《祭十二郎文》读后感(通用7篇)
第一部分写收到侄子死讯时的惊诧悲痛,并联想起自己和侄子年幼时与嫂子相依为命的凄苦经历更觉得痛不欲生。在这里写出了两人幼年时同病相怜的悲惨经历。
第二部分些韩愈到京城后便与侄子两地分离,本以为都还年轻,日后相聚的日子还长,没想到竟然天人两隔了。他写道“我与汝俱年少,以为虽暂相别,终当久相与处”言辞中充满对年少轻离别的悔恨之情,念及父兄早逝,自己身体早衰,却不料侄子先他而去,道不尽白发人送黑发人的悲哀,同时也为自己性命将短暂的迹象感到忧虑。
第三部分,韩愈写出了侄子没有受到王兄的荫庇,感叹命运的不公但又无可阻挠不能改变。自己日益衰老,却不知能否把后代养育成人,“所谓理者不可推,而寿者不可知矣!”感叹命运造化的无常和人力于天命之微弱,充满无助的哀愁。
第四部分回忆起侄子曾经说起病痛,但他却没能重视,而后悔莫及。追至侄子的死期都不能清楚明确,自己所能做的只有料理死者身后事,也唯有料理后事方能使他感到一丝丝的安慰。言语中充满追悔却不能弥补的遗憾。
此类古代散文带有强烈的抒情色彩, 要做到“信、达、雅”难度可想而知。目前找到两个权威英译本, 一个出自罗经国翻译的《古文观止精选 (中英文对照) 》, 英文名为A Selection of Clas⁃sical Chinese Essays from Guwenguanzhi, 另外一个出自《朝花惜拾系列——中国文学古代散文卷》, 英文名为A Retrospective of Chinese Literature, 杨宪益、戴乃迭曾参与本书翻译, 但本篇具体译者不详。二者都是外语教学与研究出版社出版。
综观全文, 这两个译本最明显的不同即为所采用的翻译手法大相径庭。罗译的字数明显多过朝译, 并且还添加了详细的注释。这是因为罗译更加尊重原文, 将原文中所有的细节比如亲属关系和官职等予以保留, 采用了异化的方法, 达到了“信”的标准。而朝译看起来更像是简单的叙事, 采用了归化的方法, 旨在把故事的前因后果、来龙去脉讲清楚, 读朝译本毋须不时地停下来参看注释, 使得阅读过程更加流畅, 但是却难免失真, 这样实现了“达”的标准却破坏了“信”的原则。
以下将比较分析的范围具体化, 针对六个有代表性的词汇或短语来比较一下两个译本。
1 标题
关于标题两个译本的差异就非常明显。罗译为“An Elegi⁃ac Address to the Twelfth Nephew”, “Elegiac”意为“1.Used in, suitable for, or resembling an elegy.2.Expressing sorrow or lamen⁃tation.” (http://dictionary.reference.com/browse/elegiac) “Address”意为“a speech or written statement, usually formal, directed to a particular group of persons.” (http://dictionary.reference.com/browse/address) 事实上“Elegiac Address”这个词组并不常见, 除了用来翻译中文的吊唁、讣告等祭文外鲜少碰到, 有时会用来翻译关于汉语言文学的学术论文标题或摘要。由此得知罗译是以源语言为导向来处理的, 谨慎详细, 郑重其事。朝译为“In Memory of”意为“as a reminder of or memorial to” (http://diction⁃ary.reference.com/browse/in memory of) , 虽然也有“as a way of re⁃membering someone who has died” (Cambridge Dictionary Online) 的意思, 但是这个短语用在标题中总是略显模糊和随意, 含义不够清晰明了。另外, “考昌黎年谱世系所载:韩愈三岁, 即失去父母, 由长兄韩会、长嫂郑氏抚育成人。韩愈兄弟三人, 韩会无子嗣, 二兄韩介生有二子, 一名百川, 一名老成。后老成过继给韩会为嗣, 在族中排行第十二。” (百度百科) 根据中国传统习惯, 常以姓氏加上家族排行来作为称呼, 比如《水浒传》中的武大郎, 比如张学良的爱人赵四小姐, 这就是韩十二郎得名由来。其实不仅限于古代和民国时期, 前不久《星岛日报》和《苹果日报》都用“四叔如何如何”来作为头条, 而没有直接讲李兆基, 表明即使在现代社会用家族排行来作为称呼都是十分普遍的。罗译不仅译出了辈分twelfth, 而且注释“1.The twelfth nephew of Han Yu was Han Laocheng.He was in fact the son of Han Yu’s second elder brother and was adopted by Han Yu’s el⁃dest brother.Han Yu’s father died when he was three years old and he was brought up by his eldest and his wife.”详细说明十二郎与韩愈的关系及其家族背景, 其翻译态度是十分认真而负责的, 而朝译仅说“My Nephew”并且没有注释的辅助, 就让人心中突生许多疑点, 比如为什么仅仅是侄子就会同作者有如此深厚的感情, 这些疑问可能会影响读者的深入阅读和理解。
