现代汉语中的日语词汇(精选8篇)
[1108](2009-02-09)
说起“日货”,通常是指日产的汽车、家电等。而当代汉语中也存在着“日货”,占到了当代中国汉语的70%以上(社会和文科学方面)。
属于外来语的日本汉语,对中国当代文化起着巨大的作用。
我们用老祖宗造的字,组成日本独创的词,普遍应用在日常生活里,说明一个事实:“汉语”已经成为汉文化圈共享的历史文明。
这些外来词汇只是现代化的骨架,并不是现代化的灵魂。有了现代化的骨架,却还没有足够的现代化的血肉,骨骼够大,但是营养不良,当代文化的窘境大概就在于此。解决窘境之路,不在于更换“骨架”,而在于锲而不舍地为当下的文化重建,补充现代人文的“营养”。
无处不在的日本汉语
我们看娱乐新闻,有一条说,小沈阳参加春晚之后,人气大涨;还有一条说,田亮拍了南非性感狂野写真。“人气”和“写真”这两个词,我们已经耳熟能详,司空见惯,可是,很少人知道,这两个词是不折不扣的外来词,是源自日本汉语的两个词。
我们再看看下面来自日本汉语的几个词:
1.解读,分析解说某项政策、观点、理论。比如,解读政策,解读谜团,解读****
2.新锐,在某一领域新出现的有影响力的人、产品,比如,新锐人物,新锐导演,新锐汽车„„
3.职场,工作的场所,比如,职场人生,职场技巧,职场人物„„
4.新人类,新人,新出现的人物,比如,常常形容90后的孩子是新人类。
5.视点,评论人的立场和观点,比如,专家视点
6.亲子,父母的孩子,比如,亲子课堂
7.达人,艺术、手艺、学术方面的大师。
8.放送,播放。比如,影视金曲大放送,新歌大放送
9.完败,以大比分,或者以明显劣势而输给对手。比如,北京国安队完败于上海申花队。
10.完胜,以大比分,或者以明显劣势而取胜对手。比如,北京国安队完胜于上海申花
队。
11.上位,成熟,上路的意思,比如,他已经上位了。
12.点滴,输液的意思。
13.量贩,大量销售商品。比如,量贩式KTV,量贩式超市。
还有一些常用词汇,都来源于日本汉语,比如:
健康、卫生、衬衣、宠儿、乘客、储蓄、反感、化妆品、接吻、紧张、批评、企业、气氛、人格、肉弹、升华、生产、体育、通货膨胀、通货收缩、同情、统计、文化、文明、文学、时间、劳动、服务、白血病、鼻翼、剥离、大气污染、关节炎、抗体、麻醉药、牵引、弱视、色盲、糖尿病、听力、血压、„„
除了词汇之外,还有一些用法,也深深影响着我们的日常表达,比如
1.超„„
超强,超豪华,超爽,超动人
2.准„„
准新娘,准新郎,准妈妈,准爸爸
3.真„„
真英雄,真好汉,真男儿,比如,他是一个真男人!
4.无某某之必要
比如,无解释的必要
在文章最后,还附录了一批常用的日本汉语词汇,这些词汇对当代中国人的生活影响太大了。
用老祖宗的字,写外国人的词
这些深入中国老百姓生活的外来词,或是日本独创的词,或是改造了中国原有的旧词,独创了新的含义,比如,博士,今天大学培养出的博士,就是来自于日本汉语,是日本独创的新义,而并不是传统中文的博士之意。我们今天用的也是日本意义的“博士”。
日本汉语影响现代中国,有4个主要特点:
1.范围大,程度深
70%多的人文学科和社会生活用词,都是源于日本汉语。如果,我们不用这些外来词,我们几乎张不开口,说不成整句,甚至可以说,会影响我们的语义表达。
2.进入了人文学科的话语体系
在人文学科之中,大量的日本汉语词汇进入了学科的话语体系,比如,历史学科的“历史学”名称,就是日本汉语词汇。涉及到法律、社会学、哲学、政治学、历史学,大量的概念话语,都是日本汉语构造的,比如,我们熟知的“文化”这个词。
3.有力地推动了中国的现代化
中国的近代化和现代化,在文化层面上,日本汉语的贡献居功至伟,中国知识分子借用日本汉语现成的词汇,能够方便、快捷地展开研究,有力地推动了“西学”在中国的传播,大大推动了思想启蒙,这对中国近代化和现代化进程起到了巨大的推动作用。
值得一提的是,在晚清民初,中国本土的知识分子也大量翻译了西方现代自然科学和人文科学的名词,可是,让人惊讶的是,这些本土的翻译词汇和日本汉语的词汇一PK,相同的翻译词汇,大都是本土词汇完败。
4.外来词在中国已渐渐行成“传统”
从国别上来讲,日本汉语影响中国,当然是日本的汉文化“倒流”中国,近百年来,我们中国人长期使用,很多人都忘记了自己脱口而出的词汇是外来词,“时间”这个词,又有多少人会意识到这是外来词呢?渐渐地成了当代汉语的“新传统”。
是“倒流”华夏,不是文化入侵
很久以来,对日本汉语影响当代中国的文化事实,有的人比较忌讳,还有的人甚至称之为“文化入侵”,更有甚者,称之为“汉语的灾难”,这些都是站在狭隘的文化立场上。
汉语,是汉文化圈所共享的历史文明,中世纪时期,中国汉语深刻影响了日本、韩国和越南等国家,到了近代,日本汉语大举登陆,“倒流”华夏,反过来又从思想上推动了中国的现代化。这就是文化融合的典型个案。
有的朋友说,能不能全部抛弃这些日本汉语,重新弄一套中国汉语的词汇,我认为这不并不现实,而且毫无必要。文化交流从来都是双向的,我们使用大量的外来词语,只会为我们自己的现代化所用。
我们应该清楚地明白,这些外来词汇只是现代化的框架,并不是现代化的内容,只是西学的骨架,并不是西学的灵魂,真正值得我们反思的是,我们走上了“西学”的道路,可在人文学科建设上并不尽如人意。有多少人拿着“文化”这个词,去做伪文化的事情,用着“文明”这个词,在演绎着伪文明。
有了现代化的骨架,却还没有足够的现代化的血肉,骨骼够大,但是营养不良,当代文化的窘境大概就在于此。解决窘境之路,不在于更换“骨架”,而在于锲而不舍地为当下的文化重建,补充现代人文的“营养”。
摘录转引“常用的日本汉语”:
B:、白夜、百日咳、版画、半径、半旗、饱和、保险、保障、备品、背景、必要、编制、变压器、辩护士标本、标高、表决、表象、病虫害、舶来品、博士、博物、不动产、不景气 „„;
C:、财阀、采光、参观、参看、参照、策动、插话、茶道、长波、常备兵、常识、场合、场所、衬衣、成分、成员、承认、乘客、乘务员、宠儿、抽象、出版、出版物、出超、出发点、出口、出庭、初夜权、处女地、处女作、储藏、储蓄、触媒、传染病、创作、催眠、催眠术、错觉 „„;
D:、大本营、大局、大气、代表、代言人、代议士、贷方、单纯、单利、单位、单行本、但书、蛋白质、导火线、德育、登记、登载、等外、低调、低能、低能儿、低压、敌视、抵抗、地上水、地下水、地质、动态、动议、动员、独裁、独占、读本、短波 „„;
F:、发明、法律、法人、法庭、法则、番号、反动、反对、反感、反射、反响、反应、泛神论、泛心论、范畴、方案、方程式、方程、方针、放射、分解、分配、分析、分子、风琴、封建、封锁、否定、否决、否认、服务、服用、辐射、复式、复员、复制、副食、副官、副手 „„;
G:、改编、改订、概括、概略、概念、概算、感性、干部、干事、干线、纲领、高潮、高利贷、高炉、高射炮、高周波、歌剧、工业、攻守同盟、公报、公立、公民、公判、公仆、公认公诉、公营、公债、共产主义、共和、共鸣、古柯、固定、固体、故障、关系、观测、观点、观度、观念、观照、光年、光线、广场、广告、广义、归纳、规范、规则、国际、国教、国库、国立、国税、国体、过渡 „„;
