李将军文言文翻译

2024-07-10 版权声明 我要投稿

李将军文言文翻译(精选7篇)

李将军文言文翻译 篇1

送李将军赴定州原文翻译及赏析1

原文

郎士元《送李将军赴定州》

双旌汉飞将,万里独横戈。

春色临关尽,黄云出塞多。

鼓鼙悲绝漠,烽戍隔长河。

莫断阴山路,天骄已请和。

注释:

⑴定州:州治在今河北定县。

⑵双旌:仪仗用的旌旗。汉飞将:指李广。

⑶鼙:军中所用小鼓。悲:形容鼓声紧急,有酣畅之意。绝漠:遥远的沙漠之地。

⑷长河:黄河。

⑸天骄:原意指匈奴,此处泛指强敌。

云:塞上多风沙,其云色黄。

参考译文

军中大旗猎猎作响,汉家大将将要挥师出征;看他横刀立马,气吞万里如虎。关塞悠远,春风难以企及,未到关前,就已经看不到春色了;关外,风卷沙尘,黄沙弥漫如云,遮天蔽日。军中鼓声,悲壮激越,直达遥远的沙漠;戍台烽火,阻隔着浩荡的黄河。想到将军所去之地,在那阴山之北;慑于将军声威,入侵的强敌已经求和。

句子赏析

春色临关尽,黄云出塞多。

这两句是说,塞上高寒,春天来得很迟,内地已是春暖花开的季节,塞上还是风雪弥漫的寒天;塞上风沙多,连天上的云彩也是黄色的。以边塞的荒寒,状李将军不畏艰险,戍边卫国的精神。以景状情,意境别致。

作者

郎士元,唐代诗人。字君胄,中山(今河北定县)人。公元七五六年(唐玄宗天宝末年)登进士第。官至中书舍人。“大历十才子”之一。

赏析:

《送李将军赴定州》是唐代诗人郎士元的作品。此诗是作者送人奉命出镇边疆之作,虽是应酬诗,却把李将军出镇边塞写得有声有色,其声威到处,敌人望风请和。命意措辞,不落俗套。

一作《送彭将军》。诗当作于作者任左拾遗时。当时朝中大臣自宰相以下,出牧奉使,必有钱郎二人饯行诗作,名重京畿。其格律为平起式首句不入韵格,用下平声五歌韵。中二联对仗自然。首句三拗四救,平仄规范。

此诗风格近盛唐边塞诗。定州,在今河北。首联发端,把李将军比作汉飞将军李广。“万里独横戈”,评价甚高。“春色临关尽,黄云出塞多”。颔联写戍边环境的艰辛。出句隐括《凉州词》“春风不度玉门关”。黄云,沙尘暴,极言边塞荒凉。王维“黄云断春色”、李颀“黄云雁门郡,日暮风沙里”、王昌龄“蓟门秋月隐黄云”、岑参“秋风万里动,日暮黄云高”、高适“古树满空塞,黄云愁杀人”。“鼓鼙悲绝漠,烽戍隔长河”。颈联写军旅的豪壮。鼓鼙,一作鼙鼓,军鼓。悲绝漠,使动用法,使绝漠悲,意为敌军闻风丧胆。对句流水,由于军威震慑,敌人入侵的烽火在黄河以北就隔断了。这两句是对出征后的祝愿,非实景。尾联劝诫,意思是不要赶尽杀绝。阴山路,敌人的退路。故兵法,围城三面,留一面让敌人逃跑,避免死战。只要打胜了,敌人要求和谈就可以了。

送李将军赴定州原文翻译及赏析2

送李将军赴定州

郎士元〔唐代〕

双旌汉飞将,万里授横戈。春色临边尽,黄云出塞多。

鼓鼙悲绝漠,烽戍隔长河。莫断阴山路,天骄已请和。

译文

军中大旗猎猎作响,汉家大将将要挥师出征;看他横刀立马,气吞万里如虎。关塞悠远,春风难以企及,未到关前,就已经看不到春色了;关外,风卷沙尘,黄沙弥漫如云,遮天蔽日。军中鼓声,悲壮激越,直达遥远的.沙漠;戍台烽火,阻隔着浩荡的黄河。想到将军所去之地,在那阴山之北;慑于将军声威,入侵的强敌已经求和。

