名称英文
Rt true formation resistivity.地层真电阻率
Rxo flushed zone formation resistivity 冲洗带地层电阻率 Ild deep investigate induction log 深探测感应测井 Ilm medium investigate induction log 中探测感应测井 Ils shallow investigate induction log 浅探测感应测井 Rd deep investigate double lateral resistivity log 深双侧向电阻率测井
Rs shallow investigate double lateral resistivity log 浅双侧向电阻率测井
RMLL micro lateral resistivity log 微侧向电阻率测井 CON induction log 感应测井 AC acoustic 声波时差 DEN density 密度 CN neutron 中子
GR natural gamma ray 自然伽马 SP spontaneous potential 自然电位 CAL borehole diameter 井径 K potassium 钾 TH thorium 钍 U uranium 铀
KTH gamma ray without uranium 无铀伽马 NGR neutron gamma ray 中子伽马
--------------------GRSL—能谱自然伽马 POR 孔隙度 NEWSAND PORW 含水孔隙度 NEWSAND PORF 冲洗带含水孔隙度 NEWSAND PORT 总孔隙度 NEWSAND PORX 流体孔隙度 NEWSAND PORH 油气重量 NEWSAND BULK 出砂指数 NEWSAND PERM 渗透率 NEWSAND SW 含水饱和度 NEWSAND SH 泥质含量 NEWSAND CALO 井径差值 NEWSAND CL 粘土含量 NEWSAND DHY 残余烃密度 NEWSAND SXO 冲洗带含水饱和度 NEWSAND DA 第一判别向量的判别函数 NEWSAND DB 第二判别向量的判别函数 NEWSAND DAB 综合判别函数 NEWSAND CI 煤层标志 NEWSAND CARB 煤的含量 NEWSAND TEMP 地层温度 NEWSAND Q 评价泥质砂岩油气层产能的参数 NEWSAND PI 评价泥质砂岩油气层产能的参数 NEWSAND SH 泥质体积 CLASS SW 总含水饱和度 CLASS POR 有效孔隙度 CLASS PORG 气指数 CLASS CHR 阳离子交换能力与含氢量的比值 CLASS CL 粘土体积 CLASS PORW 含水孔隙度 CLASS PORF 冲洗带饱含泥浆孔隙度 CLASS CALC 井径差值 CLASS DHYC 烃密度 CLASS PERM 绝对渗透率 CLASS PIH 油气有效渗透率 CLASS PIW 水的有效渗透率 CLASS CLD 分散粘土体积 CLASS CLL 层状粘土体积 CLASS CLS 结构粘土体积 CLASS EPOR 有效孔隙度 CLASS ESW 有效含水饱和度 CLASS TPI 钍钾乘积指数 CLASS POTV 100%粘土中钾的体积 CLASS CEC 阳离子交换能力 CLASS QV 阳离子交换容量 CLASS BW 粘土中的束缚水含量 CLASS EPRW 含水有效孔隙度 CLASS UPOR 总孔隙度,UPOR=EPOR+BW CLASS HI 干粘土骨架的含氢指数 CLASS BWCL 粘土束缚水含量 CLASS TMON 蒙脱石含量 CLASS TILL 伊利石含量 CLASS TCHK 绿泥石和高岭石含量 CLASS VSH 泥质体积 CLASS VSW 总含水饱和度 CLASS VPOR 有效孔隙度 CLASS VPOG 气指数 CLASS VCHR 阳离子交换能力与含氢量的比值 CLASS VCL 粘土体积 CLASS VPOW 含水孔隙度 CLASS VPOF 冲洗带饱含泥浆孔隙度 CLASS VCAC 井径差值 CLASS VDHY 烃密度 CLASS VPEM 绝对渗透率 CLASS VPIH 油气有效渗透率 CLASS VPIW 水的有效渗透率 CLASS VCLD 分散粘土体积 CLASS VCLL 层状粘土体积 CLASS VCLS 结构粘土体积 CLASS VEPO 有效孔隙度 CLASS VESW 有效含水饱和度 CLASS VTPI 钍钾乘积指数 CLASS VPOV 100%粘土中钾的体积 CLASS VCEC 阳离子交换能力 CLASS VQV 阳离子交换容量 CLASS VBW 粘土中的束缚水含量 CLASS VEPR 含水有效孔隙度 CLASS VUPO 总孔隙度 CLASS VHI 干粘土骨架的含氢指数 CLASS VBWC 粘土束缚水含量 CLASS VTMO 蒙脱石含量 CLASS VTIL 伊利石含量 CLASS VTCH 绿泥石和高岭石含量 CLASS QW 井筒水流量 PLI QT
井筒总流量 PLI SK 射孔井段 PLI PQW 单层产水量 PLI PQT 单层产液量 PLI WEQ 相对吸水量 ZRPM PEQ 相对吸水强度 ZRPM POR 孔隙度 PRCO PORW 含水孔隙度 PRCO PORF 冲洗带含水孔隙度 PRCO PORT 总孔隙度 PRCO PORX 流体孔隙度 PRCO PORH 油气重量 PRCO BULK 出砂指数 PRCO HF 累计烃米数 PRCO PF 累计孔隙米数 PRCO PERM 渗透率 PRCO SW 含水饱和度 PRCO SH 泥质含量 PRCO CALO 井径差值 PRCO CL 粘土含量 PRCO DHY 残余烃密度 PRCO SXO 冲洗带含水饱和度 PRCO SWIR 束缚水饱和度 PRCO PERW 水的有效渗透率 PRCO PERO 油的有效渗透率 PRCO KRW 水的相对渗透率 PRCO KRO 油的相对渗透率 PRCO FW 产水率 PRCO SHSI 泥质与粉砂含量 PRCO SXOF 199*SXO PRCO SWCO 含水饱和度 PRCO WCI 产水率 PRCO WOR 水油比 PRCO CCCO 经过PORT校正后的C/O值 PRCO CCSC 经过PORT校正后的SI/CA值 PRCO CCCS 经过PORT校正后的CA/SI值 PRCO DCO 油水层C/O差值 PRCO XIWA 水线视截距 PRCO COWA 视水线值 PRCO CONM 视油线值 PRCO CPRW 产水率(C/O计算)PRCO COAL 煤层 CRA OTHR 重矿物的百分比含量 CRA SALT 盐岩的百分比含量 CRA SAND 砂岩的百分比含量 CRA LIME 石灰岩的百分比含量 CRA DOLM 白云岩的百分比含量 CRA ANHY 硬石膏的百分比含量 CRA ANDE 安山岩的百分比含量 CRA BASD 中性侵入岩百分比含量 CRA DIAB 辉长岩的百分比含量 CRA CONG 角砾岩的百分比含量 CRA TUFF 凝灰岩的百分比含量 CRA GRAV 中砾岩的百分比含量 CRA BASA 玄武岩的百分比含量 CRA
常用测井曲线名称(转自博客石油)
A1R1 T1R1声波幅度 A1R2 T1R2声波幅度 A2R1 T2R1声波幅度 A2R2 T2R2声波幅度 AAC 声波附加值 AAVG 第一扇区平均值 AC 声波时差 AF10 阵列感应电阻率 AF20 阵列感应电阻率 AF30 阵列感应电阻率 AF60 阵列感应电阻率 AF90 阵列感应电阻率 AFRT 阵列感应电阻率 AFRX 阵列感应电阻率 AIMP 声阻抗 AIPD 密度孔隙度 AIPN 中子孔隙度 AMAV 声幅 AMAX 最大声幅 AMIN 最小声幅 AMP1 第一扇区的声幅值 AMP2 第二扇区的声幅值 AMP3 第三扇区的声幅值 AMP4 第四扇区的声幅值 AMP5 第五扇区的声幅值 AMP6 第六扇区的声幅值 AMVG平均声幅 AO10 阵列感应电阻率 AO20 阵列感应电阻率 AO30 阵列感应电阻率 AO60 阵列感应电阻率 AO90 阵列感应电阻率 AOFF 截止值 AORT 阵列感应电阻率 AORX 阵列感应电阻率 APLC 补偿中子 AR10 方位电阻率 AR11 方位电阻率 AR12 方位电阻率 ARO1 方位电阻率 ARO2 方位电阻率 ARO3 方位电阻率 ARO4 方位电阻率 ARO5 方位电阻率 ARO6 方位电阻率 ARO7 方位电阻率 ARO8 方位电阻率 ARO9 方位电阻率 AT10 阵列感应电阻率 AT20 阵列感应电阻率 AT30 阵列感应电阻率 AT60 阵列感应电阻率 AT90 阵列感应电阻率 ATAV平均衰减率 ATC1 声波衰减率 ATC2 声波衰减率 ATC3 声波衰减率 ATC4 声波衰减率 ATC5 声波衰减率 ATC6 声波衰减率 ATMN 最小衰减率 ATRT 阵列感应电阻率 ATRX 阵列感应电阻率 AZ 1号极板方位 AZ1 1号极板方位 AZI 1号极板方位 AZIM 井斜方位 BGF 远探头背景计数率 BGN近探头背景计数率 BHTA 声波传播时间数据 BHTT 声波幅度数据 BLKC 块数 BS 钻头直径 BTNS 极板原始数据 C1 井径 C2 井径 C3 井径 CAL 井径 CAL1 井径 CAL2 井径 CALI 井径 CALS 井径 CASI 钙硅比 CBL 声波幅度 CCL 磁性定位 CEMC 水泥图 CGR 自然伽马 CI 总能谱比
CMFF 核磁共振自由流体体积 CMRP 核磁共振有效孔隙度 CN 补偿中子 CNL 补偿中子 CO 碳氧比 CON1 感应电导率 COND 感应电导率 CORR 密度校正值 D2EC 200兆赫兹介电常数 D4EC 47兆赫兹介电常数 DAZ 井斜方位 DCNT 数据计数 DEN 补偿密度 DEN_1 岩性密度 DEPTH 测量深度 DEV 井斜 DEVI 井斜
DFL 数字聚焦电阻率 DIA1 井径 DIA2 井径 DIA3 井径 DIFF 核磁差谱
DIP1 地层倾角微电导率曲线1 DIP1_1 极板倾角曲线 DIP2 地层倾角微电导率曲线2 DIP2_1 极板倾角曲线 DIP3 地层倾角微电导率曲线3 DIP3_1 极板倾角曲线 DIP4 地层倾角微电导率曲线4 DIP4_1 极板倾角曲线 DIP5 极板倾角曲线 DIP6 极板倾角曲线 DRH 密度校正值 DRHO 密度校正值 DT 声波时差 DT1 下偶极横波时差 DT2 上偶极横波时差