H: 海拔、寒带、寒流、航空母舰、和服、黑死病、弧光、化石、化学、化妆品、画廊、环境、幻灯、幻想曲、回收、会谈、会社、会谈、混凝土、活跃、火成岩 „„;
J:、机关、机关枪、机械、积极、基地、基调、基督、基督教、基质、基准、集团、集中、计划、记号、记录、技师、加农炮、假定、假分数、假名、假想敌、尖兵、尖端、坚持、检波器、检察官、简单、见习、间接、间歇泉、间歇热、建筑、鉴定、讲师、讲坛、讲习、讲演、讲座、交感神经、交换、交通、交响乐、脚本、脚光、教科书、教授、教养、教育学、酵素、阶级、接吻、节约、结核、解放、解剖、介入、借方、金额、金刚石、金婚式、金牌、金融、金丝雀、紧张、进度、进化、进化论、进展、经费、经济、经济恐慌、经济学、经验、精神、景气、警察、警官、净化、静脉、竞技、就任、拘留、巨匠、巨头、巨星、具体、俱乐部、剧场、决算、绝对、觉书、军部、军国主义、军籍、军需品„„;
K:、看护妇、看守、科目、科学、可决、客观、客体、课程、肯定、空间、坑木、会计、扩散 „„;
L:、浪人、劳动、劳动者、劳动组合、劳作、累减、类型、冷藏、冷藏车、冷战、理论、理念、理事、理想、理性、理智、力学、立场、立宪、例会、量子、了解、列车、淋巴、临床、领海、领空、领土、流感、流体、流行病、流行性感冒、伦理学、论理学、论坛、论战、落选 „„;
M:、码、麦酒、脉动、漫笔、漫画、漫谈、盲从、媒质、美感、美化、美术、免许、民法、民主、敏感、明确、明细表、命题、母体、母校、目标、目的„„ ;
N:、内服、内阁、内幕、内勤、内容、内在、能动、能力、能率、农作物、暖流 „„;
O:、偶然、„„;
P:、派遣、判决、陪审、陪审员、配电盘、配给、批评、片假名、平假名、平面、评价、坪 „„;
Q:、旗手、骑士、企业、气氛、气密、气体、气质、气船、气笛、牵引车、铅笔、前提、前卫、前线、强制、侵犯、侵略、勤务、清教徒、清算、情报、驱逐舰、取缔、取消、权威、权限、权益、权利 „„;
R:、人格人力车、人权、人文主义、人选、日程、溶体、肉弹、入场券、入超、入口 „„;
S:、商法、商业、上水道、少将、少尉、社会、社会学、社会主义、社交、社团、身分、神经、神经过敏、神经衰弱、审美、审判、审问、升华、生产、生产关系、生产力、生理学、生命线、生态学、剩余价值、失效、时计、时间、时事、时效、实感、实绩、实权、实业、使徒、世纪、世界观、市场、市长、事变、事态、事务员、手工业、手榴弹、手续、受难、输出、输入、苏铁、水成岩、水密、水素、水准、私法、私立、思潮、思想、死角、所得税、所有权、索引„„ ;
T:、他律、塌塌米、台、台车、太阳灯、探海灯、探险、探照灯、特长、特务、誊写版、体操、体育、天鹅绒、天主、条件、铁血、通货膨胀、通货收缩、同情、统计、投机、投影、投资、图案、图书馆、退化、退役 „„;
W:瓦、瓦斯、外分泌、外勤、外在、唯心论、唯物论、卫生、味之素、胃溃疡、尉官、温床、温度、温室、文化、文库、文明、文学、无产阶级、无产者、舞台、物理、物理学、物语、物质、悟性 „„;
X:喜剧、系列、系数、系统、细胞、下水道、纤维、现金、现实、现象、现役、宪兵、宪法、相对、想象、象征、消防、消费、消化、消火拴、消极、小夜曲、小型、校训、效果、协定、协会、心理学、新闻记者、信号、信托、信用、猩红热、刑法、形而上学、性能、序幕、宣传、宣战、选举、旋盘、学府、学会、学历、学士、学位、血色素、血栓、血吸虫、训话、训令、讯问 „„;
Y:压延、雅乐、演出、演说、演习、演绎、演奏、燕尾服、羊羹、阳极、业务、液体、医学、遗传、义务、议决、议会、议员、议院、艺术、异物、意匠、意识、意义、意译、阴极、音程、银行、银幕、引渡、印鉴、印象、营养、影象、优生学、游离、游弋、右翼、语源学、预备役、预后、预算、元帅、元素、园艺、原动力、原理、愿意、原则、原子、原罪、原作、远足、运动、运动场、运转手 „„;
Z:杂志、展览会、战线、哲学、真空管、阵容、政策、政党、支部、支配、支线、知识、直观、直接、直径、直觉、直流、止扬、纸型、指标、指导、指数、制版、制裁、制限、制御器、制约、质量、中将、终点、仲裁、仲裁人、重点、重工业、株式会社、烛光、主笔、主动、主观、主人公、主食、主体、主义、注射、专卖、转炉、资本、资本家、资料、紫外线、自律、自然淘汰、自由、自治领、宗教、综合、总动员、总理、总领事、组成、组阁、组合、组织、最惠国、左翼、作品、作物、作者、座谈、坐药„„。
裴钰
1 女性多用的词汇
古代日本男性多用汉语作为正式的语言, 而女性语言多以和语为中心。因有这样的语言历史, 即使在现代日本社会, 也有男性多用汉语、女性多用语感柔美的和语的倾向。与汉语词汇相比, 和语词汇给人柔和、委婉之感。以下为例句:
如以上例句所示, 划“______”的「めし」、「うまい、腹減った、頼む、奢る、悪い」多由男性使用, 给人感觉较生硬、直接、粗犷。而划“____”的「ごはん、おいしい、お腹、お願い、ごちそう、ごめんなさい」给人文雅、含蓄、恭敬的印象, 多为女性常用词汇。
此外, 以上会话中女性还多用接头词「お」、「ご」。「お」、「ご」通常用在名词、形容词、副词前, 表达对对方的尊敬之意, 或者为日常生活中常见事物的美化语, 使措词含蓄优雅。除了以上例句中的「お茶、ご飯、お腹」, 日常生活中「お弁当、お食事、ご主人、お話し」等等女性用语也大量存在, 体现了柔和、恭敬、雅致的女性美。
2 人称代词
男性与女性语言在人称代词方面也存在差异, 以下通过表格分析论述 (表1) 。
如上表所示, 第一人称代词「あたし、あたくし、あたい」为女性用语, 自称词「わたし、わたくし」和第二人称代词「あなた/あんた」虽然为男女通用词汇, 而女性使用频率更高。相对于女性用语, 自称词「ぼく」、「おれ」、「わがはい」为只有男性使用的词汇, 对称词「きみ」、「おまえ」、「きさま」、「てめえ」为男性多用词汇。
第三人称代词方面, 男性与女性均可使用「彼」、「彼女」、「 (その/あの) ひと」、「こいつ/あいつ」、「 (苗字) くん/さん/ちゃん」等, 但是使用频率不同。「こいつ/あいつ/やつ」、「苗字」较粗鲁, 男性较多用。而「その/あのひと」、「彼/彼女」、「 (苗字) くん/さん/ちゃん」比较礼貌, 女性较多用。
3 终助词
男性与女性在终助词的使用方面也各有差异。男性多用的终助词有「ぞ、ぜ、さ、な、なあ、か、だい、や、ら」等等, 而女性专用的终助词有「わ、わよ、わね、の、のよ、のね、かしら、こと、もの」等。以下通过例句分析说明。
(1) 表达主张、意志、感叹的「わ」、「わよ」、「わね (え) 」
(1) すてきだわ。
(2) 雨が降ってきたわよ。
(3) あなた偉いわねえ。
(2) 表达判断、主张、疑问、解释、命令的「の」、「のよ」、「のね」
(4) なにもいただきたくないの。
(5) そんなに心配しなくてもいいのよ。
(6) やっぱりそうだったのね。
(3) 表达疑问、说明的「って」、「ってよ」
(7) ストライキだったんですって?
(8) 間に合ってよ。
(4) 表达断定、主张、疑问的「こと」、「ことよ」、「もの」
(9) あまり気にしないことよ。
(10) だって、仕方がないんですもの。
1) (1みんなで行ってみないこと?
