。无论是岸上的观众还是江中的龙舟队员,人们皆沉醉在节日的气氛中。而现代传统的龙舟竞渡在保护和传承民族文化的同时冲破了地域的限制,成为许多外国朋友喜欢的水上体育活动,并出现职业性龙舟队。2009年5月30日即端午节的第三天,在广西南宁市美丽的南湖公园举行了第六届南宁国际龙舟邀请赛,来自澳大利亚、英国、加拿大、菲律宾、越南等国家与中国香港、澳门、广东和广西的49支龙舟队共1342名队员参加了本次邀请赛。这次邀请赛继承了传统龙舟竞渡的有机成分,又符合了现代社会的要求。首先,它延长了端午节的节日时间,从5月28日端午节当天至5月30日。其次,龙舟赛突显了强烈的功利性,提高了南宁的知名度。

3、继承传统而又突出现代的节日文化内涵

端午节融合了南方龙舟竞渡风俗和北方恶月恶日驱避风俗,其中恶月恶日驱避习俗又与三代的夏至习俗有密切关系。随着时间的推移,对屈原的纪念进入了端午节,并成为端午节风俗活动的主要内容。[1][P62]在各种民俗事项不断融合的过程中,端午节的文化内涵也不断地充实完善,由最初的恶月恶日驱避提升到强调民族团结意识、彰显爱国主义情操的高度,并以屈原的爱国主义人格固定下来。现在,端午节不仅保留了驱邪避恶以求健康、纪念屈原彰显爱国主义情操的传统;而且还融入了某些现代社会的元素,富有时代精神。端午节当天,南宁市各大公园及旅游景区,人来人往,熙熙攘攘;狮山公园烧烤区竞出现人满为患的现象。小至三口之家,大到一个单位,借端午节假期举办烧烤、旅游、休闲娱乐等活动,以加强相互之间的交往,增进夫妻间、家庭成员间、朋友间、同事间的感情交流。传统的龙舟竞渡体现民众的娱乐性、竞争意识、不甘落后的上进心和团队精神,而具有国际性规模的端午龙舟赛体现了世界一体化背景下的各民族各国家之间的文化融合、文化交流。粽子本是端午节特有的食物,是家庭、宗族的一种象征,代表着一种家族文化。各家做一特大号粽子,祭祀完祖先后,像切蛋糕一样将粽子切开,每人一份。现在,尽管粽子在端午节期间依然是一种不可或缺的食物,但它失去了作为宗族象征物的地位和那份神秘感,变成一种日常食物,是饮食文化的一分子。

二、传统节日嬗变的因素

无论是在内容、形式方面还是在文化内涵方面,传统节日经历了一个从无到有、从简单到复杂、从单一到多重的发展变化过程。推动节日发展变化、传承变异的因素众多,但主要表现在以下几个方面:

1、经济发展决定传统节日的演变

经济基础决定上层建筑,经济发展决定上层建筑中社会意识形态的走向。经济的快速发展带动了社会的进步,加快了科学技术的更新换代,同时也影响了人们对各种事物的认识。现在的端午节,人们不必再像以前那样耗时耗力地为包粽子而提前准备竹叶、糯米和各种馅子。因为端午节期间,各种各样的粽子铺天盖地般摆上各大超市的货架,或出现在菜市场的大小角落。现代化的管理制度和制作技术使粽子的整个生产过程实现现代化。这不仅节省了人们的时间,而且还满足了人们对不同口味的需求。然而,这种现代化制作流程在很大程度上削减了端午节的节日气氛,以致人们无法享受包粽子带来的乐趣,从而使民众逐渐淡忘了这种传统节日食物的制作工序。为了填补节日活动的某些空白,民众不得不将带有现代意味的烧烤聚会、旅游聚会等高速经济发展下的产物纳入节日活动中,以旧瓶装新酒的形式延续节日的存在,在传统的基础上重新解释节日文化意蕴。

2、社会进步扭转传统节日的内质

人类社会经历了从原始社会到奴隶社会、封建社会、资本主义社会、社会主义社会的发展过程。每一次社会制度的变革都意味着社会向前推进一步、人类向高级迈进一步。春节、清明、端午、中秋等中华传统节日起源于中国的夏商周三朝,形成于两汉时期,在两千多年的封建社会中逐步完善并固定下来。可以说,中华传统节日是农耕时代的产物,无论是从内容还是从形式都体现着农耕时代的文化气息,“满足了广大世俗民众的一些基本生理和心理欲望,并在一定程度上调谐了人与人、人与社会、人与自然万物间的种种关系,从而成为历代国人世俗生活中不可缺少、不容替代的宝贵财富和精神文化食粮”。[2][P248]中国没有经历完整的资本主义社会而是跳跃式跨进社会主义,也就是说中国没有经历现代科技的兴起发展阶段而是直接接受了现代高科技的成果。现在,人们以科学的眼光审视一切,传统节日中某些活动的神秘面纱被无情地撕裂,节日中的祭祀成分逐渐淡化,节日内容、节日形式、节日文化内涵发生了相应的变化。龙舟赛前的祭祀仅是一个名存实亡的形式,龙舟队员不再虔诚地祈祷神灵的保佑以取得好的成绩,而是依靠团队的集体精神和大家的齐心协力的奋斗。