DT4P 纵横波方式单极纵波时差 DT4S 纵横波方式单极横波时差 DTL 声波时差 DTST 斯通利波时差 ECHO 回波串 ECHOQM 回波串 ETIMD 时间 FAMP 泥浆幅度 FAR 远探头地层计数率 FCC 地层校正 FDBI 泥浆探测器增益 FDEN 流体密度 FGAT 泥浆探测器门限 FLOW 流量 FPLC 补偿中子 FTIM 泥浆传播时间 GAZF Z轴加速度数据 GG01 屏蔽增益 GG02 屏蔽增益 GG03 屏蔽增益 GG04 屏蔽增益 GG05 屏蔽增益 GG06 屏蔽增益 GR 自然伽马 GR2 同位素示踪伽马 HAZI 井斜方位 HDRS 深感应电阻率 HFK 钾
HMRS 中感应电阻率 HSGR 无铀伽马 HTHO 钍 HUD 持水率 HURA 铀
IDPH 深感应电阻率 IMPH 中感应电阻率 K 钾
KCMR 核磁共振渗透率 KTH 无铀伽马 LCAL 井径 LDL 岩性密度 LLD 深侧向电阻率 LLD3 深三侧向电阻率 LLD7 深七侧向电阻率 LLHR 高分辨率侧向电阻率 LLS 浅侧向电阻率 LLS3 浅三侧向电阻率 LLS7 浅七侧向电阻率
M1R10 高分辨率阵列感应电阻率 M1R120 高分辨率阵列感应电阻率 M1R20 高分辨率阵列感应电阻率 M1R30 高分辨率阵列感应电阻率 M1R60 高分辨率阵列感应电阻率 M1R90 高分辨率阵列感应电阻率 M2R10 高分辨率阵列感应电阻率 M2R120 高分辨率阵列感应电阻率 M2R20 高分辨率阵列感应电阻率 M2R30 高分辨率阵列感应电阻率 M2R60 高分辨率阵列感应电阻率 M2R90 高分辨率阵列感应电阻率 M4R10 高分辨率阵列感应电阻率 M4R120 高分辨率阵列感应电阻率 M4R20 高分辨率阵列感应电阻率 M4R30 高分辨率阵列感应电阻率 M4R60 高分辨率阵列感应电阻率 M4R90 高分辨率阵列感应电阻率 MBVI 核磁共振束缚流体体积 MBVM 核磁共振自由流体体积 MCBW 核磁共振粘土束缚水 ML1 微电位电阻率 ML2 微梯度电阻率 MPHE 核磁共振有效孔隙度 MPHS 核磁共振总孔隙度 MPRM 核磁共振渗透率 MSFL 微球型聚焦电阻率 NCNT 磁北极计数 NEAR近探头地层计数率 NGR 中子伽马 NPHI 补偿中子 P01 第1组分孔隙度 P02 第2组分孔隙度 P03 第3组分孔隙度 P04 第4组分孔隙度 P05 第5组分孔隙度 P06 第6组分孔隙度 P07 第7组分孔隙度 P08 第8组分孔隙度 P09 第9组分孔隙度 P10 第10组分孔隙度 P11 第11组分孔隙度 P12 第12组分孔隙度 P1AZ 1号极板方位 P1AZ_1 2号极板方位 P1BTN 极板原始数据 P2BTN 极板原始数据 P2HS 200兆赫兹相位角 P3BTN 极板原始数据 P4BTN 极板原始数据 P4HS 47兆赫兹相位角 P5BTN 极板原始数据 P6BTN 极板原始数据 PAD1 1号极板电阻率曲线 PAD2 2号极板电阻率曲线 PAD3 3号极板电阻率曲线 PAD4 4号极板电阻率曲线 PAD5 5号极板电阻率曲线 PAD6 6号极板电阻率曲线 PADG 极板增益 PD6G 屏蔽电压 PE 光电吸收截面指数 PEF 光电吸收截面指数 PEFL 光电吸收截面指数 PERM-IND 核磁共振渗透率 POTA 钾 PPOR 核磁T2谱 PPORB 核磁T2谱 PPORC 核磁T2谱 PR 泊松比 PRESSURE 压力 QA 加速计质量 QB 磁力计质量 QRTT 反射波采集质量 R04 0.4米电位电阻率 R045 0.45米电位电阻率 R05 0.5米电位电阻率 R1 1米底部梯度电阻率 R25 2.5米底部梯度电阻率 R4 4米底部梯度电阻率 R4AT 200兆赫兹幅度比 R4AT_1 47兆赫兹幅度比 R4SL 200兆赫兹电阻率 R4SL_1 47兆赫兹电阻率 R6 6米底部梯度电阻率 R8 8米底部梯度电阻率 RAD1 井径(极板半径)RAD2 井径(极板半径)RAD3 井径(极板半径)RAD4 井径(极板半径)RAD5 井径(极板半径)RAD6 井径(极板半径)RADS 井径(极板半径)RATI 地层比值 RB 相对方位 RB_1 相对方位角 RBOF 相对方位 RD 深侧向电阻率 RFOC 八侧向电阻率 RHOB 岩性密度 RHOM 岩性密度 RILD 深感应电阻率 RILM 中感应电阻率 RLML 微梯度电阻率 RM 钻井液电阻率 RMLL 微侧向电阻率 RMSF 微球型聚焦电阻率 RNML 微电位电阻率 ROT 相对方位 RPRX 邻近侧向电阻率 RS 浅侧向电阻率 SDBI 特征值增益 SFL 球型聚焦电阻率 SFLU 球型聚焦电阻率 SGAT 采样时间 SGR 无铀伽马 SICA 硅钙比 SIG 井周成像特征值 SIGC 俘获截面 SIGC2 示踪俘获截面 SMOD 横波模量 SNL 井壁中子 SNUM 特征值数量 SP 自然电位 SPER 特征值周期 T2 核磁T2谱
T2-BIN-A 核磁共振区间孔隙度 T2-BIN-B 核磁共振区间孔隙度 T2-BIN-PR 核磁共振区间孔隙度 T2GM T2分布对数平均值 T2LM T2分布对数平均值 TEMP 井温 TH 钍 THOR 钍 TKRA 钍钾比
TPOR 核磁共振总孔隙度 TRIG 模式标志 TS 横波时差
TT1 上发射上接受的传播时间 TT2 上发射下接受的传播时间 TT3 下发射上接受的传播时间 TT4 下发射下接受的传播时间 TURA 钍铀比 U 铀 UKRA 铀钾比 URAN 铀 VAMP 扇区水泥图 VDL 声波变密度
VMVM 核磁共振自由流体体积 VPVS 纵横波速度比 WAV1 第一扇区的波列 WAV2 第二扇区的波列 WAV3 第三扇区的波列 WAV4 第四扇区的波列 WAV5 第五扇区的波列 WAV6 第六扇区的波列 WAVE 变密度图 WF 全波列波形 ZCORR 密度校正值 测井曲线代码一览表 常用测井曲线名称 测井符号 英文名称 中文名称
Rt true formation resistivity.地层真电阻率 Rxo flushed zone formation resistivity 冲洗带地层电阻率 Ild deep investigate induction log深探测感应测井 Ilm medium investigate induction log中探测感应测井 Ils shallow investigate induction log 浅探测感应测井 Rd deep investigate double lateral resistivity log 深双侧向电阻率测井 Rs shallow investigate double 浅双侧向电阻率测井 lateral resistivity log RMLL micro lateral resistivity log 微侧向电阻率测井 CON induction log 感应测井 AC acoustic 声波时差 DEN density 密度 CN neutron 中子 GR natural gamma ray 自然伽马 SP spontaneous potential 自然电位 CAL borehole diameter 井径 K potassium 钾 TH thorium 钍 U uranium 铀 KTH gamma ray without uranium 无铀伽马 NGR neutron gamma ray 中子伽马 常用测井曲线名称
测井符号 英文名称 中文名称
Rt true formation resistivity.地层真电阻率
Rxo flushed zone formation resistivity 冲洗带地层电阻率 Ild deep investigate induction log 深探测感应测井 Ilm medium investigate induction log 中探测感应测井 Ils shallow investigate induction log 浅探测感应测井 Rd deep investigate double lateral resistivity log 深双侧向电阻率测井
Rs shallow investigate double lateral resistivity log 浅双侧向电阻率测井
RMLL micro lateral resistivity log 微侧向电阻率测井 CON induction log 感应测井 AC acoustic 声波时差 DEN density 密度 CN neutron 中子
GR natural gamma ray 自然伽马 SP spontaneous potential 自然电位 CAL borehole diameter 井径 K potassium 钾 TH thorium 钍 U uranium 铀
KTH gamma ray without uranium 无铀伽马 NGR neutron gamma ray 中子伽马
5700系列的测井项目及曲线名称
Star Imager 微电阻率扫描成像 CBIL 井周声波成像 MAC 多极阵列声波成像 MRIL 核磁共振成像 TBRT 薄层电阻率 DAC 阵列声波 DVRT 数字垂直测井 HDIP 六臂倾角
1. Literal Translation
According to the Webster’s New International Dictionary (second edition) , literal translation is“of translations, transcriptions, etc., representing or following the letter or exact words, not free.”Literal translation is widely used in the field of English film titles translation.Here we take some film titles for example:
Original Sin《原罪》, Saving Private Ryan《拯救大兵瑞恩》, Schindler’s List《辛德勒的名单》, The Lord of Rings《指环王》, The Graduate《毕业生》, Artificial Intelligence《人工智能》, The English Patient《英国病人》.