(5) 表达疑问、不确定、愿望的「かしら」、「な」
2) (1教えてあげようかしら。
3) (1早くいらっしゃいな。
以上女性所用的终助词委婉、柔和地表达了判断、主张、疑问、命令、请求等语气, 表现了女性稳重、温婉的特点。
4 感叹词
感叹词为单独使用、表达感叹、应答、招呼的单词。男性专用的感叹词常给人生硬、粗犷、直接的语感, 而且各类繁多。与之相对应, 女性专用的感叹词给人以柔和的语感, 种类相对较少。以下通过例句分析论述。
通过以上例句可以看出, 「あら、ねえ、まあ、うわあ、おや」为女性使用的感叹词, 「おお、おい、ほう、おお、さあ、お」为男性多用的感叹词。相比男性, 女性在表达感叹、应答、招呼时, 倾注了丰富的感情。此外, 与生硬、粗犷的男性使用的感叹词相比, 女性感叹词给人温柔易懂的语感。
综上所述, 本文从女性多用的词汇、人称代词、终助词、感叹词4个方面论述了现代日语中女性用语的词汇特征。和语词汇以及接头词「お」、「ご」为女性多用的词汇;「あたし、あたくし、あたい、あんた」等第一、二人称代词是女性多用的人称代词;「わ」、「ね」、「の」、「こと」、「かしら」、「もの」等为女性多用的终助词;「あら、まあ、うわあ、ねえ」等为女性多用的感叹词。这些词汇体现了女性委婉、柔和、文雅的性别特征, 使说话者富有女性魅力。通过分析考察女性用语在词汇上的特征、掌握富有女性气息的语言, 能增加女性的特有韵味。同时, 让学生掌握正确的日语, 提高表达日语的精准度, 丰富日语表达形式, 也是一名日语教育者应尽的责任。
摘要:日语中男性用语和女性用语在词汇、句末表达形式等方面各有差异, 其中女性用语的特点表现在语汇、文体、发音等方面。本文主要考察现代女性用语在词汇方面的特征。具体从现代日语中女性多用的词汇、人称代词、终助词、感叹词四个方面加以分析论述。
关键词:女性用语,词汇,人称代词,终助词,感叹词
参考文献
[1][日]井出祥子.女性語の世界[M].明治書院, 1997.
[2]赵宏.语言与属性[J].日语知识, 2008.9.
[3]胡孟圣.日语“女性语”刍议[J].外语与外语教学, 1994 (4) .
周作人的散文飘逸洒脱,用笔从容,流转自如。似名士清谈,徐徐道来,庄谐杂出;如画师挥毫,信笔所之,蔼然有味。在语言运用上,他“善于将口语、文言、欧化语、方言等诸种成分加以杂糅调和,酿成一种‘简单味’与‘涩味’相结合的 语言风格。”(佘树森《艺术的闲谈》),这些,也许就是周作人散文之魅力所在。
周作人早年留学日本,在日本生活过六年之久,因此,他的散文中“杂糅调和”了一些日语词汇。这些日语词汇,对于不懂日语,或虽粗通日语但不谙日本民俗风情的读者来说,有的似懂非懂,有的则全然不知所云。这无疑是有碍对作品的理解的。为此,本文特选《药味集》(北京新民印书馆1942年)中的《缘日》一文,将其中的日语词汇(包括一些人名、地名)一一加以诠释,希望对爱好周作人散文的读者,尤其是青年读者有所帮助。
缘日[缘日えんにち]即有缘之日、结缘之日,意谓此日与神、佛(菩萨)有缘,或能与之结缘,是神社或佛教的寺院利用神菩萨的生日、忌日或其他特定的理由举行祭祀或法会的日子。通常以每月18日为观音菩萨的“缘日”,其他如药师如来的“缘日”是每月8日,地藏菩萨为24日,不动明王为28日,毗沙门为寅日,大黑天为子日等,根据神社或寺院主供神(菩萨)的不同而不同。当然,地方性的差异比较大。日本民间信仰认为,在“缘日”去神社或寺院参拜进香,其功德远大于一般的日子。有的地方把观音的“缘日”称为“四万六千日”,说这一天去进香的话,有相当于平常日子的四万六千倍的功德。因此,“缘日”去神社或寺院参拜进香的就特别多。商人也利用“缘日”做生意,那种专门就“缘日”到各地的神社、寺院赶场子设摊的人被称为“缘日商人”,所形成的摊位市场则叫做“缘日市”。
行事[行事ぎようじ]按一定的规定所举行的仪式或活动。如三月三日的女儿节、五月五日的端午节、七月七日的七夕等一年中按规定的日子所举行的活动叫“年中行事”;插秧、收割时举行的仪式称“农耕行事”;婚丧寿诞的活动则叫做“人生行事”。像菩萨生日所进行的宗教祭祀活动则是“宗教行事”。
不动样[不动样ふどうさま]亦称不动尊、不动明王,佛教的五大明王之一。“样”是日语中表示尊敬的接尾词,用于表示人或神佛的名词后面。如称顾客为“御客样”,称神为“神样”等。佛经中说不动明王奉大日如来教令,作愤怒状,能降伏一切邪魔,因此,在日本民间被作为消灾进财的菩萨而受到广泛的信仰。
稻荷样[稻荷样いなりさま]本来是主管农作物收成的田神,“稻荷”在日语中念“inari”是“inanari”即“稻生”的音变。后来职能范围逐渐扩大,被作为生意兴隆的守护神,锻冶等行业的守护神、社区守护神、氏族守护神、宅神等来供奉,是日本民间信仰最为广泛的神之一。稻荷神社遍布全国各地城乡,东京、大阪那样的大城市内建在大楼上的屋顶神社中,有许多是稻荷神社。
毗沙门[毗沙门びしゃもん]即毗沙门天王,又名多闻天,俗称托塔天王。佛经所说的四天王之一,与东方持国天王、南方增长天王、西方广目天王同为护法天神。但毗沙门在日本是作为七福神之一而受到民间的信仰的。所谓“七福神”,是大黑天、惠比须、毗沙门、辩财天、福禄寿、寿老人和布袋和尚的合称,是日本民间信仰的福德之神。
夜店[夜店よみせ]夜间设在路边或神社、寺院内售货或饮食的摊位,相当于我们现在说的“夜排档”。
露店[露店ろてん]设在路边或神社、寺院内售货或餐饮的不固定的摊位。中文的“露店”,《汉语大词典》解释为:“在凉棚里开的小店。因其店屋仅有顶棚,四边没有墙壁, 故称。”与日语的“露店”相比,汉语的“露店”似指相对固定的简易小店。
硝子[硝子ガラス]玻璃,日语叫“ガラス”,汉字写作“硝子”。汉语的“硝子”,是人造水晶的意思。明·曹昭《格古要论·硝子》云:“作水晶用药烧成者,色暗青,有气眼。或有黄青色者,亦有白者,但不洁白明莹,谓之硝子。”
汤[汤ゆ]开水或热水。
麦汤[麦汤むぎゆ]大麦茶。现在日本人一般都从超市买回装在绵纸袋里的炒过的粉状大麦,像袋泡茶似地用凉水冲泡了喝,但是,从前净水技术不发达的时代,麦茶必须煮开了才能喝,故称“麦汤”。
卵汤[卵汤たまごゆ]一种鸡蛋汤。将鸡蛋的蛋黄、蛋白混合搅匀以后,加入食糖,冲入开水而成的一种饮料。
葛汤[葛汤くずゆ]葛是一种多年生草本植物,茎蔓生,根肥大。葛根可制淀粉,称为“葛粉”,可食用或入药。日本人所说的“葛汤”,即是用葛粉加开水冲成稀糊状喝的一种食品,类似中国的藕粉糊。
草云雀[草云雀くさひばり]蟋蟀科昆虫的一种,形体和蟋蟀相似但比蟋蟀小。因鸣叫声清脆悦耳受人喜爱,俗称金铃子者是也。日本从平安时代(7941185)起形成一种欣赏虫鸣的风俗,至江户时代(16031867),更是上至达官贵人,下至庶民百姓,养虫成风,以至于有人认为欣赏虫鸣是日本独有的文化。明治时代归化日本的英国文学家小泉八云(18501904)写过一个题为《草云雀》的作品。
橐驼师[橐驼师たくだし]花匠、园丁。“橐驼”,语出唐·柳宗元《种树郭橐驼传》,后泛指善于植树的人。日语中作为花匠、园丁的异称。
明鲞[明鲞めいしよう]干鱿鱼、干乌贼。《本草·乌贼鱼》引《释名》:“瑞曰,盐干者为明鲞,淡干者为脯鲞。”