3、传统节日自身的发展演变规律

任何事物都有其发展演变的规律,传统节日亦然。众所周知,目前中国依然是一个典型的农业大国。但是,随着经济的快速发展和现代化建设的加速,以工业、服务业为主的第二、第三产业将逐渐成为社会的主流,而传统的农业社会将会因子逐步让位于都市化社会。与此同时,传统节日民俗将日益被人们所淡化乃至遗忘,从而逐渐退出节日的文化舞台。为了寻求生存的空间,传统节日在现代社会都市化、城镇化的强大压力下不断地做出相应的调整,勇敢地淘汰某些成分,大胆地吸收现代社会的积极元素,重组传统节日。如端午节的龙舟竞渡本是祭祀龙王,祈求风调雨顺、五谷丰登;后来成为培养团结意识、团队精神的节日活动;而现在成立了业余龙舟队既满足了人们的好奇心,又锻炼身体实现了人们对健康身体的追求。扩充端午节的节日活动,如全家外出交游、朋友一起去烧烤、老乡聚会过节,举办包粽子比赛活动以增加节日气氛。传统节日必须汲取更加丰富多彩的节日活动,从而能够从入自如地面对现代社会的各种冲击,真正在未来社会中保持勃勃生机和旺盛的活力。

三、结论

作为传统节日之一,端午节没有墨守陈规,而是顺应社会、时代的要求在保持基本内核的基础上无论是在形式上还是在内容上都作出相应的调整。在现代社会大浪潮下,认清传统节日在外延和内涵上的显著变化,以及造成种种变化的各方面因素,将有助于我们保护和传承节日文化。中华传统节日是中华民族历史文化长期积淀的结晶,是民族宝贵的精神财富。我们要肩负起传承和保护传统节日的使命,实现伟大祖国的繁荣富强。

参考文献

[1]常天编.节日文化[M].北京:中国经济出版社,1995.5

中英文文学及文化的比较与翻译 篇3

【关键词】中英文文学 文化 比较 翻译

一、中英文文学作品对比分析

文学是社会的镜子,中英文文学作品是不同社会制度下的文化产物。中英文文学作品的不同之处在文学思想、个人性格、文学描写等方面都有所体现,不一而足。在此,笔者不一一赘述,仅以自然描写、宗教信仰和作品实践为例,来讲述两者的差异。

1.自然描写。关于自然、自然景色的描写,在许多中国文学作品中都极为常见。借助外部环境和自然背景来表达创作者的意图,反映主人公的内心,实现自然、社会、人物三者的和谐统一,是许多作家在文学创作中的惯用的手法,如沈从文就是一个善于描写自然静物的高手,在其作品《边城》中,茶峒小镇的景物都具有诗意的色彩。在玛格丽特·米切尔的《飘》中,时常可见大段的关于自然景物的描写。利用自然环境衬托人物和故事,是文学创作的共性,在这一方面,中英文文学作品都不例外。不同的是,一些自然要素在使用和意义上有着明显的差异,如在中国文学作品中,“东风”经常用来暗喻温暖的春天即将来临、事情即将出现转机等,但是在西方文学中,东风象征着保守与凶兆。在中国文学尤其是古典文学中,月亮常用来象征美丽、团圆和光辉,残月多具有象征意义,而在西方文学中,月亮象征着生育与肥沃,残月常用来象征寡妇与老年妇人。在中英文文学翻译中,译者要明确自然事物所指及差异,以免出现常识性的错误。

2.宗教信仰比较。中国是一个多民族的宗教信仰自由的国家,在中国,佛教、道教、伊斯兰教等教派共同存在。但是,在中国,宗教信仰自由并不代表宗教精神可以随意扩张和拔高,这是我国宗教信仰的特色。以英语为母语的国家信仰的多是基督教,在这些国家,基督教对民众的影响非常大,这一点,从文学作品中可以管窥一二。如在《飘》中,斯嘉丽一家在饭前通常都要祷告,斯嘉丽的母亲和媚兰都被塑造成了圣母的形象。可以说,在这些国家,宗教的精神是无限扩张的。因此,在英文文学作品中,凡是符合宗教规定、客观规律的行为通常都会被视为正当的。但是在中文文学中,宗教的地位一点都不特殊,如在宣扬“佛法无边”的《西游记》中,虽然佛教的势力最强,但是孙悟空却屡次挑战佛教权威,如来佛祖的两名贴身弟子还曾向唐生要人事,宗教的形象并不高大。译者在文学翻译中,在涉及到宗教信仰方面的内容时,要正确认识民众对宗教的情感和态度,力求做到严肃、严谨。

