无趣的不是这个世界哲理故事(共5篇)
这世界不是你一个人的,不可能所有幸福的方面都被你占有,有时候拿自己的劣势和别人的优势比,你会上进。有时候拿自己的优势和别人的劣势比,你的心态才可能更平和。
今天有个人跟我说了这么些话:
这世界不是你一个人的,不可能所有幸福的方面都被你占有。世界是大家的,资源有限,上帝要公平地分配给所有人。就像刘易阳说的,社会不是你妈,都得惯着你,按你想的来。
上帝很公平,给了你一方面的顺利和幸福,就会给你一方面的不幸福和不顺利。心态放平放宽,努可以努的`力,是你的终究是你的,不是你的再怨念再哀伤也不是你的,
资料
十年后的你可能会感谢十年前这么努力的你,也可能会鄙视这么娇气的你。
人生在世,有时候拿自己的劣势和别人的优势比,所以你会上进。有时候拿自己的优势和别人的劣势比,你的心态才可能更平和。看到别人过的比自己好,看到别人的幸福,就羡慕嫉妒恨,除了把自己弄得苦大仇深外,并没有其他好处。
乐嘉说:年轻人,不要太顺利,太顺利了不知天高地厚。不那么顺利,你才可能对别人感同身受,不趾高气扬,不优越,不盛气凌人。于是你才可能比较接地气,不会像张绍刚似的把别人的智商设定为零。
这时.少年的父亲拍了拍他的肩膀,凑在他耳边说卜句悄悄话。母亲惊异地发现少年止住了哭泣。
第二天,少年第一次摸索着走出了家门。他来到了盲人学校,学起了音乐。少年学习非常勤奋,最终以优异的成绩考进了大学。
少年30岁那年,幸运地成为了世界著名音乐大师科瑞利的学生。之后,他应邀参加帕瓦罗蒂的个^音乐会,和大师同台演唱。再之后,各种世界级音乐奖都向他“砸”来。现在,他是意大利一所音乐学院的院长,拥有自己的公司,他的唱片在全球卖出了两千多万张。
随着电视剧《亲爱的翻译官》的热播,“翻译”这一看起来既“高大上”又神秘莫测的工作引来观众的聚焦。“翻译官”究竟是什么样的?他们可能是西装革履、帮助领导人向国际社会传递中国声音的外交官,也可能是鲜衣怒马、穿梭于各种名流酒会、能“hold”住全场的自由译者,还可能是日进斗金、出席大型国际会议、与发言几乎同步进行的同声传译。
无论大众眼中的“翻译官”什么样,在翻译行业,并无“官”之称。翻译工作,看起来高端、高薪、上档次……其实在光鲜亮丽的背后,每一位译者,尤其是有“高级翻译”头衔的翻译硕士,都投入了常人难以坚持的辛苦与努力。从荧幕走向现实,记者采访了多所高校的专家,揭秘真实的翻译硕士(MTI)专业。
MTI:从翻译职业背后的故事说起
“我们做翻译的是普通劳动者,不适合用‘官’字来形容。现在外文局对翻译有特定的职称评定体系,不过大家平时都是直接称呼我们‘翻译’。在正式场合通常使用‘译员’这样的称呼;如果是笔译,也可称呼‘译者’。”北京外国语大学高翻学院副院长李长栓表示,翻译工作并没有人们认为的那样“光芒万丈”,其实就是一个默默服务的行业。“我们都很低调,在正式场合会身着正装,非正式场合穿着就随大流。我们在提供服务时,力争不让大家感受到翻译的存在。作为职业的翻译,我们仅仅是沟通双方的工作人员,不会以自己的言行举止或穿着打扮引起与会者注意。”
“同样,社会对同声传译的工作环境也有误解。”李长栓解释说,会场上,同传人员向来都是“只闻其声,未见其人”的。有一个叫作“同传厢”的小房间,是为同传人员专门设计的。同传人员就在这个房间里,将接收到的内容翻译出来,通过麦克传到听众耳朵里。“之所以被称为同传,是因为他们的翻译与发言几乎是同步的。”每次翻译,http:///kaoyan/ 知识、障碍需要跨越。这就需要同传对会议背景有深入透彻的研究,花大量时间准备。”李长栓介绍说。翻译的准备工作,就像老师备课一样。为了做好准备,“即使会议安排了娱乐活动,翻译人员也无暇享受。”翻译行业要找准定位,那就是“服务”。
“如果按照口译的服务强度来衡量,按小时计费也无可厚非。”北京语言大学高翻学院副院长许明说,同声传译从听懂到开始表达仅仅在分秒之间,同时还要继续听新的内容。“说、听和理解是多重任务叠加的。”这就需要“一心三用”,记忆力要如何分配、听到哪里开始传译,这都是同传人员要注意的。即便是在酒会上“人前”的交替传译,也要将听到的内容尽快梳理,并流畅地表达出来。虽然不用“同步翻译”,但因为在翻译时,观众期望值更高,所以需要有“hold”住全场的能力。
“当我们谈起翻译人员,谈的不是翻译匠,而是有思想的译者。”北京第二外国语学院高翻学院院长程维强调说,翻译从来都不是从A语言到B语言的简单转换,而是一个译者语言能力、思维能力、学习能力甚至审美能力的综合体现。如今技术、人工智能虽然极大提高了翻译的准确性,甚至改变了译者的工作模式,但只有译者才能真正沟通世界、重塑文明。“想成为一名合格的翻译人员,研究生阶段能学到不少东西。”程维说。
培养:与翻译行业仅一步之遥
“台上一分钟,台下十年功。”无论是“能让听众感觉到存在”的口译,还是“无声地出现在字里行间”的笔译,“利其器”都是走上这个行业前首先要做的事情。那么,与这个行业仅一步之遥的MTI专业,如何培养学生呢?