寺门青轩[寺门青轩てらそかどせいけん]又名弥五左卫门,江户末期的儒学者(1786 1868)。因 在所著《江户繁昌记》中批判了当时社会现实,被江户幕府驱逐出江户,遂削发自号“无用之人”,四处流浪。
若月紫兰[若月紫兰わろがづきしらん]日本文学家(18791962),山口县人,东京大学英文科毕业,曾任东洋大学教授,著作有《古净璃的新研究》等。
武藏野[武藏野むさしの]历史地名。在现在的东京都中西部到琦玉县南部一带,以前是杂树丛生的台地。现在东京都中部有武藏野市,是以吉祥寺为中心的商业、住宅区。
萨摩[萨摩さつま]历史地名。在现在的鹿儿岛西部一带。
本乡[本乡ほんごラ]地名。在东京都文京区的东南部,东京大学的所在地。
西片町[西片町にㄘかたちよう]地名,其东南与本乡的西北部邻接。周作人在东京时的寓居所在地。
四丁目[四丁目よんちようぬ]“丁”是日本街道、地段的区划,“四丁目”即某街道或地段的第四个区划。
日语生活场景词汇——酒水词汇
日文
緑茶(りょくちゃ)
对应中文 绿茶
日文
ロンジン茶(ちゃ)紅茶(こうちゃ)
ミルク コカコーラ ミネラル•ウォータ
ー ジュース アイスクリーム ウィスキー シャンペン ビール プーアル 水割(みずわ)り
对应中文 龙井茶 红茶 牛奶 可口可乐 矿泉水 果汁 冰激凌 威士忌 香槟酒 啤酒 普洱茶 加冰威士忌 鸡尾酒
ウーロン茶(ちゃ)乌龙茶
コーヒー ヨーグルト レモン水 サイダー シロップ 湯(ゆ)ざまし ブランデー 清酒(せいしゅ)生(なま)ビール ジャスミン茶(ちゃ)
咖啡 酸奶 柠檬水 汽水 果子露 凉开水 白兰地 日本酒 鲜啤酒 茉莉花茶 中国白酒
パイカル
信号处理装置:信号処理装置” “净化装置:浄化装置 负氧离子:陰酸素イオン 发生器:発生器” 轿车:乗用車、サロンカー “汽车:自動車 铰链:ヒンジ
安装位:設置位置 锁:錠,錠前
铝板:アルミニウム板” “汽车:自動車 铰链:ヒンジ
安装位:設置位置 锁:錠,錠前
铝板:アルミニウム板 铝材:アルミニウム材料 加强板:補強板 ” “马达:モーター 总成:ユニット組立” “马达:モーター 总成:ユニット組立” “马达:モーター 总成:ユニット組立 定子:固定子
转子:ローター,回転子 旋转驱动力:回転駆動力” “减速器:減速器、減速機、減速装置 总成:ユニット組立
行星齿轮组:遊星歯車セット 反转齿轮组:反転歯車セット 扭矩:トルク
旋转驱动力:回転駆動力” “轮毂:車輪ボス、車輪ハブ、ホイールハブ 减速器:減速器、減速機、減速装置 总成:ユニット組立 扭矩:トルク 定子:固定子 转子:ローター,回転子 旋转驱动力:回転駆動力” “轮毂:車輪ボス、車輪ハブ、ホイールハブ 减速器:減速器、減速機、減速装置 总成:ユニット組立 扭矩:トルク 定子:固定子
转子:ローター,回転子 旋转驱动力:回転駆動力
转向节:スタブ車軸、スタブアクスル、ナックル 支撑杆: ストラットバー” 排气管:排気管 排气管:排気管 排气管:排気管 “排气管:排気管
套管:カニューレ、ケーシング、挿管、がい管” “套管:カニューレ、ケーシング、挿管、がい管 气囊:気嚢” “排气管:排気管
套管:カニューレ、ケーシング、挿管、がい管” “排气管:排気管
套管:カニューレ、ケーシング、挿管、がい管 密封垫:ガスケット,固定用シール”
排气管:排気管
“可拆卸式:取り外し可能な 油箱盖:燃料タンクキャップ” “可拆卸式:取り外し可能な 油箱盖:燃料タンクキャップ 定位槽:定位タンク、定位槽
通孔: 通り穴、ビアホール、ビア” “可拆卸式:取り外し可能な 油箱盖:燃料タンクキャップ 定位槽:定位タンク、定位槽
通孔: 通り穴、ビアホール、ビア 密封垫:ガスケット,固定用シール 密封垫片:シールガスケット” “容腔:プレナム
密封垫:ガスケット,固定用シール 密封垫片:シールガスケット 卡扣连接:スナップ接続 固定盖:固定キャップ 弹簧:ばね” “容腔:プレナム 密封垫:ガスケット,固定用シール 密封垫片:シールガスケット 卡扣连接:スナップ接続 固定盖:固定キャップ 弹簧:ばね
密封挡板:シールバッフル” 油箱盖:燃料タンクキャップ “传动轴:伝動軸 支撑:支持
大学生、たいふう 【 台風 】
台风
台風がだんだん九州に近付いてきた / 台风越来越接近九州。
3、ちから 【 力 】
①体力,力量 力がある / 有力量
②威力
筆の力 / 文章的威力
③精力
力を集中する / 集中精力
④效力,作用 目に見えない力 / 看不见的效力
⑤努力,尽力 みんなの力で成功した / 由于大家的努力而成功了
4、ちず 【 地図 】
地图
地図で探す / 用地图寻找
5、てんいん 【 店員 】
店员,售货员
6、とおり 【 通り 】
①大街,马路 私のうちは通りに面している / 我家临街
②来往
自動車の通りが激しくて危ない / 来往汽车太多,危险
③流通,通顺 この部屋は風の通りがいい / 这个房间通风很好
④一样,同样 本物通りの贋物 / 和真品一模一样的赝品
7、にゅうがく 【 入学 】
入学
来年、弟は小学校に入学する / 明年,弟弟上小学
8、はつおん 【 発音 】
发音
英語の発音を練習する / 练习英语发音
9、はなみ 【 花見 】
观花,赏花
10、ひるま 【 昼間 】
白天,昼间
昼間のうちに仕事をやってしまおう / 在白天里把工作作完。
11、ひるやすみ 【 昼休み 】
午休
昼休みの時間 / 午休时间
12、まんなか 【 真ん中 】
正中,正当中 部屋の真ん中に座る / 坐在屋子中间
13、ゆうはん 【 夕飯 】
晚饭
夕飯にしよう / 吃晚饭吧
14、ようじ 【 用事 】
事情 急な用事ができたので帰らねばならなくなった / 因为出了急事,我非回家不可
15、ようふく 【 洋服 】
西服 注文の洋服 / 定做的西服
練習:次の文の __ のところに何を入れますか。
1.2.3.4から一番いいものを一つ選びなさい。
一、となりの家の子供に電車の __ をあげたら、とてもよろこんだ。
1.しなもの
2.したぎ
3.ちゅうしゃ
4.おもちゃ
二、大事なものはつくえの __ にしまったほうがいいですよ。
1.ひきだし
2.はこ
3.かがみ
4.さい
三、あのビルはへんな __ をしていますね。ふねのようです。
1.いろ
2.かたち
3.うみ
4.たてもの
16、あじ 【 味 】
①味道 味をつける / 加佐料
②趣味 , 妙处 読書の味 / 读书的乐趣
③滋味 , 甜头 味を占める / 得了甜头
17、おわり 【 終わり 】
①终了 , 末尾 , 结局 初めから終わりまで / 从头到尾 , 自始至终
②末期 この世の終わり / 今生的晚年
18、かいわ 【 会話 】
会话 , 对话 かいわを練習する / 练习会话
19、かじ(で家が焼けた)【 火事 】
火灾 火事にあう / 遭受火灾
20、きもち 【 気持ち 】
①心情 , 情绪 , 心境 何とも言えない気持ち / 说不上来的一种心情
②精神状态 , 胸怀 , 心神 気持ちが落ち着かない / 心神不定
③舒服 , 舒适 今日は気持ちがどうですか / 今天身体舒服吗 ?