3.作品实践对比分析。实践是社会进步的基础,在中英文文学作品中,民众、个体的实践行为随处可见,通过实践翻译社会发展规律和社会现实,是文学创作的通用手法。不同的是,在实践方法、思想方面,中英文文学作品有所不同。英文文学作品强调实践表现手法的浪漫性,但是具体的实践和实践者却是辛苦而不浪漫的,如基督山伯爵、鲁滨逊,虽然主人公的经历称得上是极具戏剧性,但是每个人在实践中也都是饱尝苦头。中国文学中强调实践的真实性、客观性,他们对实践参与事物的态度非常尊重,如人们常用生活中最常见的马、牛比喻人,将人比喻成才华横溢的“千里马”和勤劳奉献的“孺子牛”。但是在西方文学中,马通常就是用来载人载物的,牛就是用来吃肉饮奶的。

二、中英文化比较

文化是特定社会环境中发展实践的产物,中英地域差异决定了中英文化必然会存在诸多不同。下面,笔者就从生活习惯、认知、价值观等方面来阐述中英文化之间的差异。

1.文化生活习惯。民族生活理念、生活习惯会给民众文化生活习惯带来直接影响,如在基督教宗教文化影响下,英国视圣诞节为最重要的节日,会在圣诞这一天热烈庆祝,亲朋之间还会互送礼物,《麦琪的礼物》就是一个发生在圣诞期间的感人故事。而有着腊祭习俗的中国人则沿用农历历法,以新年为一年的开始。再则,在生活习惯上,中国人以群居生活为主,家庭观念浓厚,许多家庭都以四世同堂为荣。英国人个人意识强烈,家庭不过是成长过程中的一个驿站,在他们看来,过好自己才是最重要的。在心理习惯上,中国人喜爱热闹,尤其是在节日之际,人们习惯用大红的灯笼、中国结、窗花来装饰门庭,西方人喜欢独处,普通人找个幽静的地方度假就跟梭罗独居瓦尔登湖一样,追求的是心灵的宁静。

2.文化认知。关于事物和学问,中国人与英国人的态度是不同的,中国人更加关注事物、学问的工具性、实用性,他们习惯将对事物、所学到的知识运用到实践中去。以儒家家国思想和法家治国理念为例,中国许多政治家如商鞅、张居正等都研究过这些治国策略,并乐于将自己认为合理的部分应用到实践中去。英国人在对事物的认知上,更加关注事物本身的内在逻辑,如果逻辑明了,对错并不重要。在中英文文学中,中国人在认知方面大都是由表及里、沿着正向思维方向前进的,而英国人更善于从结论找原因、用逆向思维思考问题。如在创作《德伯家的苔丝》时,哈德坚信,人的痛苦是不可避免的,人在现实社会中的生存,本身就是悲哀的。所以,他笔下的苔丝姑娘虽然单纯美丽,但是终究难以摆脱命运的捉弄。

3.价值判断比较。价值判断是个体认知的产物,中英文化在机制判断上存在着明显差异,中国文化向来以集体主义价值观为标准,强调人对社会、对团队的价值和奉献,提倡通过团队努力来解决问题。如在《林海雪原》中,杨子荣虽然神勇无比,机智超群,但是还是要依靠集体的力量攻下威虎山。在英国文化中,人们比较尊重和推崇个人主义思想、个人主义英雄和超级英雄,他们喜爱的是贝奥武甫、鲁滨逊、007式的人物。

三、中英文文学作品翻译要义

1.深刻领会作者思想意图。无论是中国文学还是英文文学,都是作者创作实践的结果,作者的创作意图决定了作品的思想主旨,其创作意图也会在作品中有所体现。文学作品的逻辑性,作者创作意图的指向性,要求译者在文学作品翻译中要深入了解作者的创作意图,全面把握作品的整体思路、中心思想,在翻译中做到译文原意与译意的贴切、统一。此外,根据中英文化差异,笔者还在采用归化法、简译、增译法等对文章进行适当删减或添加,力求在保证文化通顺、完整的基础上,使作品内容看起来更加连贯。如在翻译英国浪漫主义诗人雪莱的《Ode to the West Wind》时,我们可根据诗人的情感,将诗歌的标题译做“东风颂”,目的是将内容与情感融合到一起,增强译文的思想性、准确性。

nlc202309010537

2.参考作品的文化背景。语言和文学作品都会依托一定的文化背景而存在,在中英文文学作品翻译中,我们也常常会发现,语言与文化、文化与社会的关系极其密切,文化常会受特定社会背景的影响和制约。这就要求译者在文学作品翻译中,要深入了解文学作品的创作背景、社会文化背景,熟悉译语国家的文化传统、风土人情等,将译文内容与文化背景有机结合起来,认真思考和权衡原文和译文各要素,选择合适的词汇、文字来表达作者的意图,使译文在向目的语读者传递消息的同时又带有原作的特点,以实现跨文化交流的目的。如在《社会与孤独》中有这样一句话:It's wise for man in every instance of his labour, to hitch his wagon to a star, and see his chores done by the gods themselves.艾默生这句话的原意是“只要借助星星的力量,任何事都能办到”。在翻译时,我们可以根据上下文需要将之译为“只要借助自然的力量”或“只要胸怀大志”就可无坚不摧、战无不胜。