去年考上北外高翻的学生周洋,开学报到前的暑假已收到李长栓老师的“见面礼”——封名为“暑期必读书目”的邮件。至今已读过数十本书的她,终于体会到了李老师
http:///kaoyan/ 一届北外MTI学生的要求。
“北外高翻坚持‘三个并重’,即口译和笔译并重,知识和技能并重,教书和育人并重。”李长栓说,口译和笔译并重,是高级翻译学院多年人才培养经验的总结。在研一安排学生学习笔译课、交传课,研二专门学习同传。“笔译是口译的基础,笔译课要稳扎稳打,不能一带而过。”知识与技能并重,用李长栓的话讲,叫“两条腿走路”。
和周洋一样,每名即将入学的新生都会在入校前收到李长栓的书单,涉及英文写作、经济学、政治学、社会学、法律等学科内容,丰富庞杂。入校以后,在日常的教学中,教师会将专业知识融入翻译教学的材料中,并要求学生两周读完一本指定的知识类书籍,提交读书报告。李长栓说:“再优秀的译者,无论他的英语和翻译水平有多高,如果对话题没有足够的知识储备,也难以完整准确地完成翻译任务。”对于技能,除了英汉互译、交传同传等专业技巧训练外,李长栓强调更多的是调查研究、深化理解的能力,即如何发现并解决问题。课上,学生的一项重要任务就是通过网络或其他资料做调查研究,要求做到对原文特别是细节充分理解,并对文字内容作全面审校。
关于教书与育人,李长栓的做法是通过强制要求学生撰写译者注和严格遵循格式要求,让学生养成严谨认真的专业精神和生活态度,以及批判精神。“翻译既需要会外语,又需要懂技巧,还需要懂专业。三者当中,转换技巧可能是最不重要的,是翻译学习中的皮毛。最重要的是语言能力和知识储备,特别是获取知识的能力。”李长栓说。
进入研二,北语的刘碧玺开始陆续接手一些翻译工作。现在的他已可以独当一面了。“这在很大程度上要归功于研一的职业化训练和翻译实践类课程的学习。”刘碧玺说,中国文化外译的项目至今让他记忆犹新。项目分配时,他选择了项目经理的角色。这虽然是学校老师设定的实践模拟项目,但让他第一次与一线翻译工作有了“亲密接触”,http:///kaoyan/ 了很长时间。”刘碧玺说,找资料、提炼术语、制作任务表和时间表,花了两周时间。小组共同把译文整理好后,又要盯着外国同学的母语审校,继续检查哪些地方翻译还不“地道”,再转给排版人员,考虑插入哪些元素可以“增加翻译的附加值”。
“类似这样的实践项目,北语有很多。”许明介绍,北语翻译人才的培养特色非常鲜明,高翻学院一直坚持以项目为导向的职业翻译能力培养,在提升专业翻译技能的同时,也重视提高学生的综合素养。北语一直坚持项目进课堂、中外学生共同翻译、中外联合审校等特色培养活动。目前,北语高翻正在努力创造中外学生一比一的国际化、双语学习环境,力争培养更多中外语言服务和翻译研究人才。
北二外以“培养有思想的译者”为目标,注重学生翻译技能、职业素养、思维能力、跨文化交际能力的培养。“技能方面主要培训学生的口笔译技巧及应用翻译技术的能力。”北二外的翻译课堂上,许多老师就是优秀的译员,会通过实例系统地向学生传授口笔译技能。高翻学院还成立“口译大队”,为喜爱口译、有口译特长的学生提供强化训练、实践观摩的机会。“我们口译方向还专门开设了翻译行业入门及职业素养的课程,让学生能更快了解行业的真实情况。当然,在强调以职业为导向培养应用型人才的同时,我们也重视提高MTI学生的人文素养,把学生培养成‘内知国情、外知世界’的文化摆渡人。”