21、きもの 【 着物 】
衣服 , 衣着 着物を着る / 穿衣服
22、こたえ 【 答え 】
①回答 , 答复 はっきりした答えをする / 做出明确的回答 ②答案 答えを出す / 解答
23、しけん 【 試験 】
①实验 , 化验 ②考试 , 测验 入学試験 / 入学考试
24、したぎ 【 下着 】
贴身衣服 , 内衣 下着を取り替える / 换贴身衣服
25、しゃちょう 【 社長 】
公司经理 , 总经理
26、(一)しゅうかん 【 週間 】
一个星期 , 一个礼拜 週間天気予報 / 一周天气预报
27、しゅじん 【 主人 】
①家长 , 一家之主 主人を呼びなさい / 叫你们家长来
②丈夫 , 爱人 主人はただいま留守です / 我丈夫现在不在家
③主人 , 老板
28、しょうがつ 【 正月 】
①正月 ②新年 正月を迎える / 迎新年
29、しょくじ 【 食事 】
饭 , 食物 , 吃饭 日に三度食事をする / 一日三餐
30、すいどう 【 水道 】
①自来水(管)水道代 / 自来水费 ②航道 , 航路
练习:1.2.3.4から一番いいものを一つ選びなさい。
一、「くすりのはこはどこ?」「その__の上よ」
1.たたみ
2.たな
3.かべ
4.もん
二、地図を見ながら行ったが、__がわからなくなってしまった。
1.土地
2.道
3.住所
4.交通
日语三级语法:谓语用形容词的各种形式
1)~は~より~です
表示比较,谓语是形容词或形容动词
~比~
2)~は~ほど~くない/ではない
助词ほど是以某一事例来表示状态,性质的。谓语用形容词或形容动词的否定形式
~不如~
3)AよりBのほうが~です
助词より接在比较的对象后面。谓语是形容词或形容动词
~比~更~
4)AとBとでは、どつらが~ですか/AとBとどつらが~ですか
表示询问A,B相比较时的句型
A和B哪个~
5)~(の中)では、何がいちばん~ですか
在~里,哪个最~
6)AとBとCとでは(どれ/どこ/いつ/どの)~がいちばん~ですか
~和~和~,哪个/什么地方/什么时候/那种,最~
7)~のあいで/あとで~する
表示一个动作完成后再做另一个动作,或稍后进行某一动作
~之后/稍后再~
8)~たあとで
~之后
9)~たり、~たりする
1、表示在许多动作中,列举1、2例说明
又~又~,一会~一会~
2、表示举出一例,以示还有其他类似的情况
~之类的10)~ほうがいい
表示劝说或建议
还是~为好
11)~ませんか
表示建议或劝诱
~吗?
12)だから/ですから
表示原因或理由
所以~
13)けれども/けれど/だが/しかし
表示逆态连接
虽然~但是~,可是~
14)~かもしれまい
表示说话人的推测
也许~
15)く(に)なる/く(に)する
く(に)なる
表示自然或客观的变化
变的~,会变~
く(に)する
表示主观作用于某事物而使其发生变化
把~弄成~,使~成为~
16)~さ/~み
使形容词或形容动词名词化
17)ください
一般用于请或要求对方做某事
请给我~
18)て型
略
19)ばかり
1、表示数量次数特别多
尽~,只~
2、表示反复连续做某事,几乎不做其他事
尽~,光~
3、表示大概的数量
~左右
20)动词连用型て+から/动词过去式た+あとで
表示一个动作之后,在进行另一个动作
21)~てみる
表示对某种动作的尝试
~以下,~看
22)~てしまう
表示完了尽了,或者表示意外无可挽回的遗憾心情
~完了,~光了,~了
23)~ておく
表示预先作好某种准备,后者表示继续保持某种状态,放任不管
~预先,让它~
24)~てほしい/~てもらいたい
表示想请对方为我或我方做某事
请(你)~
25)~てくる
1、表示主体在说话人的视线中,从远往近移动
~过来
2、表示某种变化已经开始了
~起来了
26)~ていく
1、主体在说话人的实现中从近往远移动
~去了
2、表示某物渐渐的向某种方向变化
趋于~
27)たとえ~ても
表示让步的表达形式
即使~也~
28)~てもいい
表示许可
可以~
29)~てはいけない
表示禁止
不可以~,不准~
30)どんなに~ても(でも)
表示无论怎么样的情况,结果都如此
无论怎么~都~,无论怎么~也~
31)いくら~ても(でも)
和30)相同
无论怎么~都~
32)~やすい/~にくい
表示容易和难
容易~,好~;难~,不容易~
16)~さ/~み
使形容词或形容动词名词化
17)ください
一般用于请或要求对方做某事
请给我~
18)て型
略
19)ばかり
1、表示数量次数特别多
尽~,只~
2、表示反复连续做某事,几乎不做其他事
尽~,光~
3、表示大概的数量
~左右
20)动词连用型て+から/动词过去式た+あとで
表示一个动作之后,在进行另一个动作
21)~てみる
表示对某种动作的尝试
~以下,~看
22)~てしまう
表示完了尽了,或者表示意外无可挽回的遗憾心情
~完了,~光了,~了
23)~ておく
表示预先作好某种准备,后者表示继续保持某种状态,放任不管
~预先,让它~
24)~てほしい/~てもらいたい
表示想请对方为我或我方做某事
请(你)~
25)~てくる
1、表示主体在说话人的视线中,从远往近移动
~过来
2、表示某种变化已经开始了
~起来了
26)~ていく
1、主体在说话人的实现中从近往远移动
~去了
2、表示某物渐渐的向某种方向变化
趋于~
27)たとえ~ても
表示让步的表达形式
即使~也~
28)~てもいい
表示许可
可以~
29)~てはいけない
表示禁止
不可以~,不准~
30)どんなに~ても(でも)
表示无论怎么样的情况,结果都如此
无论怎么~都~,无论怎么~也~
31)いくら~ても(でも)
和30)相同
无论怎么~都~
32)~やすい/~にくい
表示容易和难
容易~,好~;难~,不容易~
日语学习日语能力考试三级语法汇总
1)~は~より~です
表示比较,谓语是形容词或形容动词
~比~
2)~は~ほど~くない/ではない
助词ほど是以某一事例来表示状态,性质的。谓语用形容词或形容动词的否定形式
~不如~
3)AよりBのほうが~です
助词より接在比较的对象后面。谓语上形容词或形容动词
~比~更~ 4)AとBとでは、どちら が~ですか/AとBとどつらが~ですか
表示询问A,B相比较时的句型
A和B哪个~ 5)~(の中)では、何がいちばん~ですか
在~里,哪个最~
6)AとBとCとでは(どれ/どこ/いつ/どの)~がいちばん~ですか
~和~和~,哪个/什么地方/什么时候/那种,最~ 7)~のあいで/あとで~する
表示一个动作完成后再做另一个动作,或稍后进行某一动作
~之后/稍后再~ 8)~たあとで
~之后
9)~たり、~たりする
1、表示在许多动作中,列举1、2例说明 又~又~,一会~一会~
2、表示举出一例,以示还有其他类似的情况
~之类的 10)~ほうがいい
表示劝说或建议
还是~为好 11)~ませんか
表示建议或劝诱
~吗? 12)だから/ですから
表示原因或理由 所以~ 13)けれども/けれど/だが/しかし
表示逆态连接 虽然~但是~,可是~ 14)~かもしれまい
表示说话人的推测
也许~ 15)く(に)なる/く(に)する
く(に)なる
表示自然或客观的变化
变的~,会变~
く(に)する
表示主观作用于某事物而使其发生变化 把~弄成~,使~成为~ 16)~さ/~み
使形容词或形容动词名词化 17)ください
一般用于请或要求对方做某事 请给我~ 18)て型
略 19)ばかり
1、表示数量次数特别多 尽~,只~
2、表示反复连续做某事,几乎不做其他事
尽~,光~
3、表示大概的数量
~左右
20)动词连用型て+から/动词过去式た+あとで
表示一个动作之后,在进行另一个动作 21)~てみる
表示对某种动作的尝试
~以下,~看、22)~てしまう
表示完了尽了,或者表示意外无可挽回的遗憾心情
~完了,~光了,~了 23)~ておく
表示预先作好某种准备,后者表示继续保持某种状态,放任不管
~预先,让它~ 24)~てほしい/~てもらいたい
表示想请对方为我或我方做某事
请(你)~ 日语学习日语能力考试三级语法汇总
(二)25)~てくる
1、表示主体在说话人的视线中,从远往近移动
~过来
2、表示某种变化已经开始了
~起来了 26)~ていく
1、主体在说话人的实现中从近往远移动
~去了
2、表示某物渐渐的向某种方向变化
趋于~ 27)たとえ~ても
表示让步的表达形式
即使~也~ 28)~てもいい
表示许可 可以~ 29)~てはいけない
表示禁止
不可以~,不准~ 30)どんなに~ても(でも)
表示无论怎么样的情况,结果都如此
无论怎么~都~,无论怎么~也~ 31)いくら~ても(でも)
和30)相同 无论怎么~都~ 32)~やすい/~にくい