From these film titles we can see that the biggest advantage of literal translation is that it keeps the linguistic styles as that of the original titles, making the translated Chinese titles to be similar with the English ones to the most extent.Besides, literal translation makes the target language film titles equivalent to the original ones both in their styles and in language habits.
2. Free Translation
Except the literal translation, free translation is also a major means used in translating English film titles.Because of the differences (including geographic difference, history difference, religion difference, etc.) between the languages of English and Chinese, some film titles can not be simply translated into Chinese literally.Under such circumstances, free translation is necessary.
According to the Webster’s New International Dictionary (second edition) , free translation is“departing more or less from faithfulness to the original, not literal or exact”.
The film Ghost was shot in 1990.It’s a beautiful love story between a human-being and a ghost.According to the plot of the film, we can translate it into《人鬼情未了》.If we literally translate it into《鬼》, it will mislead the audience that it is a horror movie.
Other film titles like Oliver Twist《雾都孤儿》, The Rock《勇闯夺命岛》, Eraser《毁灭者》, Courage under Fire《生死豪情》, The Mask《变相怪杰》, It’s a Wonderful Life《风云人物》, The Gun《壮志凌云》, Stuart Little《精灵鼠小弟》, The Bone Collector《神秘拼图》, Waterloo Bridge《魂断廊桥》, etc., all adopt the means of free translation.
Free translation to the most extent depends on the translator’s ability to select words and to modify the film titles without losing their meaning.It is also a main method used in translating English film titles.
3. The Combination of Literal and Free Translation
The combination of literal and free translation can be used in the situation when applying literal or free translation does not achieve a best film title.
Here are some translated film titles used the means of the combination of literal and free translation, such as Scream《夺命狂呼》The Fugitive《亡命天涯》, Dr.Dolittle《怪医杜立特》, Seven《七宗罪》, The One《救世主》, A Knight’s Tale《骑士风云录》, Cats&Dogs《猫狗大战》, Chocolate《浓情巧克力》, Tomorrow Never Dies《明日帝国》, Rush Hour《尖峰时刻》, etc.
This means is probably applied to most of English film titles translation.The translator maximizes his imagination based on the literal meaning of original film titles and the plot of films, achieving a balance between original and target language.
4. Conclusion
Film title is the first impression on the audience.How to translate English film titles concisely remains a top priority to a translator Three methods of translating English film titles mentioned in this article should be adopted flexibly in the process of translation.Meanwhile the translator should maximize one’s imagination to make more creative translation.
摘要:随着娱乐产业的不断发展, 电影已成为人们日常生活中不可或缺的一部分。英文电影名称是否得到妥善的翻译, 将会影响电影的宣传。本文将探讨三种主要的翻译方法。
关键词:电影名称,翻译
参考文献
据了解,在电影产出过程的各个环节中。英美发达国家的制片人们往往在电影的片名上花大功夫,一个名称可能在全部拍摄过程结束后还未定下来或者一再更改,可见一个好的名称对一部电影的成败有着重要的作用。因此,在引进国外大片,或者向国外推荐中国影片时,电影名称的翻译也是整个翻译过程的关键一环,确定出翻译的原则对于指导翻译实践有着重要作用。
面对已经确定了的电影名称,译者的任务就是在忠实原意的前提下。完成英汉互译。而且还要使其符合译文受众的语言文化习惯,这样才能吸引他们对电影的兴趣。这其实是一个再创造的过程,在这一过程中,译者要遵循的指导方针应该是根据电影名称本身的特点以及它所承载的文化积淀来具体处理电影名称的英汉互译问题。
近几年国内新出的从传播学的框架结构来分析翻译学实在是一大创举,特别适用于电影名称的翻译的研究,因为电影本身就是一种大众传媒。从传播学的角度讲。所谓传播就是一个系统(信源)通过操纵可选择的符号去影响另一个系统(信宿).这些符号能够通过连接它们的信息得到传播,以达到一种信息的交流和共享。在翻译中。传播的过程更为复杂。它是跨文化、跨语际的信息传播。虽然翻译活动是一种特殊的传播过程,但在许多基本性质上与传播学的基本原理是一致的,只是带上了一些特殊的性质和特点而已,他们都属于一种社会信息的传递。是一种社会活动,其关系反映了社会关系。
作为文化的组成部分,电影名称不可避免地反映其所属的那个文化的特征。中西文化虽有很大的差别,但我们还是可以发现两者之间存在着许多的相似之处。如果在电影名称翻译中关注到了电影名称本身的特点以及它所承载的文化积淀,体现出了相同的文化底蕴,那将会收到意想不到的效果。
事实上,有很多英文电影名称的汉译就体现出了浓厚的中国文化意味。
首当其冲便属《魂断蓝桥》。《魂断蓝桥》英文原名为"Waterloo Bridge”。直译“滑铁卢桥”。译为“魂断蓝桥”取意中国传统黄梅戏折子戏《蓝桥会》。《蓝桥会》讲了一个凄美的爱情故事,正合了Waterloo Bridge里男女主人公的不幸遭遇。因此,影片译为《魂断蓝桥》不仅体现了影片的主要内容,而且蕴含了中国文化。一举两得。
另一部巧夺天工的汉译当属《一树梨花压海棠》。这部影片英文原名“Lolita”,是根据著名俄裔美国作家纳博科夫的小说Lolita改编而成。Lolita是书中女主人公的名字,小说名译为《洛丽塔》。因为讲了一个中年男子由爱慕而占有了他只有十二、三岁的继女的故事,属老夫少妻,译者便取苏东坡诗中的一句作为影片名。
“一树梨花压海棠”典出宋代苏东坡嘲笑好友词人张先的调侃之作。据说张先在80岁时娶了一个18岁的小妾,苏东坡便调侃道:“十八新娘八十郎。苍苍白发对红妆。鸳鸯被里成双夜。一树梨花压海棠。”“梨花”意指老夫的白发,“海棠”是为鲜艳欲滴的少妻。之后,“一树梨花压海棠”成为老夫少妻,亦即“老牛吃嫩草”的委婉的说法。
虽然这个译名不免使人想到千年前那位天才词人带点坏心的调侃和想出这个中文译名的人的有几分天才的恶趣味,但我们不得不佩服译者的才干。因为没有多少中文译名能如此具有中国特色而同时又如此和剧情相贴切。
《美人计》是另一部饱含中国文化的汉译。“美人计”为“三十六计”之一众所周知。影片《美人计》译自美国电影“Notorious”。Notorious是一个很普通的英文词,意为“臭名昭著,声名狼藉”。影片讲的是原德国间谍约翰的女儿,热情、迷人的利亚利用父亲的关系打入纳粹内部,利用婚姻关系成功窃取敌人情报为祖国效力的故事。这是一部有悬念、有美女、有谍情、有爱情的影片,译为《美人计》,其中国文化内涵不言而喻。
《窈窕淑女》的故事取材于英国著名剧作家萧伯纳的作品"Pygmalion”,音译“皮格马利翁”。皮格马利翁典自远古时候的塞浦路斯。王子皮格马利翁十分喜爱雕塑,一天,他成功地塑造了一个美女的形象。爱不释手,每天以深情的目光观赏不止。看着看着,美女竞活了。萧伯纳在这部戏中塑造了另一个“皮格马利翁”——语言学教授希金斯。希金斯将一个满是乡下口音的卖花女伊利沙在短期内训练成为一个操着贵族口音、出没于上流社会的千金小姐,而后爱上她不能自拔。这个电影译作《窈窕淑女》正应和了“窈窕淑女,君子好逑”这则千古佳训。
但是,因为英文的电影名称很多采用人名或地名,且喜欢用尽量少的字眼,而我们在翻译的过程中也往往采用直译或音译的方法,因此简单的直译或音译。有时候会缺乏美感。有的甚至词不达意。甚至会出现一些笑话。
比如电影Lawrence of Aribia。中文译为“阿拉伯的劳伦斯”就不如意译为“沙漠枭雄”。因为对于中国观众来说。他们更多想到的可能就是英国小说家劳伦斯以及劳伦斯的情欲小说,再加上阿拉伯国家独特的宗教信仰,中国观众可能会联想到其他内容而偏离电影的本意。谁又能想到Lawrence ofAribia讲的是二次世界大战期间。一支反德军的空袭队在温汤将军的带领下在非洲沙漠中进行的一次次的战斗,面对敌军的重重包围,在敌军的枪林弹雨中激战与逃生,展开一幕幕惊心动魄的战争的故事?因此“沙漠枭雄”是很确切的描述,观众很快会联想到影片的战争题材。
又如,前面提到的Waterloo Bridge如简单地直译处理,就成了“滑铁卢桥”,观众很快会联想到拿破仑。怎么也不会和爱情联系在一起。
前些年的美国大片Titanic音译成“泰坦尼克号”,香港译成“铁达尼号”。年轻人没什么。可两个老年人就纳闷了:这个电影名称怎么那么怪,叫“太太你可好”?另一个纠正他道:是“踢他你跳”。此笑话真与假先且不论.但如取第一个翻译版本“冰海沉船”绝不会出现如此的误会。