3.根据具体语境来翻译。翻译是一项跨文化的文字创作活动,目的语读者和源语读者在思维、想法和语言表达方面的差异,会加大文学作品翻译的难度。译者在全面照顾译文内容的情况下,还要立足于特定的语境,适当考虑目的语读者的需要,根据语境合理选择文字进行意义表述,以使语义更加完整,同时为读者阅读理解提供方便。如在中文文学作品中常常会出现主谓宾缺失的情况,如莫言的作品,常常会因为频繁断句、用词简洁而显得句子残缺不全。英文在语法上要求相对严格,句子成分也显的相对完整。所以在翻译中英文文学作品时,译者可以根据语境增加或删减某些词语,或根据目的语读者的表达习惯灵活进行词语替换,使语义看起来更加自然、简洁、完整。

综上所述,跨文化交际是中外文化交流的产物,中英文文学及文学翻译则是跨文化交际的重要手段。文化具有时代性、地域性等特点,国与国、地区与地区之间的文化差异是客观存在的。这就要求翻译工作者在文学翻译中正视中外文化的差异,正确理解文学语言所负载的文化蕴意,以翻译出更多好作品。

参考文献:

[1]熊志霞.中英文学作品及其文化的比较与翻译[J].校园英语, 2015,20:229-230.

[2]胡细辉.中英文学交流中的文化问题探讨[J].名作欣赏,2012, 06:151-152.

[3]茅和华.翻译中的中西文化差异比较[J].沙洲职业工学院学报,2006,04:23-25.

端午节英文作文300字 篇4

The two day is the Dragon Boat Festival, every year at home to pack zongzi. Look at the adults busy, I was really anxious. Today I am determined to learn to study zongzi.

Ready to do a good job, I like to learn my mother took out two pieces of one large and one small leaves, as the mother of the way break out of a corner, and then in the corner tube folded on a good soak in glutinous rice, stuffed a big fat pork, and glutinous rice covered over the. I began to be a bit complacent, thinking: the simple bag of dumplings can not hold the smart me. But when I put leaves cover the glutinous rice, like a naughty child does not listen to my words, one after another to have jumped out and wrapped around the leak out from side to side. Make me confused, anxious like ants on a hot pan round, but fortunately for my mom ”rescue“, put some rice off a bit, I was relieved, re Zongye wrap.

I had a little frustration, and finally to the last step of tie rope. To bind up only delicious rice dumplings, so I took the rope, put the dumplings tied round and round, it will be delivered to my mother. At this time I realized that the zongzi was a work of the door, and it was very difficult to wrap it up.

端午节的由来和历史英文作文 篇5

The Chinese Dragon Boat Festival is a significant holiday celebrated in China, and the one with the longest history. The Dragon Boat Festival is celebrated by boat races in the shape of dragons. Competing teams row their boats forward to a drumbeat racing to reach the finish end first.

The boat races during the Dragon Boat Festival are traditional customs to attempts to rescue the patriotic poet Chu Yuan. Chu Yuan drowned on the fifth day of the fifth lunar month in 277 B.C. Chinese citizens now throw bamboo leaves filled with cooked rice into the water. Therefore the fish could eat the rice rather than the hero poet. This later on turned into the custom of eating tzungtzu and rice dumplings. The celebrations is a time for protection from evil and disease for the rest of the year. It is done so by different practices such as hanging healthy herbs on the front door, drinking nutritious concoctions, and displaying portraits of evils nemesis, Chung Kuei. If one manages to stand an egg on its end at exactly 12:00 noon, the following year will be a lucky one.

Dragon Boat race Traditions At the center of this festival are the dragon boat races. Competing teams drive their colorful dragon boats forward to the rhythm of beating drums. These exciting races were inspired by the villagers valiant attempts to rescue Chu Yuan from the Mi Lo river. This tradition has remained unbroken for centuries.

Tzung Tzu A very popular dish during the Dragon Boat festival is tzung tzu. This tasty dish consists of rice dumplings with meat, peanut, egg yolk, or other fillings wrapped in bamboo leaves. The tradition of tzung tzu is meant to remind us of the village fishermen scattering rice across the water of the Mi Low river in order to appease the river dragons so that they would not devour Chu Yuan.

端午节与传统文化英文 篇6

记得端午节的前两天,老师说,端午节当天,请家长来包粽子,一起过端午节。听了这个消息,我十分开心,回家告诉了妈妈,妈妈说这是一次难得的锻炼机会。

经过两个不眠之夜,我终于盼来了这个学期最期望的日子——端午节。上午,我们上完课之后,取出了特殊的“学习工具”,有电饭锅、粽叶、糯米馅儿的,我们还别出心裁地带了50个花绳的线。

等家长到齐后,激动人心的时刻到了,班主任武菁老师宣布活动开始,我们16个小组开始包粽子,一开始,我们每个人都不会包粽子,不是掉米粒就是不会绑绳子,过了一会儿,连馅儿也掉了出来,我在思考:为什么?why,What?不过,没一会儿,我们就都会了,因为有妈妈呀,妈妈手把手地教我,我由刚开始的手脑不协调,也能熟练地包了,而且,我还连包了五个呢!