表示容易和难
容易~,好~;难~,不容易~ 33)~かた(方)
表示方法
~法 34)~だす
表示动作的开始
开始~,~起来 35)~すぎる
表示过度、过分
过于~ 36)~ながら
表示一个人同时做两件事
边~边~,一面~一面~ 37)~しかない
1、表示仅此而已
只有~,仅~
2、表示别无他法
只能~ 38)~おかげで
表示因为此原因而带来好结果的感谢的心情
多亏~
39)授受动词やる/あげる/差し上げる、もらう/いただく、くれる/くださる 40)~ため(に)
1、表示目的为了~
2、表示原因
因为~所以~ 41)~つもり
表示有做某事的意志后打算 打算~ 42)~まま
表示保持着原来的状态。多用于不是出于本意的心情
~着 43)~し
1、表示列举若干事物后现象 即~又~,也~也~
2、表示列举构成后项原因的若干事实后条件等
~又~,即~又~ 44)~だろう/でしょう
1、表示推测 ~吧
2、表示不是有把握的推测
大概~吧
3、表示有把握的推测
肯定~吧 45)~中(ちゅう、じゅう)/しゅう
表示动作正在进行 正在~ 46)とき
用于实际有的或发生的事,とき前面的修饰词可以用现在是或过去时
~时 47)场所
用于如果出现或发生的情况,所以“場所“前面的修饰词不能用于过去时
~的场合 48)~できる
1、表示具有某种技能后可能性
能~,会~
2、表示新的事物或者现象的出现或结束 建成~,出现~,出生~,作好~ 日语学习日语能力考试三级语法汇总
(三)49)~する(~がする/~*している/~にする)
~がする
感到~,感觉~
~をしている
长着~,显得~
~にする
表示选定,选定对象后面加に
就~吧
50)~ところ(~するところ/~してところ/~たところ/ところが/ところで)
~するところ
表示即将进行某动作或行为
正要~
~してところ
表示动作正在进行
正在~
~たところ
表示动作刚刚结束
刚~完~
ところが
表示结果出乎意料
可是~
ところで
表示突然转换话题 但是~,对了~
51)~それ(それから/それに/それじゃ/それとも/それで/それでも/それなのに)
それから
表示次后
然后~,还有~
それに
表示提升,即:在前项的情况下,又加上了后项
在加上~
それじゃ
那么~
それとも
表示两者选一 是~还是~
それで
表示承接前项的原因,叙述后项的结果 所以~
それでも
表示即使是前项的情况,也还是出现了后项的结果 尽管如此~
それなのに
虽然前项如此,却出现后项的情况,带有不满,埋怨等的语气 52)とか
表示部分列举或并列 ~啦~啦 53)こと(~ことにする/~ことになる)
~ことにする
表示说话人的主观决定
决定~
~ことになる
表示他人或客观决定
决定~,结果~,规定~ 54)~うちに
1、表示在某状态变化之前进行某种行为 趁~
2、表示在某期间发生了开始没有的情况 在~的过程中 55)~ないで/~なくて
前句表示前提或状态 不~而~
表示并列或原因 不是~而是~,不~而~ 56)~な
表示禁止
不要~,不可~ 57)~おきに
表示在一定的时间间隔,反复出现后项 每隔~ 58)~ずつ
1、表示反复固定的数量 各~
2、同样的平均分配 各~,每~ 59)传闻助动词そうだ 60)みたいだ/ようだ
1、表示不确定的断定,用于根据感觉的判断,属直感判断
好象~
2、表示比喻
象~那
3、表示列举 向~那样
61)らしい
表示有根据有理由的判断 好象~ 62)まるで~のようだ 表示目的 为了~ 63)~のようだ
表示列举 向~那样 64)~ようになる
表示发生了以前没有的变化或状况的转变 变的~,已经开始~ 65)~ようにする
表示为了到达ように前面的目标而努力 争取~,为了~,希望~ 66)~ように言う
表示劝告,建议或转告的内容 希望~ 67)~ようとしたとき
表示正处于即将进行某动作或行为的时候 刚要~的时候 68)はず
表示理应如此 理应~,该~ 69)のに
表示虽然有前项条件,后项却出现与此不相称的,意外的或不理想的结果。带有不满,埋怨等的语气。
70)たとえば 表示举例 比如~ 71)または
表示两者选一 ~或~
72)ただし 用于补充说明前句的例外事项 但是~
日语能力测试三级考试主要句型
1.お+动词连用形+になる/构成尊敬语,表示对方的行为动作
2.お+动词连用形+くださる/构成尊敬语,表示对方的行为动作
3.お+动词连用形+する(いたす)/构成自谦语
4.(动词连体形)+つもりです/打算„„
5.(动词推量形)う(よう)と思う/我想„„
6.(名词)にする/表示选择、决定的结果
7.(动词否定形)ないで(或ずに)/不„就„;没有„就„
例子:兄は 今日、鞄を 持たずに いえをでました。
哥哥没有带书包就出去了
8.(动词否定形)なければなりません(なければならない)/必须„„;一定要„„
9.(动词连用形)+ていく/表示由近及远的行为或状态。„„去;„„下去;„„过去
10.(动词连用形)+てくる/表示由远及近的行为或状态。„„来;„„起来;„过来
11.(动词连用形)+てみる/表示试探性地做某事
12.(动词连用形)+てしまう/表示完了、不能恢复原状或与愿望相反的结果等。
13.(动词连用形)+ておく/表示事先作好某种动作或保持某种状态。
14.(动词连用形)+てやる、あげる、差し上げる/表示给第一人称以外的其他人称做某种事情。
15.(动词连用形)+てくれる、くださる/表示给第一人称做某事情,第一人称是受益者。
16.(动词连用形)+てもらう、ていただく/表示说话人请他人为自己作某事,自己是受益者。
17.(动词连用形)+はじめる/开始„„
18.(动词连用形)+だす/„„起来
19.(动词连用形、形容词或形容动词词干)+すぎる/表示动作行为超过某限度。相当于汉语的“过于„„”
20.(动词连用形)+たい(です)(或たいと思う)/表示说话人自己的愿望 21.(动词连用形)+たがる/表示第三人称的愿望
22.(动词连用形)+てもいい(です)/表示许可,允许,相当于“可以„„”;“„„也可以”
23.(动词未然形)+なくてもいい(です)/表示许可,相当于汉语的“可以不„„”;“不„„也可以”
24.(动词未然形)+なくてはいけない/必须„„;如果不„„就不行
25.(动词连用形)+ てもかまいません(或てもかまわない)/表示许可,允许。相当于“„也没关系”
26.(动词连用形)+てはいけません(てはいけない)/表示禁止。
27.(动词、助动词连体形)+ことがある/有时„„
28.(动词、助动词连体形)+こともある/有时也„„
29.(动词、助动词连体形)+たことがある/曾经„„过
30.(动词、助动词连体形)+たことがない/从未„„过。
31.(动词连体形)+ことができる/能„„;能够„„;会„„
32.(动词连用形)+つづける/表示动作行为的持续进行
33.(动词连用形)+おわる/表示动作的终了、完了
34.(名词、用言终止形、形容动词词干)+ かもしれません(或かもしれない)表示“也许„„”;“或许„„”;“说不定„„”等
35.(动词连用形)+やすい/容易„„;不难„„
36.(动词连用形)+にくい/不容易„„;难以„„
37.(动词连用形)+かた(方)/表示“„方法(作法)”
38.(动词连用形)+なさい/表示轻微的命令。可译为“请„„”
39.(用言终止形)+そうです/表示“据说„„”;“听说„„”,前面可与„によると、„によれば等相呼应。
40.(动词连用形、形容词、形容动词词干)+表示样态,相当于“看上去像„„”;“好像„„”
日语考试必备 三级词汇必读动词部分
1、[wj]つかまえる[/wj]【捕まえる】抓住,揪住;逮住,捕捉
2、[wj]つける[/wj]【付ける】 安装上;穿上,带上;写上,记上;定价;抹上,涂上;靠拢;使跟随;尾随,盯梢;附上,添加;打分,起名;掌握,学好;建立,解决
3、[wj]なれる[/wj]【慣れる】习惯,习以为常;熟练
4、[wj]にる[/wj]【似る】 象,似,类似
5、[wj]のりかえる[/wj]【乗り換える】换车,换乘,改乘;倒换;改变,改行
6、[wj]ひっこす[/wj]【引っ越す】 搬家,搬迁,迁居
7、[wj]ふえる[/wj]【増える】 增加,增多
8、[wj]ふとる[/wj]【太る】 发福;发财,增加
9、[wj]ほんやくする[/wj]【翻訳する】翻译,笔译
10、[wj]まちがえる[/wj]【間違える】 弄错,搞错,做错
11、[wj]まにあう[/wj]【間に合う】 赶得上,来得及;有用,起作用;够用,过得去
12、[wj]もどる[/wj]【戻る】 返回,回到;倒退,折回;回家;归还,退回