注释定州:州治在今河北定县。

双旌:仪仗用的旌旗。

汉飞将:指李广。

鼙:军中所用小鼓。

悲:形容鼓声紧急,有酣畅之意。

绝漠:遥远的沙漠之地。

长河:黄河。

天骄:原意指匈奴,此处泛指强敌。

鉴赏

此诗载于《全唐诗》卷二百四十八,一作《送彭将军》。诗当作于作者任左拾遗时。当时朝中大臣自宰相以下,出牧奉使,必有钱郎二人饯行诗作,名重京畿。其格律为平起式首句不入韵格,用下平声五歌韵。中二联对仗自然。首句三拗四救,平仄规范。

此诗风格近盛唐边塞诗。定州,在今河北。首联发端,把李将军比作汉飞将军李广。“万里独横戈”,评价甚高。“春色临关尽,黄云出塞多”。颔联写戍边环境的艰辛。出句隐括《凉州词》“春风不度玉门关”。黄云,沙尘暴,极言边塞荒凉。王维“黄云断春色”、李颀“黄云雁门郡,日暮风沙里”、王昌龄“蓟门秋月隐黄云”、岑参“秋风万里动,日暮黄云高”、高适“古树满空塞,黄云愁杀人”。“鼓鼙悲绝漠,烽戍隔长河”。颈联写军旅的豪壮。鼓鼙,一作鼙鼓,军鼓。悲绝漠,使动用法,使绝漠悲,意为敌军闻风丧胆。对句流水,由于军威震慑,敌人入侵的烽火在黄河以北就隔断了。这两句是对出征后的祝愿,非实景。尾联劝诫,意思是不要赶尽杀绝。阴山路,敌人的退路。故兵法,围城三面,留一面让敌人逃跑,避免死战。只要打胜了,敌人要求和谈就可以了。