2 首句
原文的意思是“某年, 某月, 某日”, 因此透过下文便可以得知, 虽然韩愈写这篇祭文时一定知道当天的日子, 但是他并不清楚十二郎具体是哪天去世的。罗译直译为“Day, month, year”并加了注释“It was the custom in the past that the date of the elegi⁃ac address was not given”, 其后的“季父:古人排兄弟次序为伯、仲、叔、季。韩愈在兄弟中最小, 故对十二郎自称季父。今通称叔父。” (《古文观止》鉴赏:181) 罗译为“I, your youngest uncle”暗示了韩愈在兄弟中的排行和辈分, 十分精准。而朝译干脆把“日, 月, 年”这句给省略了, 也许是因为译者认为, 讲到太多中国古代写作的禁忌礼节等反而会让西方读者更容易混淆, 只要不影响上下文通顺就好, 但其实不论基于怎样的原因, 译者跳过句子不译都是不合适的。如果碰到含义模糊的词语可以具体情况具体分析做一些添加删减的处理, 然而若是句子不译有可能让读者怀疑译者水平是否达到标准。“Seven days after I, your uncle”仅提到韩愈是十二郎的“uncle”, 英文“uncle”这个词包含的范围过于广泛, 用在这里不太恰当。罗译的注释讲到此文写于五月二十六日也仅是照搬韩愈原文, 但这里应是韩愈的笔误, 因为是年六月二十二日十二郎还写过信, 但孟郊又说十二郎六月二日已经逝世, 所以在日期上的确比较混乱, 或会引起读者对原文真实性费解, 但这点着实不应该怪译者。
3“殁”和“夭”
两个译本风格和翻译手法的不同也导致了选词上的重大差别。罗译严格遵循祭文应该有的委婉表达和注重呈原文的哀怨气氛, 用词较正式, 偏向书面语, 而朝译有时过于随意, 从韩愈作为一名跟晚辈十二郎感情深厚的长者的角度来讲, 口语化的用词表达其哀痛之情是不恰当的。
文章中出现了几处“殁”, 意为“死, 终。国语晋四:‘管仲殁矣, 多谗言在侧。’《史记<八四屈原传>》《怀沙赋》:‘伯乐既殁兮, 骥将焉程兮?’” (《辞源 (修订版) 》:1681) 。虽然根据《礼记·曲记》来讲, “天子死曰崩, 诸侯曰薨, 大夫曰卒, 士曰不禄。”普通人才用“死”或“殁 (没) ”, “殁”可以译作“die”, 罗译正是这样处理的, 包括另一表达“死”的字“夭”意为“少壮而死。管子形势:‘贵有以行令, 践有以忘卑, 寿夭贫富, 无徒归也。’” (《辞源 (修订版) 第一册》:709) 罗译中也统一译作die。虽然这样看似词汇缺少变化, 单调重复, 实际上却比口语化处理译作“cut off”和“strike down”要好得多。“cut off”意为“to bring to an end” (http://dictionary.reference.com/browse/cut off) , 而“strike out”意为“to cause to die, e.g.:he was struck down in his prime” (http://dictionary.reference.com/browse/strike out) 。然而动词加上介词构成的动词短语本身就通常用于口语表达, 较少在正式的文章中使用, 更何况是这种更加正式更加委婉的血泪悼文。如果使用动词短语不但不能重现原文的气氛, 反而让人觉得有幸灾乐祸、落井下石的讽刺感, 原作的悲切哀怨荡然无存。
4“董丞相”
再如古代的官职名称。文中多次出现的“董丞相”即董晋。罗译为“Chengxiang Dong”, “丞相”用了斜体, 在这里表示不要误以为是人物的名字, 其实是官职头衔, 还特意加了注释9“Chengxiang Dong was Dong Jin.He was then jiedushi in Bian⁃zhou, who was in charge of military and administrative affairs.”然而对于不了解中国古代封建官僚等级制度的西方读者来说, 也许看过此注释仍然无法理解原文要表达的意思。罗译的注释虽然很详细, 但不足之处也在于注释中出现了太多的人名、地名和官职名称, 注释大部分只是把这些名称列举出来却并没有加以解释, 因此其译作更适合对于中国文化有了一定程度了解的外国读者。“董丞相”朝译为“Minister Dong”, 虽然让读者明白了这是一个官职名称, 然而“Minister”同“丞相”其实并不是对应关系。丞相又称宰相, 是封建君主专制的产物, 是“中国古代皇帝的股肱。典领百官, 辅佐皇帝治理国政, 无所不统。丞相负责管理军事大计或其他要务, 并辅佐皇上处理国家大事。逢有机要事情皇帝召集公卿、二千石、博士共同在御前商议, 避免专断。一般政务, 则由丞相决定即可施行。皇帝有事, 常向丞相咨询, 丞相有时可封驳诏书, 表示对皇帝命令持保留态度。” (百度百科) “Minister”在西方国家有“Christianity”, “Diploma⁃cy”和“government”三个层面的含义, 其中“government”方面的含义为“A minister is a politician who holds significant public of⁃fice in a national or regional government.Senior ministers are mem⁃bers of the cabinet.”