二十分钟后,放眼望去,每个小组已经包了不少粽子了,教室里弥漫着一股粽叶的味道。老师下令:“开火,蒸粽子。”我们挨个把粽子放进11个蒸锅中,现在,我们就等着粽子熟了,大饱口福呢!

这时候,我们开始搓花绳,老师先为我们演示,用五根颜色不同的绳放在一起搓,搓好再打个结即可。然后,一个个“手工艺人”上岗了。

刚搓完,一股清香扑鼻而来,哇,真香!是粽子熟了。我们每个人都分到了两个粽子,粽子的香气直往我鼻子钻,再浇上一勺蜂蜜,我咬了一口,糯米又香又甜,真是太好吃了。

中英文广告的语言与文化差异 篇7

一、中英文广告的语言差异

中文广告讲究文化色彩, 以字感人, 偏重于呼唤功能。语言上惯用夸张、评述性用语;而英文广告语言表达客观具体, 突出信息功能。语言简洁通俗, 口语居多, 便于理解记忆。两者差异具体表现在以下几个方面:

1.语音

中英文分属两个不同的语系, 有着不同的语音特点。汉语是汉字表义、拼音表音;而英语是音形结合的。中文广告中的叠音现象是英文不具备的独有的特点, 把相同的两个音节重叠, 构成重叠的音律形式, 便于加深印象, 增强美感。 如:

晶晶亮, 透心凉 (雪碧广告)

悠悠岁月久, 滴滴沱牌曲 (沱牌酒广告)

而英文广告中的头韵又是有别于中文广告的一个重要特点。所谓头韵, 就是在一个词组、一行诗或句子中有两个以上彼此靠近的词, 其开头的音节具有相同的字母或声音。 如:

Health, humor and happiness. Gifts we’d love to give. (星期六晚报广告)

Double delicious, Double your pleasure. (某食品广告)

2.词法

中英文两种语言词法结构上存在明显的区别。汉语属于孤立语, 缺乏词形变化;英语属于屈折语, 存在复杂的词形变化, 词和词的关系主要靠词形变化来表示。

中文广告用词十分讲究, 广告用词的最明显的特点是四字结构的使用。特别是产品广告中的套语, 大多为四字结构, 如“规格齐全”、“品种繁多”、“款式新颖”、“经久耐用”、“品质优良”等, 不仅数量多, 而且使用频率高。

英语广告在用词方面却不如汉语那样讲究, 而用简单口语, 杜撰大量新词、错词和合成词是英语广告用词的一大特色, 使消费者能在不经意间注意到广告的商品。这样既体现了产品的新、奇、特, 满足了消费者追求新潮的个性心理, 又可取得某种修辞效果, 引人注目。 如:

(1) 用 super-、 ex- 、-que、-aid 等词缀来创造新词, 如:

superslim (减肥食品) ;timex (天美时表) ;footique (女鞋) ;band-aid (邦迪)

(2) 用倒拼、错拼、合成等方法创造新词, 如:

klim (美国一奶粉, 由milk倒拼而成) ; Ezyrub (易擦鞋油) ;OIC (Oh, I see! 缩写眼镜广告) ; hi-fun (由hi-fun演化合成新词, 意为超级趣味) 。

3.句法

中英文广告在句子结构、语法规则上也同样存在一定的差异。中文广告在句式上整齐对仗, 妙趣横生, 以达到音律对称、结构整齐的效果。而这种效果主要体现在回环、顶真、镶嵌等修辞手段上。

利用回环修辞, 强调产品的特点, 达到加深印象的效果。例如:

痛则不通, 通则不痛。 (园田牌通风透骨广告)

再如利用顶真的修辞, 使中文广告句子紧凑, 别具匠心。 例如:

车到山前必有路, 有路就有丰田车。 (丰田汽车广告)

这种句式上的特点源于汉语句法规则的灵活性, 英文则缺乏这方面的特点, 而具有简洁 、客观、逻辑性强的特点。英文广告写作可以概括为KISS 原则, 即:Keep it short and sweet! 简短清晰的句式, 经济实惠, 节奏急促, 跳跃性强, 易于记忆且给人印象深刻, 容易激发消费者的情绪, 是英文广告用语的首选。 例如:

Easy to shoot, Easy to share, Share moments, Share life. (柯达相机广告)

Coca-cola is it. (还是可口可乐好!)