13、[wj]もらう[/wj] 领取,接受,获得;收养;承担,接受;拿下来
14、[wj]やむ[/wj]【止む】(自)停止,终止;已
15、[wj]やめる[/wj]【止める】(他)停止,放弃,取消,作罢
練習:つぎのぶんの__のところに何を入れますか。
1.2.3.4から一番いいものを一つ選びなさい。
一、あの青いスカートを__いる人が木田さんです。
1、きて
2、はいて
3、つけて
4、のせて
二、プレゼントをきれいな紙で__持っていきました。
1、つつんで
2、つける
3、つづいて
4、つれて
三、車が急に出てきたので、__。
1、さっぱりした
2、びっくりした
3、しっかりした
4、はっきりした
16、[wj]れんらく[/wj]する【連絡】联络,联系
17、[wj]わらう[/wj]【笑う】笑;可笑,不知羞耻;[花]开,[果实]熟裂;嘲笑,奚落
18、(席が)[wj]あく[/wj]【空く】空,空出,腾出,离开;开始
19、[wj]あつまる[/wj]【集まる】【自五】集,集聚,集合;汇集,集中
20、[wj]あつめる[/wj]【集める】【他下一】集合,招集;汇集,收集;集中
21、[wj]あんしん[/wj]する【安心】放心,安心,无忧无虑
22、[wj]いそぐ[/wj]【急ぐ】急,加快,快速,赶紧,着急
23、[wj]うごく[/wj]【動く】动,摇动,开动,转动,变动,调动
24、[wj]おくる[/wj]【送る】送;寄;派遣;送行;度过;传递;标上假名;依次移动;拖延;推迟
25、[wj]おこなう[/wj]【行う】做,办;举行;实行;进行;执行
26、[wj]おもいだす[/wj]【思い出す】想起,想出,记起,忆起,联想
27、[wj]かす[/wj]【貸す】借给,借出;租给,租出;帮忙,提供
28、[wj]かんがえる[/wj]【考える】思维,思索;考虑,打算;持„„意见;认为
29、[wj]しらせる[/wj]【知らせる】通知,告知
30、(役に)[wj]たつ[/wj]【立つ】站,立;冒出,上升;奋起;刺,扎;显露,传出;成立;维持;站的住脚;位于,处于;开始;激动,激昂;明确,分明;有用;嘹亮,响亮
練習:つぎのぶんの__のところに何を入れますか。
1.2.3.4から一番いいものを一つ選びなさい。
一、今朝洗ったシャツは、もう__います。
1、まけて
2、かわいて
3、ぬれて
4、くもって
二、隣のへやでかいぎをしているから、あまり__ください。
1、さわらないで
2、いじめないで
3、さわがないで
4、かざらないで
三、大阪へ行ったとき、小学校の先生を__。
1、いった
2、うかがった
3、たずねった
一、哂
“哂”在古汉语中,指的是带有讽剌性、不以为然的讥笑。
“夫子何哂由也?”
“为国以礼,其言不让,是故哂之。”(《论语·先进》)
这段对话的意思是:
“您为什么笑仲由呢?”
“治理国家应当讲求礼让,可仲由的话一点也不谦虚,所以我笑他。”
这里的“是故哂之”,即孔子嘲笑仲由的意思。
另外,“哂”的这种含义,在金庸小说中的使用也是比较频繁的。
陈家洛知他不信,也不理会,微微一哂。(《书剑恩仇录》·第七回)
刘正风双手取过,笑道:“些些微礼,不成敬意,张大人哂纳。”(《笑傲江湖》·第六回)
那渔人一哂,道:“令尊号称东邪,咱们想西毒做得出的事,令尊也能做得出,现下看来,只怕这个念头转错了。”(《射雕英雄传》·第八十八回)
派旁支,未窥要道,惟能消敌内力,不能引而为我用,犹日取千金而复弃之于地,暴殄珍物,殊可哂也。(《天龙八部》·第二回)
上述的“哂”字,都含有讥笑、不以为然的意思。
这种用法在现代汉语中虽也使用,但仅限“哂笑”、“不值一哂”等词上。单独已经很少使用。
在日语中,“笑”的训读是“わらう”,当其表记汉字为“哂”时,含义和古汉语的意思是一样的,即讥笑的意思,角川书店《新字源》对“哂う”的解释是:あざわらう、そしりわらう。对“哂笑”的解释是:あざけりわらう、そしりわらう。
另外,在日语中还有“哂歎”一词,角川书店《新字源》的解释是:わらいとなげる。该词来源于我国著名诗人白居易的诗:既叹还自哂,哂叹两未终。(白居易《闻庾七左降因咏所怀》)由此可以看出,日语中的“哂う”和古汉语的含义是一样的。
二、娘娘
在现代汉语中指母亲, 在古汉语中,则有“女儿”、“女性”等含义。
见娘喜容媚,愿得结金兰。(《子夜歌》)
这里的“娘”,即指“姑娘”。两句诗的意思是,看到这个姑娘的美丽相貌,想和她结为金兰之好。
拾得娘裙带,同心结两头。(《江陵女歌》)
此诗亦指对姑娘的爱慕。“娘”,即少女,姑娘。
在日语中,“娘”亦指姑娘、女子,和古代汉语的意思是一样的。《广辞苑》是这样解释的:(親からみて)自分の子である女。めの子。若い未婚の女。おとめ。
三、玄关
“玄关”,在古汉语主要有两层意思:一是指佛教入道的法门;二是指住宅的正门。
无劳别修道,即此是玄关。(白居易,《宿竹馆》)
这里的“玄关”,即指佛教所说的入道之法门。
田中开白室,林下闭玄关。(岑参,《丘中春卧寄王子》)
这里的玄关,指的是住宅正门。
在日语中,对于“玄関”一词,《广辞苑》有着这样的解释:玄妙な道に入る関門。禅寺の方丈に入る門。転じて、一般に、建物の正面に設けた出入り口。可见,日语中的“玄関”的这两方面的意思和古汉语的意思是一样的。
四、国
“国”在现代汉语中指国家,然而在古汉语中,还有家乡的意思。
他乡生白发,旧国见青山。(司空曙,《贼平后送人北归》)
旧国句,意谓友人回到故乡,所见者,也惟有青山如故。“旧国”,指故乡,与上句的“他乡”呼应。
故国三千里,深宫二十年。(张祜,《何满子》)
这里的故国,亦指故乡。
在日语中,“国”字,也具有家乡的含义,《广辞苑》是这样解释的:古里、郷里。
《广辞苑》还对“国) り”一词进行了解释:郷国のことばの) 。一地方特有の発音·アクセント·語法。薩摩) ·東北弁など。从解释中我们可以看出,“国) り”中的“国”,也即故乡的意思。
另外,如果是日本人之间问起“お国はどこですか?”时,指的也是故乡、老家,而不是对方的国籍。
五、卒业
“卒业”一词,在古汉语有两方面的含义:一是指完成某项工作、事业;二是指毕业,完成学业。
文王主诛四,武王诛二,周公卒业。(《荀子·仲尼》)
这里的卒业,即指的是周公完成自己的事业。
雠为童子,从田王孙受《易》,后雠徙长陵,田王孙为博士,复从卒业。(《汉书·施雠传》)
这里的卒业,指的是施雠跟从田王孙完成学业的意思。在日语中的“卒業”一词,也有“完成工作、事业”和“完成学业、毕业”两方面的含义。《广辞苑》是这样解释“卒業”的:一つの業をおえること。
学校の全課程を履修しおえること。比喩的に、ある程度や段階を通り越すこと。
由此可见,日语中的“卒業”仍然遵循了古汉语的含义。
六、违和
“违和”一词,现代汉语中基本不再使用,在古汉语中,它有两方面的含义:一指身体不适;二指不协调、失常。
孔奂流涕对曰:陛下御膳违和,痊复非久。(《资治通鉴·陈纪三下》)
昨日公谨相过,乃云近少违和,岂非追感悲戚使然邪?(欧阳修,《嘉祐七年与王懿敏公书》)
上述的违和,指的是身体失于调理而不适,多用于称他人患病的委婉表达。“违和”这一含义,在金庸先生的武侠小说中亦多有体现:
惟恐几务或旷,鲜有克终,宵衣旰食,祁寒盛暑,不敢少间。偶有违和,亦勉出听断。(《鹿鼎记》·第四十三回)
老头子道:“是,是!令狐公子身子违和,咱们本当好好接待才是,眼下却是不便,实在失礼之至,还请两位原恕。”(《笑傲江湖》·第十五回)
两位大夫不敢直言,只说听说师父饮食有些违和,他们在城中久蒙师父照顾,一来感激,二来关切,特来探望。(《侠客行》·第十七回)
另外,“违和”还有“不协调、失常”等含义。
调摄违和,阴阳颠倒。(焦赣《易林·屯之泰》)
惧国俗陵颓,民风凋伪,眚厉违和,水旱伤业。(《宋书·裴松之传》)
这里的违和,指的是由于执政者怠于治国,导致社会不协调,秩序混乱。
在日语中,亦有“違和”一词。《广辞苑》是这样解释的:からだの調和が破れること。転じて、他のものとしっくりしないこと。ちぐはぐ。
由此可以看出,日语中的“違和”和古汉语的含义是一样的。
另外,日语中还有“違和感”一词,《广辞苑》的解释是:ちぐはぐな感じ,即合不来、不相容的感觉。
从日文中的汉字,可以看出中国文化对于日本的巨大影响。然而,影响向来都是双向的。反过来,日文也给了中文一定的影响。比如,如今我们常说的“干部”一词,就来源于日语。现代中文中的“呎”(英尺)、“癌”(癌症)的含义,也来自日语。两国在长时间的相互的学习与交流之中,各自都得到了发展与进步。
参考文献
[1]论语[M].北京:中华书局出版社, 2006.