5“佐戎”
意为“参赞军事” (《辞源 (修订版) 第一册》:189) , 并且其后所跟例句即为此句。罗译“That year I took office in Xuzhou, working as an official in charge of military supply.”“take office”意为Assume an official position or employment;Assume an office, duty, or title (http://dictionary.reference.com/browse/take office) 。既然董丞相当时身为“jiedushi in Bianzhou, who was in charge of military and administrative affairs.”根据维基百科, “The Jiedushi were regional military governors in China during the Tang Dynasty and the Five Dynasties and Ten Kingdoms Period”。节度使负责管理军事和行政事宜, 那韩愈应当是辅佐董丞相处理军事政务, 包括军事装备粮草供应等, 原文却说韩愈“in charge of”主管负责军事事务, 是同辅佐的意味不符的。朝译“assist the gov⁃ernments”虽然不再把韩愈的地位刻意提高, “assist“表达出了辅佐的意思, 然而这种译法甚至没有明确说明韩愈从事的是哪方面的事务, 政治、经济抑或军事, 而且“goverments”指代不明, 范围太过宽泛, 因为当时唐朝只有一个中央政府, 而这里是复数, 不知是否指代地方政府。但不管怎样, 韩愈只负责辅佐董丞相, 不负责辅佐处理政府事务。这又属于原文模糊化, 只注重了上下文连贯通顺而忽视了对原文史实的尊重。
6“冀其成立”
“冀”有“希冀、期盼”的意思, 罗译“expect somebody to do something”更加书面化, 包含了长辈对晚辈的殷切期盼之情, 希望他们能达成某种目标, 实现自己或者他人的愿望。朝译“hope”太过平淡, 而且“hope that”常用于口语化的表达。再次古语“成立”同现在人们常讲的“成立”这个词有很大差别, 因为“成立”其实分为两部分“成”和“立”, “成”即为“长大成人”, “立”即为“成家立业”, 且两者是并列的关系。罗译为“grow up to fulfill their careers”译出了“长大成人”和“成家立业”这两层含义, 但是“to”表达的是一种递进的关系, 虽然要先“grow up”才能“fulfill one’s careers”, 然而逻辑关系与原文表达仍然有一定的出入, 不过此种译法尚可接受。朝译“coddled children will grow up”其中“coddled”意为“to treat tenderly;nurse or tend indulgently;pamper;e.g.to coddle children when they’re sick.” (http://dictionary.reference.com/browse/coddled) , 虽然韩愈的子女只有十岁, 十二郎的子女只有五岁, 也许真的平时十分溺爱自己的子女, 然而这句话的重点不是“溺爱”而是“年幼”, 因此“coddled children”不合适。而且“coddled children”缺少定冠词“the”难脱指代不明的嫌疑。“grow up”也过于肤浅, 只表达出了“希望他们平安健康长大”的意味, 没有暗示出“成家立业”的期盼, 说明译者对原文的分析和理解尚且不够, 完全没有提及“立”的意思。总体来说, 罗译的“expect them to grow up to fulfill their careers”比“hope that coddled children will grow up”技高好多筹。
7 结束语
通过以上针对词汇和短语的重点分析, 由此便能很轻易地得出不论是在风格、手法还是具体细节处理上, 罗译比起朝译都实在是更好的译本。朝译毕竟还是只注重通顺而过于随意了。罗译谨慎认真, 将大部分带有强烈中国文化印记的细节之处忠实而妥当地翻译过来, 并不让人感到冗长、啰嗦、重复。而且罗译加了详细注释, 虽然有些注释译者可能也是无可奈何才加上去的。金无足赤, 译无完本。应当在以后的笔译过程中, 都要悉心向罗经国先生学习, 苦心查阅资料, 含英咀华, 发挥慢工出细活的精神, 使自己以后的翻译工作更加细致、认真。
参考文献
[1]辞源 (修订版) [M].北京:商务印书馆, 1997.