二、中英文广告的文化差异

在国际贸易中, 商务广告是打开国外市场的一种重要手段, 由于地域和历史等原因, 不同的国家和民族必然在文化传统和风俗习惯上存在很多差异。因而中英文广告中的文化差异不容忽视。具体体现在如下几个方面。

1.价值观取向不同

中国人受传统的思想影响, 在价值观方面呈现中庸、保守的特点。强调群体意识和归属感, 并崇拜权威和名誉, 所以在广告词中常常出现“经久不衰”、“大众所选”、“老少皆宜”、“驰名商标”等字样。“上海名牌产品, ISO9001国际体系认证”, “中国环保产品, 质量信得过重点品牌”等称号。 例如:

中意冰箱, 人人中意。 (中意冰箱)

大宝啊?不错!价格便宜量又足, 我们一直都用它! (大宝SOD蜜广告)

与此相反, 西方价值观追求个性、自我、自由, 看中客观数据, 不看中别人的选择, 所以在英文广告中会常出现special、creative、distinguished等字样。 例如:

Volvo is never meant to be a car for any but the discriminative few. (沃尔沃汽车)

It makes you feel like the man you are. (别克汽车)

2.社会习俗的差异

由于历史、宗教、信仰的不同, 东西方在社会风俗习惯上存在很大的差异。比如中国人喜欢红色, 西方人认为红色象征暴力和流血;中国人忌讳“4”、“7”等数字, 西方人忌讳“13”;中国人认为龙是神圣吉祥的象征, 西方人认为龙 (dragon) 是罪恶、邪恶的象征;中国人喜欢用美丽的鸟虫作广告, 西方人认为鸟虫给人以质量低劣感, 而使用大量大人物名作商标, 如:Apollo (阿波罗钟表) 、Chrysler (克莱斯勒) 、 Lincoln (林肯) 。

“孔雀”牌彩色电视机不能直译为“Peacock color TV”, 孔雀 (peacock) 在汉语中是十分优雅美丽的象征, 而西方人通常认为孔雀是“污秽”, “自傲”的。 著名的中成药乌鸡白凤丸, 如果被翻译为Black Cock Pill, 必将在国际市场销售中受阻, 因为 “cock”在英语中除雄鸡之意外还有“男性生殖器”之意, 所以必须改译为 Black Roaster Pill。凤凰牌自行车中英译“Phoenix”, 在英语文化中是“死而复生”的含义, 这样的自行车必定给人以不祥之感。

3.思维方式的不同

中国人受传统文化的影响, 思维方式是螺旋形的, 所以中国人的表达方式是含蓄的、间接的。这就决定了中国广告善于用大量的华丽辞藻, 罗列详细的具体信息做铺垫。

而西方人的思维是直线型的, 所以西方人的表达方式直截了当, 一目了然, 开门见山。这决定了英文广告在布局谋篇上会先亮要点, 再讲细节, 语言倾向直白。

三、 结束语

国际商务广告是跨国界、跨语言、跨文化的商品推销的重要手段。国际商务广告创作、翻译得好坏, 不仅直接关系到产品的国际竞争力, 而且还间接关系到出口国的文化底蕴, 也体现了对贸易国的尊重。本文仅对中英文广告在语音、词法、句法以及文化层面进行了初步的对比研究, 而国际商务广告的创作和翻译是一项极富挑战的工作, 需要的不仅是一些简单的方法和技巧, 而是营销哲学、语言能力、思维能力、创新能力、文化艺术鉴赏力的综合能力。只有具备了这样的能力, 才能从一个新的高度, 翻译出具有实用价值、审美价值的好广告, 从而促进我国对外贸易的发展。

参考文献

[1]吴克明, 刘志伟.英语广告词精品[M].北京:北京大学出版社, 1999.

[2]郭贵龙, 张宏博.广告英语文体与翻译[M].上海:华东师范大学出版社, 2000.

[3]吴娅敏.中英文广告语言特点的对比研究[J].科技信息:学术版, 2007 (27) .

[4]牟章.汉英广告语言的异同及商业广告翻译中语用失误研究[D].中国优秀硕士学位论文全文数据库, 2004.

端午节与传统文化英文 篇8

以传统端午节日文化为背景,分析了端午节日文化的传播及原则,用视觉设计的方法从海报设计、网页设计、包装设计、插画设计四个领域对端午节日文化进行传承设计,为传播非物质文化提供设计服务,以促进我们自身对传统端午节日文化更深度的认知,唤起广大群众对传统节日的重视和保护。

关键词:

端午节日文化 传播 传承设计

中国分类号:TB47

文献标识码:A

文章编号:1003-0069(2015)06-0154-02

一 端午节日文化

端午节时间为每年农历五月初五,是一个具有丰富的多样性、浓烈的文化性、狂热的参与性的传统节日。

1 端午的由来及文化内涵

端午的传说众说纷纭,而在漫长的历史演变过程中,人们为这一节日发展了各种节俗,围绕节日的来源及习俗衍生了诸多端午传说,并赋予了它复杂的艺术特性和多重的文化内涵。端午节又被称为端阳节、重午节、天中节、菖蒲节、健身节、女儿节、夏月节、粽子节、龙船节、游龙节、诗人节、图腾祭、山神祭、端午祭等。从大量文献可以看出,端午节的多重名称源于端午文化内涵的复合性、多样性及持续发展性,端午文化的由来及内涵主要体现在对天文历法的科学体系的研究,全民参与卫生和体育活动的热情,对古老的阴阳五行思想、神龙信仰和法术观念的崇拜,而最被大众所熟知是对伟大的爱国主义诗人屈原爱国情怀的敬仰。