[2]小川环树等.新字源[M].东京:角川书店, 1980.
[3]新村出编.广辞苑[M].上海:上海外语教育出版社, 2005.
[4]荀子[M].中华书局, 北京:中华书局出版社, 2007.
[5]金性尧.唐诗三百首新注[M].西安:陕西师范大学出版社, 2005.
[6]刘德润.日语词义与古汉语[J].解放军外国语学报, 1983, 2.
关键词:日语性别词汇;等价理论
目前,我国关于性别词汇的研究并不少,其中多数是关于性别歧视的专论,如杨春的《性别语言研究》(光明日报出版2010)、孙汝建的《汉语性别语言学》(科学出版社2012)。只有少数写到了日汉性别词汇的对比,如陈叶斐(2013)《汉日隐形性别詞语对比研究》,这是唯一一篇将汉日性别词汇作出对比的专论。日汉翻译界还未出现与性别词汇翻译相关的论著。
本文将以Vinay and Darbelnet(1958)的翻译策略的观点为理论支撑,考察各个类别词语的汉译方法。
一、指涉女性的词
(一)男性或社会所期待的女性性质或性格
(1)「あの男もべらんめえに似ていますね。あのべらんめえと来たら、勇み肌の坊っちゃんだから愛嬌がありますよ」(坊っちゃん)
译文:“那家伙也和耍贫嘴的是一路货色。提到那个耍贫嘴的,是个好打抱不平的哥儿,倒怪招人希罕哩。”
“愛嬌”在《日本語ジェンダー辞典》中释义为“和蔼可亲、可爱的样子。在现代日语中用来形容女性或小孩讨人喜欢的样子”。此译文将“愛嬌があります”翻译为“招人稀罕”。汉语中“稀罕”一词有“以为希奇而喜爱”的涵义,如杨沫《清楚之歌》“算啦,我才不稀罕他的栽培呢”,是较为地道的中文用词。由此可见该译文体现了“对应”与“吻合”的策略。
(二)女性社会地位低的表现
(2)売れ残り/嫁不出去的
原本是指“卖不出去的商品”,语源为英文的“unsold goods”。在这里直接将女性比喻为卖不出去的商品,是女性社会地位低的表现之一。此处将其翻译为“嫁不出去的”体现了“语义翻译”的策略,现代汉语中其实已出现与其相对应的词语“剩女”,二者均体现了对女性的歧视,体现了“对应”、“吻合”的翻译策略。
(三)对女性容貌、身体的评价
(3)八頭身/身材匀称
指身长为脸长的8倍,美术人体理论认为这是最为理想的比例,用于指涉女性。汉语词典里没有“八头身”这个词,利用网络搜索工具时,发现汉语中有“九头身”的说法,但未列入词典。这里翻译为“身材匀称”体现了“语义翻译”的策略。
(四)称呼/俗称(女性)
(4)つくだ煮屋の前には買物のおかみさんたちがひとかたまり立っていた。(青春の蹉跌)
译文:卖酱小鱼铺的门前站满买东西的主妇们。
冨塚氏认为商人的妻子被称为“おかみさん”,工薪阶层的妻子被称为“奥さん”,这一区别在战前被严格地区分。现代日语中用来指经营旅馆、酒馆等的女老板,或是经营者的妻子。此处将其直接翻译为“主妇”,在“对应”的策略上进行了词义的缩小。
二、指涉男性的词
(一)女性或社会所期待的男性性质或性格
(5)角さんは男気のある人ですさかいな。とうと、おかんさんを説得して、大きゅうしましたや。(雁の寺)
译文:阿角是个有男子气概的人,终于说服了老伴,把孩子抚养长大。
“男気”释义为“大丈夫气概。豪侠气概。不计得失,对弱者拔刀相助的男子汉气质”。此处的翻译策略为“词义翻译”。
(二)男性社会地位高的表现
(6)祖父は澤屋の大黒柱でしたが、残ったお祖母さんがたいへん気丈な人で、女ながら、旧家「佐川の岸屋」を番頭と共に守り、商売はびくともしませんでした。(ひとりっ子の上手な育て方)
译文:祖父是“岸屋”的顶梁柱,然而健在的祖母也是一个刚强的女性。她与管家一起守住了这个世家“佐川岸屋”,生意照作不误。
原本指的是建设房屋时最先建造的位于中央的黑色粗壮的柱子。后来用于形容支撑一家、一国或者团体的中心人物。多用于指涉男性。中文中的“顶梁柱”与之形成等价翻译,此处的翻译策略为“对应”“吻合”。
(三)对男性容貌、身体的评价
(7)二枚目/<转指>美男子
<源自戏剧出场次序表写在第二位的想>小生。扮演美男子的演员。现代日语中经常用语指涉温柔的美男子。汉语中的“小生”并没有夸奖男性貌美的意思,此处翻译为“美男子”采用了“词义翻译”的策略。
(四)称呼/俗称(男性)
(8)すなわち、政治家の世界、やくざの世界がその典型的なものであり、また不安定な小資本による漁業集団(網元·大船頭·船子などからなる)などにも顕著にあらわれているのである。これが従来、親分·子分·派閥の名のもとに、封建的であるとか、悪徳とされて非難の的となっているものである。(タテ社会の人間関係)
译文:政治家以及黑社会所面临的就是上述情况,他们一向被视为日本社会中存在“亲分”和“子分”,以及派系争斗的罪恶之源,并因此受到非难。
“やくざ”源于日本纸牌游戏时,摸到“8”“9”“3”这三个数字非常多余,对胜利毫无作用。后用来比喻无所作为无赖、流氓。现代日语中指黑社会。指涉男性。此处的翻译体现了“对应”“吻合”的策略。
三、结语
综上所述,在翻译性别词汇时需要考察原文文化的同时,还需要采用恰当的翻译策略以达到自然等价的水平。做到自然等价还需要与时俱进,学习两国最新的文化与流行语,从而得出最佳翻译。
参考文献:
[1]佐々木瑞枝.日本語ジェンダー辞典[M].東京堂出版社,2009.
[2]翻訳理論の探求.アンソニー·ピム.武田珂代子訳[M].みすず書房,2010.
【现代汉语中的日语词汇】推荐阅读:
汉语词汇层06-12
北语现代汉语真题10-26
对外汉语课堂教学方法词汇部分11-25
现代汉语的词性分类06-07
现代汉语多音字06-21
现代汉语词语的分类07-26
现代汉语课后习题答案10-02
现代汉语作业4参考答案07-13
现代汉语复习知识点10-16