郎士元

李将军文言文翻译 篇2

送千牛李将军赴阙五十韵

作者:李商隐朝代:唐体裁:五排 照席琼枝秀,当年紫绶荣。班资古直阁,勋伐旧西京。

在昔王纲紊,因谁国步清。如无一战霸,安有大横庚。

内竖依凭切,凶门责望轻。中台终恶直,上将更要盟。

丹陛祥烟灭,皇闱杀气横。喧阗众狙怒,容易八蛮惊。

杌宽之久,防风戮不行。素来矜异类,此去岂亲征。

舍鲁真非策,居未有名。曾无力牧御,宁待雨师迎。

火箭侵乘石,云桥逼禁营。何时绝刁斗,不夜见偾埂

屡亦闻投鼠,谁其敢射鲸。世情休念乱,物议笑轻生。

大卤思龙跃,苍梧失象耕。灵衣沾愧汗,仪马困阴兵。

别馆兰薰酷,深宫蜡焰明。黄山遮舞态,黑水断歌声。

纵未移周鼎,何辞免赵坑。空拳转斗地,数板不沈城。

且欲凭神算,无因计力争。幽囚苏武节,弃市仲由缨。

下殿言终验,增埤事早萌。蒸鸡殊减膳,屑L异和羹。

否极时还泰,屯余运果亨。流离几南渡,仓卒得西平。

神鬼收昏黑,奸凶首满盈。官非督护贵,师以丈人贞。

覆载还高下,寒暄急改更。马前烹莽卓,坛上揖韩彭。

扈跸三才正,回军六合晴。此时惟短剑,仍世尽双旌。

顾我由群从,逢君叹老成。庆流归嫡长,贻厥在名卿。

隼击须当要,鹏抟莫问程。趋朝排玉座,出位泣金茎。

幸藉梁园赋,叨蒙许氏评。中郎推贵婿,定远重时英。

政已标三尚,人今伫一鸣。长刀悬月魄,快马骇星精。

披豁惭深眷,睽离动素诚。蕙留春晚,松待岁峥嵘。

异县期回雁,登时已饭鲭。去程风刺刺,别夜漏丁丁。

庾信生多感,杨朱死有情。弦危中妇瑟,甲冷想夫筝。

《李将军》的原文译文及阅读答案 篇3

李将军广者,陇西成纪人也,家世世受射。从军击胡,用善骑射,杀首虏多;从太尉亚夫击吴楚军,取旗,显功名昌邑下,以力战为名。匈奴大入上郡,有数千骑。广之百骑皆大恐,欲驰还走。广曰:“吾去大军数十里,今如此以百骑走,匈奴追射我立尽。今我留,匈奴必以我为大军之诱,必不敢击我。”广令诸骑曰前前未到匈奴陈二里所止解鞍令士皆纵马卧。是时会暮,胡兵终怪之,不敢击。夜半时,引兵而去。广居右北平,匈奴闻之,号曰“汉之飞将军”,避之数岁,不敢入右北平。

广廉,得赏赐辄分其麾下,饮食与士共之。终广之身,家无余财,终不言家产事。广讷口少言,专以射为戏,竟死。广之将兵,乏绝之处,见水,士卒不尽饮,广不近水;士卒不尽食,广不尝食。宽缓不苛,士以此爱乐为用。后从大将军青击匈奴,既出塞,出东道。军亡导,或失道,后大将军。青欲上书报天子军曲折。广曰:“诸校尉无罪,乃我自失道。”至莫府,广谓其麾下曰:“广结发与匈奴大小七十余战,今幸从大将军出接单于兵,而大将军又徙广部行回远,而又迷失道,岂非天哉!且广年六十余矣,终不能复对刀笔之吏。”遂引刀自刭。广军士大夫一军皆哭。百姓闻之,无老壮皆为垂涕。

9.对下列句子中加点的词语的解释,不正确的一项是

A.专以射为戏,竟死 竟死:一直到死。

B.广之将兵,乏绝之处,见水 将兵:带兵。

C.青欲上书报天子军曲折 曲折:指行军的弯曲道路。

D.广结发与匈奴大小七十余战 结发:指刚成年的时候。

10.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的.一项是

A. 广令诸骑曰/前/前未到匈奴陈二里所/止/解鞍/令士皆纵马卧

B. 广令诸骑/曰前/前未到/匈奴陈二里所止/解鞍/令士皆纵马卧

C. 广令诸骑曰/前/前未到/匈奴陈二里所/止解鞍/令士皆纵马卧

D. 广令诸骑/曰前/前未到匈奴陈二里所/止/解鞍/令士皆纵马卧

11.下列句子分别编为四组,全都表明李广对待部下“宽缓不苛”的一组是

①取旗,显功名昌邑下②得赏赐辄分其麾下③专以射为戏 ④士卒不尽食,广不尝食⑤诸校尉无罪,乃我自失道 ⑥广军士大夫一军皆哭

A.①③④ B.①⑤⑥ C.②③⑥ D.②④⑤

12.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是

A.李广为行伍出身,家中世世传授射箭之法,因而骑射、精熟,骁勇善战。

B.李广面对匈奴数千骑兵,沉着镇定,巧用疑兵之计,使敌军不敢贸然追击。

C.李广终身没有多余的财物,也从不以家产为念。

D.李广认为自己已经年老,无力再请刀笔之吏为自己辩护,于是引刀自刭。

13.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(6分)

(1)吾去大军数十里,今如此以百骑走,匈奴追射我立尽

(2)百姓闻之,无老壮皆为垂涕

参考答案

9C 10A 11D 12D

13、(1)我们离大军几十里,现在以一百骑兵这样逃跑,匈奴一追赶射击马上就全完了。

(2)百姓听说李广死,无论年老的或年轻的都为他流泪。

参考译文

李广将军,陇西成纪人。李广家世代传习射箭,李广以良家子弟的身份从军抗击匈奴,因为精通骑马射箭,杀敌斩首和虏获多,做了汉朝的中郎。

吴楚起兵叛乱时,李广任骁骑都尉,随太尉周亚夫反击吴楚叛军。在昌邑城下,夺取敌人军旗,立了大功,以此名声显扬,因奋力作战而出名。

匈奴大举入侵上郡时,有数干骑兵。李广的一百骑兵非常恐慌,想奔驰转回。李广说;“我们离大军几十里,现在以一百骑兵这样逃跑,匈奴一追赶射击马上就全完了。现在我们若留下,匈奴一定以为我们是为大军来诱敌,必然不敢来袭击我们。”