2 端午习俗

端午节带着历史的印记,融入到民众生产生活的社会实践,是一项群体性的社会实践。从端午节日名称来看,端午节承载了很多历史,是一个全民参与的重要节日。发展至今,各地端午习俗主要归纳为七大类别:一是吃粽子;二是划龙舟;三是采菖蒲、挂艾蒿;四是画符图驱邪;五是饮用药酒;六是姻亲往来;七是缠挂各种绳索。

二 端午节日文化的传播及原则

端午节日文化想得到更好的传播,应大力宣传端午文化内涵,倡导全民对端午文化的认同,同时,积极组织引导全民参与端午民俗活动。端午节日文化的传播应遵循以下四个原则:在意识形态上引起重视;对物质载体加以保护;同时充分利用现代媒介;合理开发端午节日文化衍生产品。

1意识形态的重视

当听到韩国已将“端午祭”成功申报为联合国教科文组织非物质文化遗产代表作名录之后,国人震惊并愤怒了,中国人过了几千年的端午节,被邻国成功申遗。愤怒之后是深刻的反思:全球化进程的加剧,互联网时代的发展,人们的视野越发宽广,伴随着现代人对物质的享受和对西方文化的追捧,人们特别是青年人对中国传统节日失去了原有的温存和敬意。端午节日文化想得到传播和保护,首先得在意识形态上引起重视,民众的参与性以及在此基础上显示出对自身文化的自信是端午节日文化传播的首要条件。这种重视在全民意识领域源于政府的引导,应充分挖掘文化内涵,加强端午节日文化的宣传与教育,倡导民众特别是年轻人重新认识端午节日文化,增强对本民族传统文化的自觉保护意识。

2物质载体的保护

近年来,过节的氛围越来越淡,而其中所蕴含的文化内涵也随着习俗和仪式的消失逐渐地被人们忽略或者淡忘。端午节被誉为粽子节,很多时候节日的物质载体往往仅存在于食物中,而节日文化仅保留了饮食文化,节日文化的内涵却越来越枯萎,人们参与的热情与日俱减,近乎名存实亡。在不同区域、民族文化的影响下,中国各地区、民族的端午习俗表现出不同的特点。这些差异通过特定的物质载体来呈现。越来越多的年轻人不识艾草、菖蒲为何物,端午节很多人都没划过龙舟,没听过唢呐。传播端午节日文化,可以从保护和继承端午节日物质载体入手,通过更多的方式激发人们的参与热情,让人们走出门来划(观)龙舟、包(吃)粽子、采(挂)艾草、画(贴)五魁……

3现代媒介的应用

在现代多彩生活中,面对西方节日文化日渐盛行的现状,传统节日文化的传播与发展必须与时俱进,才有可能使人们重拾对传统节日的热情。端午节作为一种重要的民俗节日是一种沟通历史与现实的活态文化现象,除了传统的纸质媒介、电台和电视媒介外,全球化背景下互联网时代的到来,为端午节日文化的传播提供了更加广阔的土壤,可以把网络作为传播的切入口,利用现代媒体条件,创新端午节日文化传播的内容和形式,促进端午节日文化在当代社会的传播,将端午节日文化的传播与网络传播特性相联系,并结合网络受众的传播行为和反馈方式,使端午节日文化可以在网络媒介中更好地传播成为可行,使其受到大众的热情参与甚至追捧和期待。

4衍生产品的开发

文化衍生产品就是从文化当中衍生出来的产品,从字面上我们可以理解为它是文化的复制品、模仿物。传统节日文化的传播是多维度多层面的,文化衍生产品的开发可借助文化产业的商业化运营,让节日文化更加生动、灵活地融入到人们的日常生活。

运用现代科技手段,创造一些与端午有关的节庆文化产品,如:龙舟模型、五色香包、多彩虎头鞋、粽子形态挂件等;并结合节日文化内涵和现代生活特性,创作一些节日用语或口号;利用节日饮食文化,多生产制造一些特色的节日食品……通过一系列端午节日文化衍生产品的开发,突出节日特色,传达节日文化内涵,体现人文关怀,增强传统节日对民众的感召力和吸引力,从而调动公众的参与热情。

三 端午节日文化的传承设计

如何从端午节日文化中汲取设计元素,融合现代设计理念,更好地设计并推广端午节日形象,是端午节日文化传承设计的重点所在。利用现代媒介技术,用艺术的思维,通过对传统端午节日元素的挖掘、提取、再创造,以系列的海报设计、网页设计、包装设计、插画设计形式对端午节日文化进行再设计及应用推广,让公众用视觉的方式来感官不一样的端午,宣传端午节日的美好意义,唤醒广大群众对端午节日的重视和保护。

