汉宫春陆游翻译(精选5篇)
《汉宫春·初自南郑来成都作》作者为宋朝文学家陆游。其全文如下:
羽箭雕弓,忆呼鹰古垒,截虎平川。吹笳暮归野帐,雪压青毡。淋漓醉墨,看龙蛇飞落蛮笺。人误许、诗情将略,一时才气超然。
何事又作南来,看重阳药市,元夕灯山?花时万人乐处,欹帽垂鞭。闻歌感旧,尚时时流涕尊前。君记取、封侯事在。功名不信由天。
【前言】
《汉宫春·初自南郑来成都作》是宋代文学家陆游的词作。此词上片表明词人对在南郑时期的一段从军生活珍视并且回味,下片跟上片形成鲜明的对照。全词笔触刚柔相济,结构波澜起伏,格调高下抑扬,充分显示了作者的爱国主义精神。
【注释】
①汉宫春:词牌名。
②南郑:地名,即今陕西省汉中市,地处川陕要冲,自古为军事重镇。
③截虎:陆游在汉中时有过射虎的故事。
④野帐、青毡:均指野外的帐幕。
⑤淋漓醉墨:乘着酒兴落笔,写得淋漓尽致。
⑥龙蛇:笔势飞舞的样子。蛮笺:古时四川产的彩色笺纸。
⑦许:推许、赞许。
⑧诗情将略:作诗的才能,用兵作战的谋略。
⑨灯山:把无数的花灯叠作山形。
⑩欹帽垂鞭:帽子歪戴着,骑马缓行不用鞭打,形容闲散逍遥。敧帽:指歪戴着帽子。欹:歪戴。
【翻译】
在险峻的古垒旁,在辽阔的平川上,打猎习武。身背弓箭,臂挥雄鹰,手缚猛虎。直至暮色苍茫,笳声四起,才猎罢归来,野营帐幕的青毡上早已落满了厚厚的雪花。喝罢了酒,挥笔疾书,那龙飞凤舞的`草书,墨迹淋漓,落在了纸上。人们也许是错误地赞许我,是一个既有诗情,又有将略的超群人才。
为什么偏要我离开南郑前线南来成都呢,是为了逛重阳节的药市,看元宵节的灯山吗?每当繁花盛开的时候,在那万人游乐的地方,我也斜戴着帽子,提着马鞭,任马儿漫走。每当听歌观舞,酒酣耳热的时候,我会想到过去的军旅生活而感慨万千,不知不觉中泪洒酒樽前。请千万记住,杀敌报国,建功封侯的大事是要自己去奋斗的,我就不信这都是由上天来安排的。
【鉴赏】
这首词是宋孝宗乾道九年(1173年)春陆游在成都时所作,时作者年四十九岁。乾道八年(1172年)冬,四川宣抚使王炎从南郑被召回临安,陆游被改命为成都府路安抚司参议官,从南郑行抵成都,已经是年底。题目说是初来,词中写到元夕观灯、花时游乐等等,应该已是乾道九年(1173年)春。
此词的上片,表明作者对在南郑时期的一段从军生活,是这样的珍视而回味着。他想到在那辽阔的河滩上,峥嵘的古垒边,手缚猛虎,臂挥健鹰,是多么惊人的场景!这些令作者如此振奋而又如此爽快,因此在陆游的诗作里,时常提到,《书事》诗说:“云埋废苑呼鹰处。”《忽忽》诗:“呼鹰汉庙秋。”《怀昔》诗:“昔者戍梁益,寝饭鞍马间,……挺剑剌乳虎,血溅貂裘殷。”《三山杜门作歌》诗:“南沮水边秋射虎。”写的都是在南郑从军时的生活。
同时他又想到晚归野帐,悲笳声里,雪花乱舞,兴醋落笔,写下了龙蛇飞动的字幅和气壮河山的诗篇,作者不断涌动的激情令其兴致大发,豪迈之感也就变成了笔下的淋漓沈雄。这当然是值得自豪的啦。可是卷地狂飙,突然吹破了词人壮美的梦境。成都之行,无疑是将作者心中熊熊燃烧的抗金意愿置于“无实现之日”的冷宫之中,遂有了自己的文才武略,何补时艰的深深感慨?“人误许”三字,不是谦词,而是对当时朝廷压抑主战派、埋没人才的愤怒控诉。
下片跟上片形成鲜明的对照。在繁华的成都,药市灯山,百花如锦,有人在那里沉醉。可是,在民族灾难深重的年代里,在词人的心眼里,锦城歌管,只能换来樽前的流涕了。“何事又作南来”一问,蕴藏着多少悲愤在内!可见,词人面对这些所谓的城市文明不禁更是心酪。这里的人们都已忘记了故土还在异族手里,往日的雄壮战场场面已被面前的一切所取代。
看在眼里,痛在心里,但作者并不只是埋头于悲愤之中,而是作出了坚定的回答:“谋事在人成事也在人!”陆游大量诗篇里反复强调的人定胜天思想,在这里再一次得到了体现。心中犹存着重上抗金前线,在战场上建功立业的强烈愿望“君记取、封候事在”,心中的爱国之志涌现在了读者面前。这里表明了词人的意志,并没有因为环境的变化而消沉,而是更坚定了。