定位:未来自己做主
“翻译人员就像天鹅,你看他在湖面上优雅绰约,但在湖面下,他的脚在拼命地刨水。”程维说,翻译是另一种形式的再创作。如果考生喜欢和语言打交道,有较强的抗压能力,有志于中国文化的推广,乐于从事外交事业,并安于寂寞,可以尝试从事这项工作。“当然也要有好奇心,善于发现各个领域的新动向,有超强的学习能力,能快速
http:///kaoyan/ 得学了几年英语就能当翻译。”李长栓认为,现在的翻译市场水平参差不齐,翻译人员往往缺乏专业精神,不求甚解,不懂得调查研究,闹出很多笑话,比如把“孔子”(Confucius)翻译成“孔修斯”,把“Chiang Kai-shek”(蒋介石)翻译为“常凯申”。翻译对于每位MTI学生来说,不仅是一个职业称号,更是风险、责任。只有精益求精,才能为这个行业交上一份满意答卷。
同时,许明希望考生摆正心态,不要只把目光投向口译,或者对笔译有偏见。“结合自身实际情况,看自己更适合哪个专业,不要把口笔译的界限弄得太明确。”许明说,笔译同样需要查证资料、搜集术语,深谙翻译规律、技巧和规则,并不会“低口译一等”。“不要认为做笔译就没有前途。”程维说,“尤其是在我们高度关注中国文化对外传播效度的今天,中译外高端笔译人才非常稀缺。向世界介绍中国优秀的文学、哲学作品,我们不能只依靠汉学家。”程维说。
翻译的执业资格证书为CATTI,考生在本科阶段可以考取证书的三级(初级),在MTI阶段,可考取二级。“CATTI考试和研究生学习接轨,有一门可以免考。”程维说。
1、了解这个世界的音乐,理解声音与音乐的本质区别。
2、品味作品形象而生动的语言,掌握本文运用的说明方法。
3、培养学生热爱大自然,热爱任何形式的生命的人文精神。
教学重点:领会“音乐”的含义,理解声音与音乐的本质区别。
教学难点:解读作者的创作意图,从而引申到热爱生命、保护生命和谐的主题。
教学方法:讨论探究法。通过设置疑问,引导学生阅读文本,然后通过“讨论”和“辩论”等形式实现学生的自主学习,培养学生独立思考问题能力和语言表达能力。学法指导:课前自学和课堂讨论相结合。教学手段:多媒体辅助教学。课时安排:40分钟。教学过程
一、导入新课
(投影,播放《百鸟朝凤》动画,学生走进教室即可受到感染)各位同学,尘世的喧嚣、忙碌的生活让我们忽略了大自然中还有美妙的音乐。刚才,我们聆听了一段美妙的人类模仿鸟鸣的天籁之音,请大家说说自己的内心感受。
小结:这个世界因为音乐的存在而精彩,正如著名的科普学家托马斯•刘易斯所说的“我们之所以没有灭顶于废话之中,只是因为我们还有音乐”。可是,音乐不是人类的专利,地球上的每一种生物,都有创造音乐的天赋,可以说这个世界的音乐无处不在。这节课我们就来学习《这个世界的音乐》。
二、重点突破
1、谈谈声音,谈谈音乐。
①文中提到的声音分为几种类型?