还有一部英文名为The ShawshankRedemption。这是一部所有影迷都交口称赞的绝对杰作,可惜译名混乱不堪。内地正版叫它“月黑高飞”,香港译法是“刺激1995"。“月黑高飞”虽然听着像武侠片。但意思上还可以理解:可“刺激1995"就因为它是1995年在香港上演,就无端地成了如此译名,简直是让人从心里觉得难受。如果看过这部电影,一定会觉得这是对伟大作品的亵渎。比较喜欢的译法是“肖申克的救赎”。首先它兼顾了“鲨鱼堡”的英语发音和自身含义,显得冰冷而神秘,其次忠实了“偿还、拯救”这一层意思,可以说相当到位。
中国故事“梁山伯与祝英台”译成英文Romeo and Juliet of China,西方人马上就能明白它的内容极其深刻和巨大的影响力。如果翻译成The butterfly Lovers或用汉语拼音音译,反而会让他们摸不着头脑。
电影“东邪西毒”译为Ashes of Time。真让人“念天地之悠悠。独怆然而涕下”。
可饱含中国文化含义的“霸王别姬”译成Farewell My Concubine让人匪夷所思。“唐伯虎点秋香”译成The Flirting Scholar恐怕连最无厘头的周星驰都会认为可笑。难怪有人把翻译比作婚姻,自然有信、达、雅的一对,也有强扭着不甜、磕磕绊绊过一辈子的。
auditor审计师
accountant会计员,会计师
administration assistant行政助理
administrator行政主管
assistant manager副经理
assistant production manager副厂长
business manager业务经理
cashier出纳员
chief accountant总会计主任
chief engineer总工程师
civil engineer土木工程师
clerk文员(文书)
director董事
electrical engineer电气工程师
executive director行政董事
executive secretary行政秘书
financial controller财务总监
foreman领班,组长
general manager总经理
junior clerk低级文员(低级职员)
manager经理
marketing executive市场部主任
marketing manager市场部经理
marketing officer市场部办公室主任
mechanical engineer机械工程师
merchandiser买手(商人)
messenger信差(邮递员)
office assistant写字楼助理(办事员)
plant manager厂长
production manager厂长
quality controller品质控制员(质量检查员)
receptionist接线生(接线员)
sales engineer销售工程师
sales executive销售主任
sales manager销售经理
sales representative营业代表
salesman推销员
secretary秘书
senior clerk高级文员(高级职员)
skilled worker熟练技工
sub-manager副经理
supervisor主管
surveyor测量员
telex operator电传机操作员
translator翻译员
英文疾病名称 中文疾病名称 ICD--CM 年版 ICD--CM 年版 A Code Abdominal pain 腹痛..A Acne vulgaris 痤疮..A
Acute appendicitis 急性阑尾炎..A Acute bronchitis 急性支气管炎..A Acute confusional state 急性谵妄..A Acute conjuntivitis 急性结膜炎..A Acute gastroenteritis 急性胃肠炎..A
Acute glomerulonephritis 急性肾丝球肾炎..A Acute myocardial infarction 急性心肌梗塞..A Acute pancreatitis 急性胰脏炎..A
Acute pyelonephritis 急性肾盂肾炎..A Acute renal failure 急性肾衰竭..A Acute sinusitis 急性鼻窦炎..A Acute tonsillitis 急性扁桃腺炎
A
Acquired immunodeficiency syndrome(AIDS)后天免疫不全症候群.Alcoholic drunkenness 酒醉..A Alcoholic gastritis 酒精性胃炎..A
Alcoholic liver cirrhosis 酒精性肝硬化..A Alcoholic liver damage 酒精性肝损害..A Allergic rhinitis 过敏性鼻炎..A Anemia 贫血..A
Anemia(acute blood loss)急性出血后贫血..A Anemia(folate deficiency)叶酸缺乏性贫血..A Anemia(iron deficiency)缺铁性贫血..A
Anemia(vitamin B deficiency)维生素B12缺乏性贫血..A Angina pectoris 心绞痛..A
Ankylosing spondylitis 僵直性脊椎炎..A Anorexia 厌食..A
Anxiety state 焦虑状态..A
Anxiety(stress reaction)焦虑(压力反应)..A Arrhythmia 心律不整..A
Arthritis, post-traumatic 创伤后关节炎..A Arthropathy 关节病变..A Ascariasis 蛔虫病..A Asthma 气喘..A
Atherosclerosis 动脉粥样硬化..A Atopic dermatitis 异位性皮肤炎..A Atrial fibrillation 心房颤动..A Atrial flutter 心房扑动..A Backache 背痛..A Bed sore 褥疮..A
A Behcet's syndrome 毕赛氏征候群..A
Benign paroxysmal positional vertigo 良性阵发性位置性眩晕..A Benign prostate hypertrophy 摄护腺(前列腺)肥大
.A Benign breast tumor 乳房良性肿廇
A Bronchiectasis 支气管扩张症
.A
Cancer of bone and cartilage 骨骼及关节软骨之恶性肿瘤..A Cancer of breast, female 女性乳房恶性肿瘤..A Cancer of cervix 子宫颈恶性肿瘤..A Cancer of colon 结肠恶性肿瘤..A Cancer of esophagus 食道恶性肿瘤..A
Cancer of gastrointestinal and peritoneum 消化道及腹膜之恶性肿瘤..A Cancer of lung 支气管及肺恶性肿瘤..A Cancer of mouth 口部恶性肿瘤..A Cancer of ovary 卵巢恶性肿瘤..A Cancer of pancreas 胰脏恶性肿瘤..A
Cancer of prostate 摄护腺(前列腺)之恶性肿瘤
A Cancer of rectum 直肠恶性肿瘤..A Cancer of stomach 胃恶性肿瘤..A
Cancer of thyroid gland 甲状腺恶性肿瘤
A
Cancer of unknown primary 原发部位未明之恶性肿瘤..A Candidiasis 念珠菌病..A
Candidiasis(oral thrush)口腔念珠菌病(鹅口疮)..A Carpal tunnel syndrome 腕隧征候群..A Cellulitis and abscess 蜂窝组织炎及脓疡..A Cerebral hemorrhage 大脑出血
A Cerebral infarction 脑梗塞..A
Cerebrovascular accident 脑血管意外
A
Cerebrovascular accident, old 陈旧性脑血管意外
.A Cervicitis 子宫颈炎..A Chest pain 胸痛..A Chickenpox 水痘..A Cholecystitis 胆囊炎..A
Chronic bronchitis 慢性支气管炎..A
Chronic glomerulonephritis 慢性肾丝球肾炎..A Chronic hepatitis 慢性肝炎..A
Chronic obstructive pulmonary disease(COPD)慢性阻塞性肺疾病
A Chronic renal failure(End stage renal disease)慢性肾衰竭
A Chronic rhinitis 慢性鼻炎..A Chronic sinusitis 慢性鼻窦炎..A Cluster headache 丛集型偏头痛..A Common cold 感冒
A
Congestive heart failure 郁血性心脏衰竭..A Constipation 便秘..A Contact dermatitis 接触性皮肤..A Convulsion 痉挛..A
Coronary artery disease 冠状动脉疾病..A Cramp(limbs)痉挛(四肢)..A
Cushing's syndrome 库兴氏征候群..A Cystitis, acute 急性膀胱炎..A
Deep vein thrombosis 深部静脉栓塞..A Dementia, presenile 早发性老年痴呆症..A Dementia, senile 老年痴呆症..A Depressive disorder 忧郁症
A
Dermatitis herpetiform 疹状皮肤炎..A Dermatomyositis 肌皮炎..A Diabetes mellitus 糖尿病..A
Diabetes mellitus foot(gangrene)糖尿病足(坏疽).+..+.A+ A
Diabetes mellitus with nephropathy 糖尿病并肾病变.+..+.A+ A
Diabetes mellitus with peripheral circulatory disorder 糖尿病并有末稍血管循环病变.+..+.A+ A
Diabetes mellitus with polyneuropathy 糖尿病并多发性神经病变.+..+.A+ A
Diabetes mellitus with retinopathy 糖尿病并视网膜病变.+..+.A+ A
Diabetes mellitus with lower limb ulcer 糖尿病伴有下肢溃疡.+..+.A+ A
Diaper rash 尿布疹..A
Dizziness and giddiness 眩晕..A Drug abuse 药物滥用..A Drug dependence 药瘾..A Drug eruption 药疹..A
Drug poisoning 药物中毒..A
Drug psychosis 药物所致之精神异常..A
Drug withdrawal syndrome 药物戒断征候群..A Duodenal ulcer 十二指肠溃疡..A
Dysfunctional uterine bleeding(DUB)功能异常性子宫出血..A Dysmenorrhea 痛经症..A Dyspnea 呼吸困难..A Eczema 湿疹..A Edema 水肿..A
Electrolyte / fluid disease 电解质及体液失调症..A
Elevation of ALT, AST, or LDH 胺基交换 或乳酸脱氢 之非特定性上升..A Emphysema 肺气肿..A Epilepsy 癫痫..A Erysipelas 丹毒
A
Erythema multiforme 多形性红斑..A Erythema nodosum 结节性红斑..A Esophageal varices 食道静脉曲张..A