李广命令骑兵说:“前进!”进到约离匈奴阵地二里许停了下来,解下马鞍,命令士兵把马放开,随便躺卧。这时刚好天黑,匈奴兵始终觉得很奇怪,不敢出击。夜半时,匈奴兵还以为汉军有伏兵在旁边准备夜间袭击他们,而全部撤走了。

李广镇守右北平,匈奴听说他的名字,称他是“汉朝的飞将军”。躲避了他数年,不敢进右北平。

李广很廉洁,得到赏赐常常分给部下,饮食与士卒在一起。李广一生到死,任俸禄两千石的官四十余年,家里没有剩余的钱财,他始终不谈家产的事。李广口舌笨拙很少说话,饮酒专以射箭作游戏,一直到死。李广带兵,每到缺粮缺水的地方,士卒不全喝过水,他不到水边去;士卒不全吃过饭,他不吃饭。他待人宽厚不苛刻,士卒因此爱戴他乐于为他出力。

元朔六年,李广又任后将军,随大将军卫青的军队出定襄,抗击匈奴。

李广从东路进军。军中没有向导,迷失了道路,大将军派长史急催李广的幕府接受传讯。李广说:“众位校尉没有罪,是我自己迷路。”

杜甫《故武卫将军挽歌其一》翻译 篇4

《故武卫将军挽歌三首其一》作者为唐朝诗人杜甫。其古诗全文如下:

严警当寒夜,前军落大星。

壮夫思感决,哀诏惜精灵。

王者今无战,书生已勒铭。

封侯意疏阔,编简为谁青。

【注释】

①武卫主警卫宫禁,故云严警。《魏志》:太后令曰:“驰语大将军,得先严警。”梁武帝诗:“调梭辍寒夜。”

②诸葛武侯《与步骘书》:“仆前军在五丈原。”《晋阳秋》:“有星赤而芒角,自东北往西南,投于诸葛亮营,俄而亮卒。”

③《扬子》:“壮夫不为。”

④《吴都赋》:“舜禹精灵,留其山河。”

⑤卢注是时罢府兵,停折卫,禁民间挟兵器,故云“今无战。”淮南王安书:王者之师,有征无战。”

⑥《晋书·苏峻传》:少为书生,有才学。蔡邕《张伯雅祠堂碑》:“假石勒铭。”此谓墓铭也。旧引班固作《燕然山铭》,勒石纪功,未合。

⑦《后汉·梁棘传》:大丈夫生当封侯,死当庙食。贾谊《鵩赋》:“制度疏阔。”王右军《书论》:“疏阔相间。”

⑧刘歆《责太常书》:“或脱简,或脱编。”刘孝标书:“青简尚新。”

【翻译】

李将军文言文翻译 篇5

《历阳壮士勤将军名思齐歌》作者为唐朝文学家李白。其古诗全文如下:

太古历阳郡,化为洪川在。

江山犹郁盘,龙虎秘光彩。

蓄泄数千载,风云何霮薱。

特生勤将军,神力百夫倍。

【前言】

《历阳壮士勤将军名思齐歌》是唐代伟大诗人李白的作品。此诗描绘了孕育勤将军乡土之灵秀,大力称赞勤将军的`神力。

【注释】

⑴游击将军:古代武官名。五品以上散武官

⑵张说:公元667—730年。唐洛阳人,字道济,封燕国公。郭元振:公元656—713年。名振,字元振。曾任睿宗朝兵部尚书、同中书门下三品(宰相)

⑶化为洪川:《搜神记》: 历阳之地,一夕沦入地中而为水泽,今麻湖是也。《述异记》:和州历阳沦为湖。昔有书生遇一老姥,姥待之厚,生谓姥曰:“此县门石龟眼出血,此地当陷为湖。”姥后数视之,门吏问姥,姥俱答之。吏以朱点龟眼,姥见,遂走上北山,遂陷焉。洪川,当指此湖