1海报设计

海报是一种信息传递的艺术,是一种大众化的宣传工具,调动形象、色彩、构图、形式感等因素形成强烈的视觉效果。作为一种视觉传达艺术,最能体现平面设计的形式特征,它具有视觉设计最主要的基本要素,设计理念、表现技法较之其他广告形式更具有典型性。

端午节日文化的海报设计,引导人们关注端午文化内涵,提升端午文化价值。该系列海报设计延续传统的设计思路,创意图形以端午节物质载体与民俗活动为设计素材展开,通过对端午节的粽子、艾草、龙舟、雄黄酒、虎头鞋、五彩绳,香包、黄鸭蛋、鲤鱼旗等图形进行创意设计。在不断调整修订后,最后以简化的图形形式,确定海报主体图形。画面的主体文字也进行了设计,结合图形设计的方法,选择把文字设计成简单的线条和三角形,整体上搭配中国古代元素的简单图形,使得海报作品粗中带细、层次分明,很好地表达了端午节日的特色,引起大众关注,产生共鸣。(图1)

2 网页设计

网页设计是根据企业希望向浏览者传递的信息(包括产品、服务、理念、文化),进行网站功能策划,然后进行的页面设计美化工作。网页设计的工作目标,是通过使用更合理的颜色、字体、图片、样式进行页面设计美化,在功能限定的情况下,尽可能给予用户完美的视觉体验。

端午文化的网页设计适应时代发展的潮流,以一种新的形式将中华文化以全新的方式展现在人们面前,用户可通过点击进行相关内容的浏览,增加了互动体验。整个网页结构设计分为三个级别,不同的级别在页面设计上统—又富有变化,增加阅读兴趣。网页设计内容上主要分为:端午风俗、生活动态、精神家园、端午祝福、把酒临风、书画意境、漫游中华七大模块,综合性地归纳了端午涉及到的各领域;网页版式设计方面:有别于目前大多数的满版形式,采用两边留空的竖式设计,看起来简洁而且又有新意,激发阅读兴趣;元素选取方面:主要以粽子为主线,通过人们最有兴趣的饮食文化来激发阅读兴趣,在首页上面以粽子以及相关制作材料为主要图形元素。(图2)

3 包装设计

包装是品牌理念、产品特性、消费心理的综合反映,是建立产品与消费者亲和力的有力手段,它直接影响到消费者的购买欲。包装作为实现商品价值和使用价值的手段,在生产、流通、销售和消费领域中,发挥着极其重要的作用。

现如今的端午节被越来越多的年轻人称为粽子节,这既是饮食文化对端午节日重要性的体现,更是节日文化商业化的表现。因此,通过对端午特有的粽子、雄黄酒、香包等物质载体进行包装设计,更能引起广大消费者的注意,甚至影响消费者的消费意向,从而达到传播端午节日的目的。该系列包装设计,包括了商品名称的文字设计、包装盒型设计、外包装设计等。围绕端午节的物质载体分为四个部分:分别是粽子、雄黄酒、龙舟、香包和虎鞋。以粽叶为设计元素,体现端午节日的活动(包粽子、吃粽子)特点,粽叶的线条美贯穿整套设计,注重线条的排列和组合。整体色彩上运用端午五色:红、橙、黄、蓝、绿,其中以粽叶的绿色为整体基调,体现端午情愫,拉近与消费者的距离。整套设计主要材质以牛皮纸为主,强调了朴实亲民之感,整体简洁大方,便于机械生产,降低生产成本。(图3)

4 插画设计

插图是运用图案表现的形象,本着审美与实用相统一的原则,尽量使线条,形态清晰明快,制作方便。插图是世界都能通用的语言,其设计在商业应用上通常分为人物、动物、商品形象。插画设计作为视觉艺术的一种形式,有着自身的独特魅力。

通过插画设计及商业推广应用来传播非物质文化端午节日是传承设计重要的组成部分。唯美的画风和鲜艳的颜色更利用传播,视觉效果更好更醒目。以端午为主题的插画设计选用手绘的形式,手绘插画的设计不单是图案形式,而是以绘画概念图案,围绕端午节通过搜集各种端午元素,运用到插画创作中。“五色端午”、粽子、龙舟、虎鞋、鲤鱼、香包作为端午插画的主导元素。它们都是端午节日文化的物质载体,都具有着节日的代表性,尤其是粽子与龙舟,有着不可忽视的地位。在这组插画中,用粽子、龙舟、虎鞋、鲤鱼、香包形态作为主导图案设计,以“五色端午”的色调:红、黄、蓝、绿、紫来贯穿整组插画。以独特的手绘形式,线描勾画出每一幅画稿。同时以手绘插画为原型制作各种节日衍生产品,设计小型纪念品类和文具类系列作品。文具类有笔筒、本子、贴画、小卡片、书签、明信片、手绘画等系列作品。(图4)

四 结语

上一篇:物业管理工作报告下一篇:销售行政求职简历