Facial palsy / Bell's palsy 贝尔氏麻痹(颜面神经麻痹)..A Fatty liver 脂肪肝..A
Fever of unknown origin 不明热..A
Fibrositis / rheumatism 纤维组织炎/风湿症..A Frozen shoulder 冷冻肩(五十肩)..A
Functional disorders of bladder 膀胱功能障碍..A
Functional gastrointestinal disorder 肠胃功能性障碍..A Furuncle/carbuncle 痈及疖..A Gait abnormality 步态异常..A Gallstone 胆囊结石..A Gangrene 坏疽..A
Gastric ulcer 胃溃疡..A
Gastritis / gastroduodenitis 胃炎及胃十二指肠炎..A Gastrointestinal bleeding 胃肠道出血..A
Gingival / periodontal disease 齿龈与牙周疾病..A Goiter 甲状腺肿..A Gonorrhea 淋病..A
Gouty arthritis 痛风性关节炎..A Gouty nephropathy 痛风性肾病变..A Headache 头痛..A
Health checkup 健康检查 V.V.AV Hearing impairment 听觉障碍..A
Heart disease 诊断欠明之心脏疾病..A Heart failure 心脏衰竭..A Heart murmur 心杂音..A Hematuria 血尿..A
Hemiplegia 半身麻痹..A
Hemolytic anemia(acquired)后天性溶血性贫血..A Hemoptysis 咳血..A Hemorrhoid 痔疮..A Hepatitis B B型肝炎..A Hepatitis C C型肝炎..A
Hepatoma 肝恶性肿瘤,原发性..A Hepatomegaly 肝肿大..A
Herniation intervertebral disc 椎间盘凸突出..A Herpes simplex 单纯性泡疹..A Herpes zoster 带状泡疹..A Hiatal hernia 横膈疝气..A Human immunodeficiency virus(HIV)infection 人类免疫不全病毒感染.V A Hoshimoto's thyroiditis 桥本氏慢性淋巴球性甲状腺炎..A Hydronephrosis 肾水肿
A Hyperlipidemia 高脂血症..A
Hypertension, essential 本态性高血压..A Hypertension, secondary 次发性高血压..A Hypertensive heart disease 高血压性心脏病..A Hypertensive renal disease 高血压性肾脏疾病..A Hyperthyroidism 甲状腺亢进..A Hypochondriasis 虑病症..A
Hypothyroidism 甲状腺功能低下..A Hysteria 歇斯底里..A Impetigo 脓庖症
A
Impotence, organic 器质性阳萎..A
Impotence, psychogenic 精神性阳萎..A Infectious diarrhea 感染性腹泻..A Influenza 流行性感冒..A
Inguinal hernia 腹股沟疝气..A Insomnia 失眠..A
Irritable bowel syndrome 躁性大肠征候群..A Ischemic heart disease 缺血性心脏病..A Jaundice 黄疸..A Joint pain 关节痛..A
Joint stiffness 关节僵直..A Joint swelling 关节肿胀..A
Juvenile rheumatoid artritis(polyarticular)多发性少年期类风湿性关节炎..A Keloid scar 瘢瘤..A
Laboratory examination 实验室检查 V.V.AV Lipoma 脂肪瘤..A
Liver abscess 肝脓疡..A Liver cirrhosis 肝硬化..A Low back pain 下背痛..A Lymphadenitis 淋巴腺炎..A
Lymphadenopathy 淋巴腺病变..A Lymphoma 淋巴瘤..A
Malaise and fatigue 倦怠及疲劳..A
Malignant melanoma 皮肤恶性黑色素瘤,未明示部位者..A Malnutrition 营养不良..A
Manic-depressive psychosis 躁郁症..A
Mass, superficial 局部表浅性肿胀或肿块..A Measles 麻疹..A
Meniere's disease 梅尼尔氏症..A Menigitis, aseptic 无菌性脑膜炎..A Meningitis, bacterial 细菌性脑膜炎..A
Menopausal syndrome 停经或女性更年期征候群..A Menstruation disorder 月经异常..A Mental retardation 智能不足
A Migraine 偏头痛..A
Myalgia and myositis 肌痛及肌炎..A Nausea 恶心..A Vomiting 呕吐..A
Nausea and vomiting 恶心及呕吐..A Nephritis 肾炎..A
Nephrotic syndrome 肾病征候群..A
Neuropathy, lower limb 下肢单一神经炎..A Neuropathy, upper limb 上肢单一神经炎..A Neurotic disorder 精神官能症..A Obesity 肥胖症..A
Obsessive-compulsive disorder 强迫症..A Old myocardial infarction 陈旧性心肌梗塞
A Oral lesion 口腔病灶..A
Organic psychosis, chronic 器质性脑征候群, 慢性..A Osteoarthritis 骨关节炎..A Osteoporosis 骨质疏松症..A Otitis externa 外耳炎..A
Otitis media, suppurative 化脓性中耳炎..A Palpitation 心悸..A
Parkinson’s disease 帕金森氏症..A
Paronychia, finger 手指甲床炎与甲沟炎..A Paronychia, toe 足趾甲床炎与甲沟炎..A
Paroxysmal supraventricular tachycardia 阵发性心室上心搏过速..A Pelvic inflammatory disease 骨盆腔发炎..A Peptic ulcer 消化性溃疡..A
Peripheral arteries occlusion disease 末梢动脉阻塞症..A Peripheral neuropathy 末梢神经疾病..A Peripheral vascular disease 末梢血管疾病..A Pharyngitis 急性咽喉炎
A Phlebitis 静脉炎..A
Pityriasis versicolor 变色糠疹..A Plantar fascitiis 足底肌膜炎..A Pneumoconiosis 尘肺症
A Pneumonia 肺炎
A
Polymyositis 多发性肌炎..A
Postural hypotension 姿势性低血压..A Proteinuria 蛋白尿..A
Pruritus cutaneous 皮肤搔痒症..A Psoriasis 牛皮癣..A
Psychophysiological disorder 心理生理功能障碍..A Purpura 紫斑症..A
Radiculitis, cervicobrachial 颈臂神经根炎..A Radiculitis, lumbosacral 腰胝骨神经根炎..A Raynaud's phenomenon 雷诺氏征候群..A Reflux esophagitis 食道炎..A Regional enteritis 局部性肠炎..A Renal stone 肾结石..A Rheumatic fever 风湿热
A
Rheumatic heart disease 风湿性心脏病..A Rheumatoid arthritis 类风湿关节炎..A Rubella 德国麻疹..A
Salmonellosis 沙门氏菌病..A Scabies 疥癣(疥疮)..A Scarlet fever 猩红热..A
Schizophrenia 精神分裂症..A Sciatica 坐骨神经痛..A
Sensory disturbance 皮肤感觉障碍..A Sepsis 败血症..A
Shigella dysenteriae 志贺杆菌性痢疾..A Skin infection 皮肤感染..A Skin rash 皮疹..A
Skin vesicular eruption 皮肤水泡发疹..A Spinal stenosis, cervical 颈部脊椎狭窄..A Spinal stenosis, lumbar 腰部脊椎狭窄..A Spondylosis 脊椎关节黏连..A
Spondylosis, cervical 颈部关节黏连..A Strain / sprain 扭伤及拉伤..A
Stress incontinence, female 压力性排尿失禁,女性..A Syncope / collapse 晕厥/虚脱..A Syphilis 梅毒..A
Systemic lupus erythematosus(SLE)全身红斑性狼疮..A Systemic sclerosis 全身性硬化症..A Tachycardia 心搏过速..A
Tacycardia, proxysmal 阵发性心搏过速..A Tendinitis 肌腱炎..A
Tension headache 紧张性头痛..A Thalassemia 地中海型贫血..A Thrombocytopenia 血小板缺乏..A Tinea coporis 体癣..A Tinea cruris 股癣..A Tinea of nail 指(趾)癣..A Tinea pedis 足癣..A Tinnitus 耳鸣..A
Transient ischemic attack 暂时性脑部缺氧发作..A Trichomoniasis, genitourinary 泌尿生殖道滴虫病..A Trigeminal neuralgia 三叉神经痛..A Tuberculosis 结核病..A
Tuberculosis of pulmonary 肺结核..A Typhoid fever 伤寒..A
Ulcer of lower limbs 下肢溃疡..A
Upper respiratory infection 上呼吸道感染..A Urethritis 尿道炎..A
Urinary tract infection 泌尿道感染..A Urine incontinence 小便失禁..A Urolithiasis 尿结石..A Urticaria 荨麻疹..A
Uterine myoma 子宫平滑肌瘤..A Vaginitis 阴道炎..A
Varicose, lower limbs 下肢静脉曲张..A Vasculitis 血管炎..A Vertigo 眩晕征候群..A Viral infection 病毒感染..A Visual disturbance 视觉障碍..A
Vitamin B deficiency 维生素B缺乏..A Vitamin C deficiency 维生素C缺乏
A Weight gain, abnormal 体重异常增加..A Weight loss, abnormal 体重异常减轻..A
内科疾病英文名称