[2]祭十二郎文[EB/OL].http://baike.baidu.com/view/738839.htm.
[3]dictionary[EB/OL].http://dictionary.reference.com/.
[4]孔立新.古文观止赏析[M].上海:上海远东出版社, 2007.
[5]罗经国.古文观止精选 (中英文对照) [M].北京:外语教育与研究出版社, 2004.
一、反复使用第二人称,诉尽衷肠
明代徐师曾认为:“按祭文者,祭奠亲友之辞也。古之祭祀,止于告飨而已。中世以还,兼赞言行,以寓哀伤之意,盖祝文之变也。其辞有散文,有韵语,有俪语。”古人写祭文有一套固定的格式,内容多为对死者生平的追述和赞颂,形式多为骈文或四言韵。韩愈在《祭十二郎文》中无论内容还是形式都有所革新。本文的主旨不在于称颂死者,而在于倾诉自己的悲痛悼念之情。形式上不拘常规,或散或偶,或长或短。尤其是全文用了四十个表示第二人称的“汝”字,用“汝”字称呼十二郎,好像十二郎并没有死,正坐在他对面听他诉述衷肠;又好像十二郎虽死,但其亡魂还可以听到他的家常琐事。众所周知,使用第二人称,便于直接对话,利于交流思想情感,增强亲切感,同时使抒情更加强烈感人。
文章开篇一句“告汝十二郎灵”开启阴阳对话模式,闻之肝肠寸断。“吾与汝俱幼,从嫂归葬河阳。既又与汝就食江南。零丁孤苦,未尝一日相离也。”十二郎虽已逝却有灵,让人感觉韩愈正在与十二郎对话,悲凉的家世、辛酸的成长经历,如在眼前,催人泪下。“吾年十九,始来京城。……又二年,……汝来省吾。……吾去汴州,汝不果来。……吾又罢去,汝又不果来。”相聚,别离,终别离,仿佛昨日,让人唏嘘。“吾书与汝曰……”白发人送黑发人,人事无常,不觉泪从中来。“汝去年书云……”小毛病竟成了致命伤,这将成为韩愈心中永远的痛。
二、情因事起,自然深沉
明代茅坤在《唐宋八大家文钞》评《祭十二郎文》“通篇情意刺骨,无限凄切”。面对侄儿十二郎的英年早逝,作为叔叔的韩愈心情无疑是沉痛的。在字里行间处处可见这种沉痛之情。这种痛楚又是绵长无期的,因为其中交织着悔恨、自责、内疚等情绪。
在《祭十二郎文》中,韩愈每一种情绪的生发都是基于一定的事情。这些事虽是生活琐事,但却真挚感人。
文章第二段韩愈叙写了身世与家世的不幸——“吾少孤,……吾上有三兄,皆不幸早逝,……在孙惟汝,在子惟吾。两世一身,形单影只。嫂尝抚汝指吾而言曰:‘韩氏两世,惟此而已!”这的确是家门不幸,“门衰祚薄”,曾经的相依为命,如今是阴阳永隔,特别是作者忆及嫂子对自己与十二郎的“抚”“指”等动作细节及语言细节时,心中的悲怆自然无法言说。
文章第三段写他与十二郎总是错过相遇的机会。此段写自己与十二郎多次因为各种事情错失见面的机会。韩愈没有重点写哪一次,而是写了多次,这增加了他的自责心理,为后面永失十二郎的抒情蓄了一势。
文章第四段写了韩愈曾经写过一封信给二郎,信中提及自己虽未四十,却已呈老态,不知能存于世间几时,写这件事为后面惊闻十二郎英年早逝的难以置信蓄势。除以难以置信,更有对天地神明的怨责,对世事无常的慨叹,对尚未成人的下一代的担忧。
文章第五段写了十二郎曾经对韩愈写的一封信。信的内容提及自己得了软脚病,而韩愈却不以为意,结果铸成大错,永失贤侄,这份自责与愧疚恐怕要与韩愈相伴终生。
文中所叙事情看似琐细,然而却是韩愈情感生发的直接原因,甚至促成其思考人生,改变人生志向。比如正是因为思虑到“汝之子始十岁,吾之子始五岁。少而强者不可保,如此孩提者,又可冀其成立邪”的现实情况,所以才促使其做出人生的重要决择“当求数顷之田于伊颍之上,以待余年,教吾子与汝子,幸其成;长吾女与汝女,待其嫁,如此而已”。
三、连用虚词,直抒感叹
细心的读者会发现,韩愈在《祭十二郎文》中几乎每开始叙述一件事或叙述完一件事,都要自然而然地使用虚词生发感叹。
当开始忆及自己的身世凄苦时,“呜呼”两个虚词直抒作者内心悲叹:本已零丁孤苦,如今十二郎又作永别,韩氏家族希望在哪呀?这种内心的苍凉不直抒不快呀!