明确:文中提到的声音分三大类型——噪声(没有意义的信号)、事务性的声音、音乐。②关于三种声音,作者举了哪些例子进行说明?请跳读全文,进行筛选。
明确:A、噪声分为人类的噪声和动物的噪声。人类的噪声(闲聊、废话、无关紧要的社交谈话),动物的噪声(大量含糊不清的嘟哝声)。
B、动物事务性的声音:蝙蝠借助声纳察知周围的物体,动物之间的交谈应答,鸟类的警告、惊叫等。
C、动物的音乐:白蚁打击乐式的声音,蝙蝠休息时发出的一种奇异的、孤凄的、清脆如铃般的可爱声音,画眉如思如慕、流水般婉转的歌曲,蟋蟀、蚯蚓的合奏,座头鲸充满力度和肯定的歌曲等。
③“这个世界的音乐”指的哪一类声音?声音与音乐有什么本质区别? 明确:“这个世界的音乐”指的是动物和人类的非事务性的声音。
动物的非事务性声音的特点:是一种“有节奏、有规律、重复出现”的表达情感的声音,是一种“奇妙的、美妙的、可爱的,让人飘然欲飞”的音乐,这说明动物音乐中有情感存在。人类的非事务性声音的特点:唱歌像说话一样,乃是人类生物性活动的主导方面;那有节奏的声音,也许是另外什么事的重现——是一种最古老的记忆,是一支舞曲总谱,记载了混沌中杂乱无章的无生命的物质转化成违反几率的、有条有理的生命形式的过程。音乐,是人类情感和思想的载体。
与声音相比,音乐的本质在于:有情感,超功利。
④既然动物声音中有音乐存在,我们人类也有音乐存在,那么这些小到不足两毫米的甲虫,大到海洋之王的巨鲸,乃至智慧生物的人类,为什么需要音乐,他们创作音乐的原因是什么?(指名朗读课文第11段和第15段)。明确:从这两段话中,我们不难得出作者的结论: A、生物性的活动,生物的特点。
B、从杂乱到有序,从无生命到有生命的一种过程。
C、表达情感的需要。
小结:依据作者的观点,音乐并不负载某种特定的功利性的信息,人类创作音乐,是出于一种生物性本能,是一种“需要”,是因为人作为一种地球上的生命形式,它受太阳辐射能量的影响,太阳能流到地球,势必把物质重新安排成有序的形式使之违反几率,反抗熵的增加,从而出现一种偶然的有序状态。
2、谈谈动物,谈谈人类。
作者自始至终将人类与动物“相提并论”,他的用意到底是什么?也就是说本文的主旨是什么?
明确:指导学生阅读课后72页的文段,理解文章的主题:自然界众生之道是趋向结合、合作、和谐;通过交流和合作来达到生命的和谐。教师小结:尼采站在世纪的转折点上大声呐喊:“上帝死了!”从此,地球上没有了高高在上的统治者——无论是精神上的还是权力上的,人人都是平等的,人人都是自由的。可是,随着达尔文主义的普及和风行,“物竞天择,适者生存”的法则,成了人类主宰地球的理论依据。于是,人类弱肉强食,滥捕滥杀滥砍滥伐,肆意践踏地球上的低等生物。许多有识之士,发出了“尊重生命,敬畏生命”的号召,初中学习的蒙田的《热爱生命》,上学期学习的史怀哲的《我的呼吁》以及本文,让我们看到了每一种形式的生命都是独特的、宝贵的、美好的。作者在本文倡导一种思想,即音乐面前,众生平等;天人合一,才能创造最美好的音乐。
三、难点质疑
作者把音乐创作视为人类的生物性本能,把动物与人类看作有某种“质的类同”,是否抹杀了人与动物的本质区别?对这一问题,你是如何认识的?