英文疾病名称 中文疾病名称 ICD--CM 年版 ICD--CM Abdominal pain 腹痛..A Acne vulgaris 痤疮..A
Acute appendicitis 急性阑尾炎..A Acute bronchitis 急性支气管炎..A Acute confusional state 急性谵妄..A Acute conjuntivitis 急性结膜炎..A Acute gastroenteritis 急性胃肠炎..A
Acute glomerulonephritis 急性肾丝球肾炎..A Acute myocardial infarction 急性心肌梗塞..A Acute pancreatitis 急性胰脏炎..A
Acute pyelonephritis 急性肾盂肾炎..A Acute renal failure 急性肾衰竭..A Acute sinusitis 急性鼻窦炎..A Acute tonsillitis 急性扁桃腺炎
A
年版 A Code Acquired immunodeficiency syndrome(AIDS)后天免疫不全症候群.A Alcoholic drunkenness 酒醉..A Alcoholic gastritis 酒精性胃炎..A
Alcoholic liver cirrhosis 酒精性肝硬化..A Alcoholic liver damage 酒精性肝损害..A Allergic rhinitis 过敏性鼻炎..A Anemia 贫血..A
Anemia(acute blood loss)急性出血后贫血..A Anemia(folate deficiency)叶酸缺乏性贫血..A Anemia(iron deficiency)缺铁性贫血..A
Anemia(vitamin B deficiency)维生素B12缺乏性贫血..A Angina pectoris 心绞痛..A
Ankylosing spondylitis 僵直性脊椎炎..A Anorexia 厌食..A
Anxiety state 焦虑状态..A
Anxiety(stress reaction)焦虑(压力反应)..A Arrhythmia 心律不整..A
Arthritis, post-traumatic 创伤后关节炎..A Arthropathy 关节病变..A Ascariasis 蛔虫病..A Asthma 气喘..A
Atherosclerosis 动脉粥样硬化..A Atopic dermatitis 异位性皮肤炎..A Atrial fibrillation 心房颤动..A Atrial flutter 心房扑动..A Backache 背痛..A Bed sore 褥疮..A
Behcet''s syndrome 毕赛氏征候群..A
Benign paroxysmal positional vertigo 良性阵发性位置性眩晕..A Benign prostate hypertrophy 摄护腺(前列腺)肥大
.A Benign breast tumor 乳房良性肿廇
A Bronchiectasis 支气管扩张症
.A
Cancer of bone and cartilage 骨骼及关节软骨之恶性肿瘤..A Cancer of breast, female 女性乳房恶性肿瘤..A Cancer of cervix 子宫颈恶性肿瘤..A Cancer of colon 结肠恶性肿瘤..A Cancer of esophagus 食道恶性肿瘤..A
Cancer of gastrointestinal and peritoneum 消化道及腹膜之恶性肿瘤..A Cancer of lung 支气管及肺恶性肿瘤..A Cancer of mouth 口部恶性肿瘤..A Cancer of ovary 卵巢恶性肿瘤..A Cancer of pancreas 胰脏恶性肿瘤..A
Cancer of prostate 摄护腺(前列腺)之恶性肿瘤
A Cancer of rectum 直肠恶性肿瘤..A Cancer of stomach 胃恶性肿瘤..A
Cancer of thyroid gland 甲状腺恶性肿瘤
A
Cancer of unknown primary 原发部位未明之恶性肿瘤..A
Candidiasis 念珠菌病..A
Candidiasis(oral thrush)口腔念珠菌病(鹅口疮)..A Carpal tunnel syndrome 腕隧征候群..A Cellulitis and abscess 蜂窝组织炎及脓疡..A Cerebral hemorrhage 大脑出血
A Cerebral infarction 脑梗塞..A
Cerebrovascular accident 脑血管意外
A
Cerebrovascular accident, old 陈旧性脑血管意外
.A Cervicitis 子宫颈炎..A Chest pain 胸痛..A Chickenpox 水痘..A Cholecystitis 胆囊炎..A
Chronic bronchitis 慢性支气管炎..A
Chronic glomerulonephritis 慢性肾丝球肾炎..A Chronic hepatitis 慢性肝炎..A
Chronic obstructive pulmonary disease(COPD)慢性阻塞性肺疾病Chronic renal failure(End stage renal disease)慢性肾衰竭
A Chronic rhinitis 慢性鼻炎..A Chronic sinusitis 慢性鼻窦炎..A Cluster headache 丛集型偏头痛..A Common cold 感冒
A
Congestive heart failure 郁血性心脏衰竭..A Constipation 便秘..A
Contact dermatitis 接触性皮肤..A Convulsion 痉挛..A
Coronary artery disease 冠状动脉疾病..A Cramp(limbs)痉挛(四肢)..A
Cushing''s syndrome 库兴氏征候群..A Cystitis, acute 急性膀胱炎..A
Deep vein thrombosis 深部静脉栓塞..A Dementia, presenile 早发性老年痴呆症..A Dementia, senile 老年痴呆症..A Depressive disorder 忧郁症
A
Dermatitis herpetiform 疹状皮肤炎..A Dermatomyositis 肌皮炎..A Diabetes mellitus 糖尿病..A
Diabetes mellitus foot(gangrene)糖尿病足(坏疽).+..+.A+ A
Diabetes mellitus with nephropathy 糖尿病并肾病变.+..+.A+
A
A
Diabetes mellitus with peripheral circulatory disorder 糖尿病并有末稍血管循环病变.+..+.A+ A
Diabetes mellitus with polyneuropathy 糖尿病并多发性神经病变.+..+.A+ A
Diabetes mellitus with retinopathy 糖尿病并视网膜病变.+..+.A+ A
Diabetes mellitus with lower limb ulcer 糖尿病伴有下肢溃疡.+..+.A+ A
Diaper rash 尿布疹..A
Dizziness and giddiness 眩晕..A Drug abuse 药物滥用..A Drug dependence 药瘾..A Drug eruption 药疹..A
Drug poisoning 药物中毒..A
Drug psychosis 药物所致之精神异常..A
Drug withdrawal syndrome 药物戒断征候群..A Duodenal ulcer 十二指肠溃疡..A
Dysfunctional uterine bleeding(DUB)功能异常性子宫出血..A Dysmenorrhea 痛经症..A Dyspnea 呼吸困难..A Eczema 湿疹..A Edema 水肿..A
Electrolyte / fluid disease 电解质及体液失调症..A
Elevation of ALT, AST, or LDH 胺基交换 或乳酸脱氢 之非特定性上升..A Emphysema 肺气肿..A Epilepsy 癫痫..A Erysipelas 丹毒
A
Erythema multiforme 多形性红斑..A Erythema nodosum 结节性红斑..A Esophageal varices 食道静脉曲张..A
Facial palsy / Bell''s palsy 贝尔氏麻痹(颜面神经麻痹)..A Fatty liver 脂肪肝..A
Fever of unknown origin 不明热..A
Fibrositis / rheumatism 纤维组织炎/风湿症..A Frozen shoulder 冷冻肩(五十肩)..A
Functional disorders of bladder 膀胱功能障碍..A
Functional gastrointestinal disorder 肠胃功能性障碍..A Furuncle/carbuncle 痈及疖..A Gait abnormality 步态异常..A Gallstone 胆囊结石..A Gangrene 坏疽..A Gastric ulcer 胃溃疡..A
Gastritis / gastroduodenitis 胃炎及胃十二指肠炎..A Gastrointestinal bleeding 胃肠道出血..A
Gingival / periodontal disease 齿龈与牙周疾病..A Goiter 甲状腺肿..A Gonorrhea 淋病..A
Gouty arthritis 痛风性关节炎..A Gouty nephropathy 痛风性肾病变..A Headache 头痛..A
Health checkup 健康检查 V.V.AV Hearing impairment 听觉障碍..A
Heart disease 诊断欠明之心脏疾病..A Heart failure 心脏衰竭..A Heart murmur 心杂音..A Hematuria 血尿..A
Hemiplegia 半身麻痹..A
Hemolytic anemia(acquired)后天性溶血性贫血..A Hemoptysis 咳血..A Hemorrhoid 痔疮..A Hepatitis B B型肝炎..A Hepatitis C C型肝炎..A
Hepatoma 肝恶性肿瘤,原发性..A Hepatomegaly 肝肿大..A
Herniation intervertebral disc 椎间盘凸突出..A Herpes simplex 单纯性泡疹..A Herpes zoster 带状泡疹..A Hiatal hernia 横膈疝气..A
Human immunodeficiency virus(HIV)infection 人类免疫不全病毒感染.V A Hoshimoto''s thyroiditis 桥本氏慢性淋巴球性甲状腺炎..A Hydronephrosis 肾水肿
A Hyperlipidemia 高脂血症..A
Hypertension, essential 本态性高血压..A Hypertension, secondary 次发性高血压..A Hypertensive heart disease 高血压性心脏病..A Hypertensive renal disease 高血压性肾脏疾病..A Hyperthyroidism 甲状腺亢进..A Hypochondriasis 虑病症..A
Hypothyroidism 甲状腺功能低下..A Hysteria 歇斯底里..A Impetigo 脓庖症
A
Impotence, organic 器质性阳萎..A
Impotence, psychogenic 精神性阳萎..A Infectious diarrhea 感染性腹泻..A Influenza 流行性感冒..A