作者:汪莘 朝代:宋 体裁:词 春色平分,甚偏他杨柳,分外风流。夭桃自适其适,一笑还休。可怜仙李,对东风、却少温柔。争奈得、海棠妆点,向人浑不知羞。谁觉韶华如梦,到酴开後,莺语供愁。天教姚黄晚出,贵与王侔。花中隐者,有春兰、秋菊俱优。须是到、溪山清冻,江梅香喷枝头。
★ 汉宫春,汉宫春无名氏,汉宫春的意思,汉宫春赏析
★ 汉宫春,汉宫春方岳,汉宫春的意思,汉宫春赏析
★ 汉宫春,汉宫春刘镇2,汉宫春的意思,汉宫春赏析
★ 汉宫春·初自南郑来成原文及赏析
★ 咏史诗?汉宫,咏史诗?汉宫胡曾,咏史诗?汉宫的意思,咏史诗?汉宫赏析
★ 《宫词》阅读答案及赏析
★ 汉广,汉广诗经,汉广的意思,汉广赏析
★ 渚宫秋思,渚宫秋思罗隐,渚宫秋思的意思,渚宫秋思赏析
★ 宫词,宫词殷尧藩,宫词的意思,宫词赏析
作者:李邴 朝代:宋 体裁:词 潇洒江梅,向竹梢疏处,横两三枝。东君也不爱惜,雪压霜欺。无情燕子,怕春寒、轻失花期。却是有、年年塞雁,归来曾见开时。
清浅小溪如练,问玉堂何似,茅舍疏离?伤心故人去后,冷落新诗。微雪淡月,对江天、分付他谁。空自忆、清香未减,风流不在人知。 【注释】 ①东君:司春之神。
作者口方峰锋
宋词人李邴,籍任城,即今山东济宁人士。迁闽南泉州,又曰“泉州人”。曾任翰林学士,兵部侍郎,尚书右丞,参知政事,资政殿学士等,至高是为部司一级。其人为官清廉,特爱梅花。
岁寒三友,松竹梅也!松,苍劲有力;竹,高风亮节;梅,傲骨不屈。词人《汉宫春》为颂梅之作,暗喻友人高洁风骨。本词具有浓郁的人文情怀,笔者甚是喜欢,一一解读。
词作梅竹相融之象,实喻品格高尚之人相交之意思。
词曰,“潇洒江梅,向竹梢疏处,横两三枝。”
“东君”者,司春之神也。比世之帝王权贵。“雪压霜欺”,乃喻美好的品格不被世人崇尚之意。
词又曰,“东君也不爱惜,雪压霜欺。”
然世上之庶民,随波逐流,直追帝王权贵之近利,却忘乎梅花傲骨不屈之时格也!
词曰,“无情燕子,怕春寒、轻失花期。”
只有塞雁,俨然暗喻世间之军人,他们正义向上,欣赏梅花的独特魅力。词又曰,“却是有、年年塞雁,归来曾见开时。”
岁月变迁,繁华如梦,只有潺潺的溪水依旧清澈而流,也只有寒梅依旧怒放人间。
词曰,“清浅小溪如练,问玉堂何似,茅舍疏篱?”
故人已经远逝,人间冷暖,好酒有谁陪?佳句有谁对?相忆在梦里!词又曰,“伤心故人去后,冷落新诗。”
细想浮生,梅花一般,在月高风清的夜晚,在江边,点点滴滴弥漫于作者心湖。
词曰,“微云淡月,对江天、分付他谁。”
不需人夸好色彩,只留清气满天地,寒梅品格天上来,人间几多梅香在?词又曰,“空自忆、清香未减,风流不在人间。”
2014年4月26日写于浙江诸暨白门
2014年7月1日改于浙江诸暨
李邴《汉宫春》原文:
潇洒江梅,向竹梢疏处,横两三枝。东君也不爱惜,雪压霜欺。无情燕子,怕春寒、轻失花期。却是有、年年塞雁,归来曾见开时。
在险峻的古垒旁,在辽阔的平川上,打猎习武。身背弓箭,臂挥雄鹰,手缚猛虎。直至暮色苍茫,笳声四起,才猎罢归来,野营帐幕的青毡上早已落满了厚厚的雪花。喝罢了酒,挥笔疾书,那龙飞凤舞的草书,墨迹淋漓,落在了纸上。人们也许是错误地赞许我,是一个既有诗情,又有将略的超群人才。
为什么偏要我离开南郑前线南来成都呢,是为了逛重阳节的药市,看元宵节的灯山吗?每当繁花盛开的时候,在那万人游乐的地方,我也斜戴着帽子,提着马鞭,任马儿漫走。每当听歌观舞,酒酣耳热的时候,我会想到过去的军旅生活而感慨万千,不知不觉中泪洒酒樽前。请千万记住,杀敌报国,建功封侯的大事是要自己去奋斗的,我就不信这都是由上天来安排的。
【汉宫春陆游翻译】推荐阅读:
《示儿》陆游原文注释翻译赏析12-27
陆游《乌夜啼》词原文翻译赏析06-14
示儿(宋 陆游)全文注释翻译及原著赏析09-14
梅花绝句陆游06-03
陆游轶事典故06-28
诗人陆游介绍09-07
书愤陆游教案06-24