⑷郁盘:萦回盘旋

⑸秘:隐藏

⑹蓄泄句:言湖泊存在时间之长。蓄泄,积聚和排泄,这里是偏义复词,词义偏于“蓄”

⑺霮薱(dànduì,“薱”原字形为上雨下对):浓云密布貌

⑻特:特意

【翻译】

历阳郡县历史悠久,远古即有,但是曾经整体下陷成为湖泊。山水曲折幽深,郁郁葱葱,是个龙盘虎踞,韬晦之地。经过千年蓄集风水,风云际会。终于诞生了勤将军你这样的天生将才,神勇无比,以一当百。

【鉴赏】

《历阳壮士勤将军名思齐歌》载于《全唐诗》的第166卷第16首。历阳,唐历阳郡在今安徽和县境内。从王琦引用资料得知,这位将军姓勤名思齐。此诗称赞勤将军的“神力”,诗人用大部分文字描绘孕育勤将军乡土之灵秀。前六句写地灵,末二句写人杰。“特生”一词将二者联系了起来,即灵秀之地特生人杰。

★ 古风·齐有倜傥生原文及赏析

★ 李白古诗赏析

★ 《蜀道难》李白古文赏析

★ 对蜀道难李白赏析

★ 李白《送友人》诗歌赏析

★ 李白《怨情》全文及赏析

★ 李白-静夜思赏析

★ 李白行路难翻译赏析

★ 李白送友人原文及赏析

《李使君》原文及翻译 篇6

原文:

乾符中,有李使君出牧罢归,居在东洛。深感一贵家旧恩,欲召诸子从容(从容:赴宴游玩)。有敬爱寺僧圣刚者,常所往来,李因以具宴为说。僧曰:“某与为门徒久矣。每观其食,穷极水陆滋味;常馔必以炭炊,往往不惬其意。此乃骄逸成性,使君召之可乎?”李曰:“若朱象髓、白猩唇,恐未能致;止于精办小筵,亦未为难。”

于是广求珍异,俾妻孥亲为调鼎,备陈绮席雕盘。选日邀致。弟兄列坐,矜持俨若冰玉。肴羞每至,曾不入口。主人揖再三,唯沾果实而已。及至冰餐,具置一匙于口,各相眄良久,咸若啮蘖吞针。李莫究其由,但以失饪为谢。

明日复见圣刚,备述诸子情貌。僧曰:“前者所说岂谬哉!”既而,造其门而问之曰:“李使君特备一筵,肴馔可谓丰洁,何不略领其意?”诸子曰:“燔炙煎和未得法。”僧曰:“他物纵不可食,炭炊之餐,又嫌何事?”乃曰:“上人未知凡以炭炊馔先烧令熟谓之炼炭方可入爨不然犹有烟气。李使君宅炭不经炼,是以难食。”僧拊掌大笑曰:“此则非贫道所知也!”

及巢寇陷洛,财产剽掠俱尽。昆仲数人,乃与圣刚同窜,潜伏山谷,不食者至于三日。贼锋稍远,徒步将往河桥。道中小店始开,以脱粟为餐而卖。僧囊中有钱数百,买于土杯同食;腹枵既甚,膏粱之美不如。僧笑而谓之曰:“此非炼炭所炊,不知堪与郎君吃否?”皆低头惭靦,无复词对。

(选自唐传奇《剧谈录》)

译文:

唐僖宗乾符年间,有个姓李的官员从州府任上辞官回来,他居住在东都洛阳。李某人非常感激一家权贵的旧恩,想将他家的几位儿子设宴请来玩一天。洛阳敬爱寺中有个僧人叫圣刚,经常出入李某人家。李某人将自己想宴请这家几个儿子的打算对这位僧人说了。僧人圣刚说:“我在这家作宗门信徒很长时间了。每次观察他们家的饭菜,山珍海味没有吃不到的。而且,平常饭菜都必吃用木炭烧做的火锅,这样还往往不满意。这是骄奢淫逸成性的人了,你邀请他们赴宴,行吗?”李某人回答说:“如果要吃朱象髓白猩唇,我恐怕弄不到。至于将筵席置办得精致一些,也不是什么太难的事情。”