Inguinal hernia 腹股沟疝气..A Insomnia 失眠..A
Irritable bowel syndrome 躁性大肠征候群..A
Ischemic heart disease 缺血性心脏病..A Jaundice 黄疸..A Joint pain 关节痛..A
Joint stiffness 关节僵直..A Joint swelling 关节肿胀..A
Juvenile rheumatoid artritis(polyarticular)多发性少年期类风湿性关节炎..A Keloid scar 瘢瘤..A
Laboratory examination 实验室检查 V.V.AV Lipoma 脂肪瘤..A
Liver abscess 肝脓疡..A Liver cirrhosis 肝硬化..A Low back pain 下背痛..A Lymphadenitis 淋巴腺炎..A
Lymphadenopathy 淋巴腺病变..A Lymphoma 淋巴瘤..A
Malaise and fatigue 倦怠及疲劳..A
Malignant melanoma 皮肤恶性黑色素瘤,未明示部位者..A Malnutrition 营养不良..A
Manic-depressive psychosis 躁郁症..A
Mass, superficial 局部表浅性肿胀或肿块..A Measles 麻疹..A
Meniere''s disease 梅尼尔氏症..A Menigitis, aseptic 无菌性脑膜炎..A Meningitis, bacterial 细菌性脑膜炎..A
Menopausal syndrome 停经或女性更年期征候群..A Menstruation disorder 月经异常..A Mental retardation 智能不足
A Migraine 偏头痛..A
Myalgia and myositis 肌痛及肌炎..A Nausea 恶心..A Vomiting 呕吐..A
Nausea and vomiting 恶心及呕吐..A Nephritis 肾炎..A
Nephrotic syndrome 肾病征候群..A
Neuropathy, lower limb 下肢单一神经炎..A Neuropathy, upper limb 上肢单一神经炎..A Neurotic disorder 精神官能症..A Obesity 肥胖症..A
Obsessive-compulsive disorder 强迫症..A Old myocardial infarction 陈旧性心肌梗塞
A Oral lesion 口腔病灶..A
Organic psychosis, chronic 器质性脑征候群, 慢性..A Osteoarthritis 骨关节炎..A Osteoporosis 骨质疏松症..A Otitis externa 外耳炎..A
Otitis media, suppurative 化脓性中耳炎..A Palpitation 心悸..A
Parkinson’s disease 帕金森氏症..A
Paronychia, finger 手指甲床炎与甲沟炎..A Paronychia, toe 足趾甲床炎与甲沟炎..A
Paroxysmal supraventricular tachycardia 阵发性心室上心搏过速..A Pelvic inflammatory disease 骨盆腔发炎..A Peptic ulcer 消化性溃疡..A
Peripheral arteries occlusion disease 末梢动脉阻塞症..A Peripheral neuropathy 末梢神经疾病..A Peripheral vascular disease 末梢血管疾病..A Pharyngitis 急性咽喉炎
A Phlebitis 静脉炎..A
Pityriasis versicolor 变色糠疹..A Plantar fascitiis 足底肌膜炎..A Pneumoconiosis 尘肺症
A Pneumonia 肺炎
A
Polymyositis 多发性肌炎..A
Postural hypotension 姿势性低血压..A Proteinuria 蛋白尿..A
Pruritus cutaneous 皮肤搔痒症..A
Psoriasis 牛皮癣..A
Psychophysiological disorder 心理生理功能障碍..A Purpura 紫斑症..A
Radiculitis, cervicobrachial 颈臂神经根炎..A Radiculitis, lumbosacral 腰胝骨神经根炎..A Raynaud''s phenomenon 雷诺氏征候群..A Reflux esophagitis 食道炎..A Regional enteritis 局部性肠炎..A Renal stone 肾结石..A Rheumatic fever 风湿热
A
Rheumatic heart disease 风湿性心脏病..A Rheumatoid arthritis 类风湿关节炎..A Rubella 德国麻疹..A
Salmonellosis 沙门氏菌病..A Scabies 疥癣(疥疮)..A Scarlet fever 猩红热..A Schizophrenia 精神分裂症..A Sciatica 坐骨神经痛..A
Sensory disturbance 皮肤感觉障碍..A Sepsis 败血症..A
Shigella dysenteriae 志贺杆菌性痢疾..A Skin infection 皮肤感染..A Skin rash 皮疹..A
Skin vesicular eruption 皮肤水泡发疹..A Spinal stenosis, cervical 颈部脊椎狭窄..A Spinal stenosis, lumbar 腰部脊椎狭窄..A Spondylosis 脊椎关节黏连..A
Spondylosis, cervical 颈部关节黏连..A Strain / sprain 扭伤及拉伤..A
Stress incontinence, female 压力性排尿失禁,女性..A Syncope / collapse 晕厥/虚脱..A Syphilis 梅毒..A
Systemic lupus erythematosus(SLE)全身红斑性狼疮..A Systemic sclerosis 全身性硬化症..A Tachycardia 心搏过速..A
Tacycardia, proxysmal 阵发性心搏过速..A Tendinitis 肌腱炎..A
Tension headache 紧张性头痛..A Thalassemia 地中海型贫血..A Thrombocytopenia 血小板缺乏..A Tinea coporis 体癣..A Tinea cruris 股癣..A Tinea of nail 指(趾)癣..A Tinea pedis 足癣..A Tinnitus 耳鸣..A
Transient ischemic attack 暂时性脑部缺氧发作..A Trichomoniasis, genitourinary 泌尿生殖道滴虫病..A Trigeminal neuralgia 三叉神经痛..A Tuberculosis 结核病..A
Tuberculosis of pulmonary 肺结核..A Typhoid fever 伤寒..A
Ulcer of lower limbs 下肢溃疡..A
Upper respiratory infection 上呼吸道感染..A Urethritis 尿道炎..A
Urinary tract infection 泌尿道感染..A Urine incontinence 小便失禁..A Urolithiasis 尿结石..A Urticaria 荨麻疹..A
Uterine myoma 子宫平滑肌瘤..A Vaginitis 阴道炎..A
Varicose, lower limbs 下肢静脉曲张..A Vasculitis 血管炎..A Vertigo 眩晕征候群..A Viral infection 病毒感染..A Visual disturbance 视觉障碍..A
Vitamin B deficiency 维生素B缺乏..A
Vitamin C deficiency 维生素C缺乏
校长室: School Master Office 常务副校长室: Deputy Vice-School Master Office 教务处: Dean Office 教研室: Teaching Research Section 办公室:Office 总务处:General Affairs Office 少先队大队部:Young Pioneers Group Headquarters 一、二年级办公室: Grade One to Grade Two Office 三、四年级办公室: Grade Three to Grade Four Office 五、六年级办公室: Grade Five to Grade Six Office 英语办公室:English Office 体育办公室:P.E.Office 计算机办公室:Computer Office 电脑房:Computer-Room 综合室: AV Room 多媒体 Multimedia Room 阅览室:Reading-Room 打印室:Printing-Room 广播室:Broadcasting Room 会议室:Meeting-Room 实验室:Lab 仪器室:Instrument-Room 体育器材室:Equipment-Room 卫星接收室:Satellite Received Room 少先队队室:Young Pioneers Group-Room 储藏室:Store-Room 心理辅导室: Psychological Guidance Room 党员活动室: CPC Members Activity Room 停车场:Parking Lot 学前(1):Kindergarten Class One 学前(2): Kindergarten Class Two 学前(3): Kindergarten Class Three 学前(4): Kindergarten Class Four 一(1)班:Class One, Grade One 一(2)班:Class Two, Grade One 一(3)班:Class Three, Grade One 一(4)班:Class Four, Grade One 二(1)班:Class One, Grade Two 二(2)班:Class Two, Grade Two 二(3)班:Class Three, Grade Two 二(4)班:Class Four, Grade Two 三(1)班:Class One, Grade Three 三(2)班:Class Two, Grade Three 三(3)班:Class Three, Grade Three 三(4)班:Class Four, Grade Three 四(1)班:Class One , Grade Four 四(2)班:Class Two, Grade Four 四(3)班:Class Three, Grade Four 四(4)班:Class Four, Grade Four 五(1)班:Class One, Grade Five 五(2)班:Class Two, Grade Five 五(3)班:Class Three, Grade Five 五(4)班:Class Four, Grade Five 六(1)班:Class One, Grade Six 六(2)班:Class Two, Grade Six 六(3)班:Class Three, Grade Six 六(4)班:Class Four, Grade Six
关键词:茶文化景区,文化语境,直译,意译