明确:音乐属于所有的生命体。人类只不过是站在自己的高度去理解自己的音乐,对于不同空间的生命,我们无法真正了解其内在的感情。相信动物也有自己的感情。我们不理解它们,正如外星来客不理解我们一样。任何形式的生命都不可能跨越自己的空间而真正实现对另一个空间生命的准确深入的理解。音乐在不同形式的生命当中所表现出来的质的类同,其实就是一种情感的跃动。这种“质的类同”,指的是音乐的“质”,而不是动物与人类的生命的“质”。如同“水”,可成江,成河,成湖,成海,成沟,成渠,成泉,成溪,成瀑,成潭„„形式千差万别,然而水“质”如一。音乐的“质”即情感的跃动、生命的欢呼,这在任何一种形式的生命当中都拥有同样的可能,只是表现的形式不同罢了。
四、亮点探究
1、抓住事物个性特征,恰当运用说明方法。明确:本文主要运用了两种说明方法。
①举例子:为了说明动物界充满音乐,作者列举了白蚁、画眉、鲸鱼等各种动物的例子,并生动地描述了它们发出的美妙音响。
②作比较:人类和动物音乐的比较,更是贯穿于全文,说明动物和人类一样,有着超功利的音乐。
小结:举例丰富,具体可信。本文共列举分析了20多种动物发出的声音,来说明动物充满音乐,由于举例多,涉及各级各类动物,分析又具体,因而具有很强的说服力,令人信服。
2、说明语言生动形象,幽默而富于想象(课后第二题)。
小结:生动形象地说明事物是科学小品文的共同特点。本文主要特点是运用拟人手法,对许多动物赋予人的行为特点,因而显得十分形象生动。如:“骷髅天蛾用吻作洞箫,吹奏出高调的管乐声”“蟾蜍互相对歌,朋友们则报以应答轮唱”“我后院的画眉低首唱着如思如慕,流水般婉转的歌曲”。
五、定点迁移
课外作业:观赏动画《森林狂想曲》,静下心来,仔细倾听来自它们的“音乐”,用自己的语言将其描述出来。
六、课堂小结
美好的时光总是很短暂的,这节课不知不觉接近了尾声。匈牙利诗人裴多菲说:“生命诚可贵,爱情价更高。若为自由故,二者皆可抛。”是啊,生命、爱情、自由是多么宝贵。可是,我们千万不要忘了,地球上的任何一种生物,都是具有生命、情感和自由的。最后,让我们集体朗读《细胞生命的礼赞》的译者李绍明的一段话结束这节课:“人其实并不是独立的、自足的实体。人是由具有独立的生命、独自复制繁衍的细胞和细胞器组成的复杂的生态系统。而宏观地看,人又是社会、城市这些巨大生物的细胞,是无名的组成部分。因而,人的自尊自大是没有根据的,也是不必要的。人与其他生物的同一性比其特殊性更为重要。” 板书设计
噪
声——无聊
声音
事务性的声音——功利
众生平等
每个黎明时分,都会有一个身影出现在钟楼。到了人们该醒来的时候,那人就敲响古钟,把在梦中的人都唤醒,开始一天的生活。而没有人会感激他,只有人会低吼一声:“傻子,扰人清梦。”而他,依然如故。
当他乘着车正要赶去上班的路上,偶然看见一个孩子在路边哭泣,他知道孩子迷了路,找不到家。虽然上班的时间就要到了,他还是把孩子送回了家。而孩子和家长都不会感激他,只会拉着孩子的手,轻蔑地从口中挤出几个字:“傻子,多管闲事。”而他,依然如故。
诸如此类的事时有发生,他不介意别人的眼光,不在乎别人的态度,他只活在自己的世界里,他觉得快乐。
就是这样,他不知过了多少个春夏秋冬,活在人们的冷漠中,但他一直有一个信念,他会活得有价值。
一次偶然,有一个心灰意冷的智者来到了那个世界。智者知道,在这里,他活不长久,因为人心都已风化成了坚硬的石头。于是,他在这个世界里等待着死神的召唤。
傻子路过了智者身边,见他无家可归,便带他来到了自己的家里。
起初,智者觉得傻子只是一时兴起地收留他,总有一天会不耐烦地将他再次丢弃到马路上。可是日子一天天地过去了,他发现傻子真的好傻,就算自己的生活再贫困,也丝毫没有不管他的死活。
原本已冰封的心开始被融化了,智者相信,他不会看错人。
可是,悲惨的剧幕在此时上演。傻子为了救起一位过马路时快被车撞到的老人,自己被压在了无情的车轮下。
看着那一片被血染红的地,智者感到自己的心在滴血。
傻子死了,没有人为他伤心,没有人为他流泪。只有智者替他埋了他冰冷的身躯。
上帝为傻子动容了!因为傻子的灵魂来到天堂,祈求上帝能够给那些蔑视他的人带去幸福。他的行为让上帝感动,于是上帝赋予人们善良的心。
当人们得到了来自傻子的“善良之心”,他们对傻子都觉得愧疚。为了傻子的善良,他们把傻子的坟墓重新修建了,并在旁边立了一块碑。
智者为傻子感到欣慰,为这个世界感到欣慰。当然,他还是要离开这里。而离开这里,带着傻子带给他的希望,是为了再次寻找美丽。
【无趣的不是这个世界哲理故事】推荐阅读:
我的读书故事的作文400字:读书,让我的生活不再无趣07-22
我的梦想不是梦07-07
我的理想不是梦11-20
分数不是最重要的作文09-28
我们都不是神的孩子美文09-10
读《我们的未来不是梦》心得体会07-27
《我的未来不是梦——中国梦我的梦》06-16
《我不是个好儿子》的教学设计06-21
不是工伤证明11-08
我不是傻子11-15