于是,李某人四处收求珍稀食物,让妻子儿女亲自下厨房调味。终于准备好一桌奢华的筵席,选定好日期。将这家权贵的几个儿子都邀请来了。这家权贵的几兄弟来到后,依次入座,态度骄慢矜持,面若冰霜。每道菜上来后,他们都不动一筷。李某人请让再三,只是吃一点儿干鲜水果而已。待到吃冰餐,都只用匙舀一下放入口中,互相对视了许久,都像咬着木棍吃进口里的是针一样难受。李某人无法弄清其中的缘由,只是用客气的话说饭菜没做好,请求几位兄弟谅解。

第二天,李某人见到圣刚僧人,将昨天宴席上的情形详细地告诉了他。圣刚僧人问:“我从前说的话一点儿也没说错吧!”之后,来到这位权贵家中问几位兄弟:“李使君特意为几位兄弟准备了一桌筵席,菜肴可谓丰盛洁净,你们为什么不稍稍吃一点儿呢?”几位兄弟回答说:“烧烤煎和不得方法。”圣刚僧人说:“其他的菜都不好吃,炭火锅,又嫌什么呢?”几位兄弟说:“僧人你不知道,凡是吃火锅,必须先将炭火烧熟了,这叫炼炭,才可以下菜肴进食。不这样,会有炭烟的。李使君火锅里的`炭没有经过炼烧,往外冒炭烟,因此难以下食。”圣刚僧人拍掌大笑道:“这些都是贫僧不知道的啊!”

李端公原文赏析及翻译 篇7

这是一首类似求爱诗,是晚唐著名花冠鱼玄机的作品之一。此诗文笔优美,韵调和谐,就其风格而说,可以说是十分大胆,这表现在对爱情坦然歌咏,毫不掩饰上。在这首诗中,作者表现出大胆的追求和深沉的爱慕,而且写出了夏日里的清闲。

“无限荷香染暑衣,阮郎何处弄船归?”“无限”,爱屋及乌,喜欢一个人时,会喜欢关于他的很多,甚至一切。鱼玄机应该不知道李端公的垂钓处有荷花,即使有,也不一定会“染衣”。一个“染”字,可谓道尽无数风光。在夏天的午后,他静坐在荷塘旁边的碧绿色的大树下面钓着鱼,看起来似乎是陷入了沉思中。清风轻轻地吹拂着他的衣裳,轻巧的夏衣轻轻飘动之,给人以飘逸的感觉。这是诗人的想像,而且不是一般的想像。阵阵荷花的香味,不断地从四面八方涌过来,熏香了他的衣服,平复了夏日的烦躁。“荷香”,绝非一点香,是无限。其实诗人要表达的就是对李端公的喜欢是无限的。画面静中带动,情趣怏然,似乎回归到大自然的环境中,垂钓者一边欣赏风景,一边沉思,真可谓是道不尽的风流。这首诗作为夏钓的代表之一,决不为过。阮郎,是情郎的代称。这两个字,透出了诗人的绵绵情意。主动称对方为郎,恐怕不经过对方默许,一般不敢叫出口,两人关系非同一般。喜欢一个人,自然也会关心他的一举一动,一位朝廷官员,想去钓鱼,不可能犯愁回不来,找条船也不会很困难。诗人其实已经进入到一种状态,这就是爱,就是关心。

“自惭不及鸳鸯侣,犹得双双近钓矶。”只有关心是不够的,还不足以展现一个恋爱中人的全部,还要充满激情的想像,再浪漫也不为过。在垂钓人的旁边,会有鸳鸯游伴,现实中可能没有,但诗人愿意让他有,这是诗人徜徉在爱之河中的缘故。这一句诗人还嫌味道不足,又把自己放进来,看着旁边幸福的鸳鸯,诗人竟让自己也像鸳鸯一样,陪在李端公身旁垂钓,要作个竞赛,欲与鸳鸯试比双:看到底是鸳鸯幸福,还是自己幸福。诗人的大胆表白的确可爱。

上一篇:qq签名经典语句句子下一篇:的入党申请书优秀800字