茶叶是世界三大饮料产品之一, 不仅在中国有着悠久的饮茶历史, 而且世界各国都对饮茶这一独特休闲方式情有独钟。茶叶在公元9世纪传入日本, 在16世纪传入欧洲, 成为风靡世界的饮品;品茶在日本已经形成茶道文化, 说明其兼具商业属性和文化属性。因此茶文化景区中英文茶叶名称翻译就成为传播茶文化的主要途径之一, 茶叶名称翻译需要遵守很多规则, 不仅要结合中文语境翻译, 更要考虑英语母语国家语言习惯, 才能使翻译清楚明了的传达。
1 茶文化的语境概念
茶文化语境不是指语言使用环境, 而是以茶叶本身作为符号进行茶文化翻译的研究。不仅是茶文化, 各种文化都有着各自的语境, “语境翻译”是德国语言学家Wegener于1885年提出的。他指出不同的语言在进行转化和翻译的时候, 要充分的考虑其母语中语境因素, 语境因素为母语文化的精华, 应该予以保留。这是继“情景语境” (Context of Situation) 之后, Wegener提出的又一语境, “文化语境” (Context of Culture) , 文化语境对语言翻译研究提出苛刻的标准。“情景语境”为一种文化在外在的具体表现, 也就是文化的起源、发展、具体特征等一系列能够感知和记录的东西, 情景语境为文化的外在载体;“文化语境”为“情景语境”的升华, 也就是文化语境摆脱情景语境的具体形象和外在感知, 而转变为一种玄妙不可感知的文化符号, 这种符号是一种象征, 一种信仰, 指引着人们去探索和发掘。情景语境与文化语境其实属于同一种事物, 都是文化的载体。只不过情景语境属于近距离的观察, 能触摸到实实在在的文化现象;而文化语境属于整体的文化感知, 不属于具体可感的文化物象, 而演变为一种符号, 文化的信仰。而我们的茶叶名称翻译, 就是在茶文化语境的基础上进行的翻译, 既要保存茶文化的韵味和特征, 又要做到翻译的形象具体和可感。
2 文化语境对翻译的启示
语言的相似性促进文化的学习和传播, 语言的沟通促进不同文化的交融与理解。但语言本体的独特性, 比如语言思维方式, 形象意义的独特性, 会造成文化交流的隔阂, 所以我们在进行不同文化翻译时需要综合多方面的因素进行转换。茶文化翻译, 也就是我们所说茶叶名称翻译, 需要考虑茶文化语境和英文文化语境两方面因素。中国的茶文化具有3000多年的悠久历史, 陆羽的《茶经》为我国茶文化的经典著作, 《茶经》中详细讲述茶文化的起源, 采茶用具, 制作方式, 煮茶用具, 饮茶方式和有关茶的典故, 是我国关于茶叶和茶道文化最详细著作。因此在涉及到茶叶名称翻译问题的时候, 需要时常查找古代茶叶发展的相关资料, 才能翻译出茶文化的真正韵味;另一方面要了解英文有关茶叶翻译的相关资料, 英文文献的茶叶名称翻译大多按照英文习惯进行翻译, 因此他们完成保留英文文化的语言方式, 但同时却丢失很多传统茶文化的韵味, 甚至有些翻译严重偏离茶文化的本意, 导致错误百出。所以茶文化翻译最重要是结合茶文化语境的前提下, 进行相关翻译工作。
3 文化语境与茶叶名称翻译
茶叶不仅具有其商业属性, 进行茶叶相关产品的售卖;同时也具有文化属性, 满足顾客是审美要求, 启迪游客的身心。茶文化景区宣传不仅为出售茶叶获得利益, 更重要作用是带给人美得享受, 使人陶醉在优美的风景和传统文化当中, 因此茶叶名称翻译就成为茶文化景区面临的主要问题之一。茶文化名称翻译面对的主要对象为英语母语地区人群, 翻译要在传统文化的前提下, 争取通俗易懂, 使人能够容易理解其中要表达的意义。我们可以对翻译过的茶叶名称再一次用英文相关词语对他们进行解释, 使其理解其中含义, 从而达到售卖商品和观光游览的目的。茶叶名称翻译主要有直译和意译两种方式, 具体内容如下:
3.1 茶叶名称直译翻译
茶叶名称翻译中只涉及字面意思, 不带有任何的历史文化和茶叶特征的茶叶名称, 可以采用直接翻译的方式翻译。这种方式更能翻译出茶叶本身的特性和茶叶生产制作的方式, 使英语母语地区的消费者能够很容易的理解翻译过去的意义, 目前的很多茶叶名称都采用直译的方式进行翻译。
例1.通常情况, 按照发酵程度和方法的不同茶叶主要分为以下几种:小发酵茶、后发酵茶、部分发酵茶和全发酵茶。在进行茶叶名称直译的时候, “小发酵茶”翻译为Non-fermented, “后发酵茶”被直译为Post-fermented, Partially fermented和Completely fermented则是“部分发酵茶”“全发酵茶”的直译。
例2.在乌龙茶介绍方面, 基本上也是采用直译的方式进行翻译茶叶品名的:“白茶乌龙”直译为White Oolong;CTwistod Oolong意思是“条型乌龙”, “球形乌龙”泽被直译为Pelletod Oolong。这几种茶采用直接翻译方法, 这样的翻译能够更加准确传达茶文化语境中茶的意义。
由此可知, 茶叶名称翻译时候多采用直译的方法进行茶叶品名和种类等类别名称的翻译。由于以上茶叶名称不含有太多茶文化色彩, 因此直译能达到很好的效果, 在原有文化基础上的直译能够有效的传达茶文化的精髓, 这些直译不含有文化语病问题。但有些茶叶名称含有极其浓重的文化意蕴, 采用直译的方式不能达到很好的效果, 因此必须在结合文化语境的情况下, 进行适当的改编和翻译, 才能使翻译更加完整和准确。例如“洞顶茶”直译的时候“洞顶”二字直接采用拼音, 后面加上“茶”字的英文翻译, 洞顶茶直译后显示为Dongding Tea;另外一例子进行对比分析, 我们便可看出茶叶翻译时候采用直译的效果。比如, “龙井茶”有些地方被翻译成The Dragon Well Tea。虽然看起来并没有较大的差错, 但这种翻译严重曲解茶名本身的意义。洞顶茶产自台湾鹿谷附近的冻顶山, 由于山多雾而且路陡滑, 上山采茶都要将脚尖“冻”起来, 因此得名叫洞顶茶;龙井位于西湖之西翁家山的西北麓, 也就是现在的龙井村, 龙井村所产的茶也为龙井茶。以上两种茶都根据中国古代的地名而来, 但国外的翻译显然没有表达出古代中国的文化意蕴, “Dongding”和“The Dragon Well”翻译曲解茶叶本身的意蕴, 使国外的消费者产生疑惑。白毫乌龙 (White Tipped Oolong) 也叫“着延茶”, 英语翻译为“Bitten Tea”, 它以鲜嫩的叶、轻柔的炒茶方式和多重的发酵等优点被称为最高级的乌龙茶, 而“Bitten Tea”只翻译出茶的形态, 没有翻译出茶的历史文化意蕴, 翻译的效果很差。
3.2 茶叶名称意译翻译
英语母语地区消费者的历史政治和文化与华语地区有很大的不同, 这就导致茶叶翻译存在着重重困难。因此我们需要运用意译的方式, 对那些涉及文化意蕴的茶叶名称进行翻译。意译的翻译也就是通过保留传统的文化部分, 删去不符合英文语境的部分, 通过两者结合达到的翻译效果。
例3.“红茶”被翻译为“Black Tea”。这种茶叶名称就是采用意译的方式翻译的, 它和中国茶叶名称有着字面上的区别。中国的红茶就是乌龙茶, 红茶因为它的茶汤颜色是红的, 因此叫做红茶;而国外的翻译“Black Tea”指的是茶叶的颜色, 茶叶颜色是黑的, 这样翻译更容易让国外的消费者理解。而且乌龙本身也是黑色的意思, 所以这样翻译能更好的传达茶文化意蕴。有些茶叶名称有更为具体细致的区分, 比如“红茶”除是“Black Tea”以外, 又被人们细分为Unshredded Black Tea和Shredded Black Tea, 其意思分别是“工夫红茶”和“碎型红茶”。“工夫红茶”原料细嫩, 制工精细, 外形条索紧直匀齐, 色泽乌润, 香气浓郁, 滋味醇和而甘浓, 汤色叶底红艳明亮, 具有形质兼优的品质特征。以上翻译在保存传统茶文化, 形象表明茶叶的颜色和特征。
与上面红茶细分同理, 普洱茶又被人们细分为“陈放普洱”和“渥堆普洱”两者普洱茶叶, 两者茶叶的翻译为Age-fermented Puer和Pile-Fermented Puer, 这两种翻译均是采用意译的方式进行茶叶名称翻译的。“陈放普洱”指的是生茶, 也就是上面英文所说的自然发酵, 它采用云南大叶种晒青毛茶为原料, 经过加工处理成饼状, 于空气中自然氧化而成;“渥堆普洱”指的是熟茶, 但并不仅仅是熟茶。它是将炒制揉捻后的茶青堆在一起, 随着热度的增加和微生物发酵作用, 茶会产生微妙的改变。茶的形态会更加纤细柔软, 颜色变得深红, 茶的口感会更加甘甜柔和, 含水量会大大降低, 茶汤的香气也会更加浓郁。除此之外还有很多意译的例子, 例如:“碧螺春”为“Green Spiral”, “大红袍”为“Robe Tea”。或者为增加茶叶的文化意蕴还可以增加字面的形容词翻译, 例如:“青沱”为“Age Bowl Puer”, “青饼”为“Age Cake Puer”。
4 结语
以上就是茶叶名称翻译的具体内容和策略研究, 不论是直译还是意译的翻译方式, 都不能有效解决茶叶翻译的问题, 最好的解决方式是直译和意义互相结合, 互为补充, 才能很好诠释茶叶名称翻译的意蕴, 以及使英语母语地区消费者清楚了解茶叶的特性和文化。茶叶翻译具有极强的地域属性特征, 翻译要结合具体文化语境来进行, 需要分析茶叶的起源、历史典故、特性甚至有关茶叶特征的诗句, 进行翻译的指导。茶叶翻译传播和交流应该在传统文化语境的前提下进行, 否则茶叶名称翻译将成为空中楼阁, 失去其本身意义和文化价值。
参考文献
[1]李婧.清茶远韵——中国茶文化的审美研究[D].山东师范大学2009.
[2]汪慧.英语中汉语借词的跨文化交际研究[D].新疆师范大学2012.
[3]黄剑, 戴丽华.茶的多维意义及中英茶文化比较[J].农业考古.2013 (2) :310-312.
Fresh grade legs 大鸡腿
Fresh grade breast 鸡胸肉
Chicken drumsticks 小鸡腿
Chicken wings 鸡翅膀
Minced meat steak 绞肉
Pig liver 猪肝
Pig feet 猪脚
Pig kidney 猪腰
Pig heart 猪心
Pork steak 没骨头的猪排
Pork chops 连骨头的猪排
Pork sausage meat 做香肠的绞肉
Smoked bacon 醺肉
Pork fillet 小里肌肉
Spare rib pork chops 带骨的瘦肉
Pork ribs 肋骨可煮汤食用
Pork burgers 肉汉堡
Lard 猪油
Joint 有骨的大块肉
Stewing beef 小块的瘦肉
Frying steak 可煎食的大片牛排
Minced beef 牛绞肉
Rump steak 大块牛排
Leg Beef 牛键肉
OX-Tail 牛尾
OX-heart 牛心
OX-Tongue 牛舌
Shoulder chops 肩肉
II. 海产类
Herring 鲱
Salmon 鲑
Cod 鳕
Tuna 金枪鱼
Plaice 比目鱼
Octopus 章鱼
Squid 乌贼
Mackerel 鲭
Haddock 北大西洋产的鳕鱼
Trout 鳟鱼
Carp 鲤鱼
Cod fillets 鳕鱼块
Red mullet 红鲣
Smoked salmon 熏鲑
Oyster 牡虫厉
Mussel 蚌
Crab 螃蟹
Prawn 大虾
Crab stick 蟹肉条
Peeled prawns 虾仁
King prawns 大虾
Dry baby shrimps 小虾米
Lobster 龙虾
III. 蔬果类
Potato 马铃薯
Carrot 红萝卜
Onion 洋葱
Eggplant 茄子
Celery 芹菜
White cabbage 包心菜
Red cabbage 紫色包心菜
Cucumber 大黄瓜
Tomato 蕃茄
Radish 小红萝卜
Turnip 白萝卜
Watercress 西洋菜
Baby corn 玉米尖
Sweet corn 玉米
Cauliflower 白花菜
Spring onions 葱
Garlic 大蒜
Ginger 姜
Leeks 青蒜
Mushroom 蘑菇
Lettuce 莴苣菜
Okra 秋葵
Chili 辣椒
Taro芋头
Sweet potato 甘薯
Spinach 菠菜
Peas 碗豆
Lemon 柠檬
Grape 葡萄
Peach 桃子
Strawberry 草莓
Mango 芒果
Pineapple 菠萝
Kiwi 奇异果
Starfruit 杨桃
Honeydew-melon 蜜瓜
Cherry 樱桃
Date 枣子
Lychee 荔枝
Grapefruit 西柚
Coconut 椰子