当回顾到自己为了奔前程一再错过与十二郎的相聚,又是一声“呜呼”直抒痛悔:“孰谓汝遽去吾而殁乎?……诚知其如此,虽万乘之公相,吾不以一日辍汝而就也。”
文章第四段是韩愈感情奔涌的高潮。他原本以为“年未四十,而视茫茫,而发苍苍,而齿牙动摇”的自己可能会不久于人世,生怕十二郎“抱无涯之戚”,却未料到正处壮年的十二郎会英年早逝,先他而去,这一意外着实让他茫然无措。因而,他直呼“呜呼!其信然邪?其梦邪?其传之非其真邪……长者、衰者而存乎?”借助文言虚词一连构成七个充满疑惑的设问句,错落参差,反复低回,抒发韩愈处于极度悲痛之中的极度矛盾的心态。字字句句浸透着血泪。接下去又由“呜呼”引起,七个“矣”连用,表明无论其兄是否盛德,十二郎是否纯明,无论自己愿不愿意接受,十二郎已经亡故是客观存在的事实。当面对这无可否认的现实时,他不禁悲痛欲绝,甚至怨责“天”“神”。当想到“汝之子始十岁,吾之子始五岁”的残酷现实时,韩愈不禁直抒“呜呼哀哉”!满腔悲痛无处排遣。
文中类似的例子还有很多,连用虚词对于情感的抒发的确有着不可估量的意义。一方面加重了语气,使表达的感情更加强烈;另一方面增强了文章的节奏,使作品的感染力得到增强。
《祭十二郎文》一反传统祭文套数,以散体抒写情感,朴实无华,真挚感人,在家常琐事的叙写中倾注着诚挚的骨肉亲情,可谓字字含血,句句带泪。无论是反复使用第二人称,人鬼对话,还是连用感叹语直抒胸臆,都让我们感受到韩愈从肺腑中汩汩流淌的真情,凄楚动人,荡人心魄。
教学目标:
1、分析作者陈情叙事的手法,感知本文所抒发的对亡侄的无限哀痛之情和宦海沉浮的人生感慨。了解本篇祭文破骈为散的语言形式。
2、通过整体把握、重点品读和对比阅读,了解作者独到的写作手法。
3、通过鉴赏本文,让学生体会作者字里行间的至真至切之情。教学重点:
1.反复诵读5、11段,体会文章悲伤凄婉的感情基调。2.学习本文破骈为散,不拘常格的语言形式。教学难点:体会“邪”“也”“乎”“矣”等虚词在表达感情上的作用。教学方法:
1、直观演绎法。通过课本剧表演把握叙事脉络,体会作者复杂的心曲。
2、朗读法。反复诵读重点段落,感悟文言虚词在体情表意上的作用。
3、比较法。了解本文破骈为散的写作特色。课前准备
1、欢迎词
2、《生死不离》朗诵视频 进入情境 教学过程:
一、导入
人生在世总会经历种种悲欢离合,有聚就有散,生离也许就意味着死别。我们要珍惜生命,珍惜自己和亲朋好友。然而,有时生命是那样的脆弱,不会因为我们的珍视和眷恋而停留。虽然,“死者常已矣”,但给后人留下了无限的思念和感伤。本堂课我们上节课疏通文意的基础上,重点这篇抒情散文的两种抒情方式:在叙事中抒情和直抒胸臆。让我们穿越时空的隧道,和古人对话,走进韩愈的情感长河。
二、情景剧
下面有情我们的同学上来表演他们自编自演的情景短剧。同时请一个同学上黑板来板书韩愈在《祭十二郎文》中所叙述的几件事情。以此检查学习效果。
第一幕:悲苦家世 叔侄情深 第二幕:聚少离多 生离死别 第三幕:天人永隔 悲哀无尽
师:同学们的表演,让我们有时光倒流,情景复现之感,非常精彩!
1、请演员代表来谈谈:你是抓住了韩愈文章中的哪些事来表演的?(2个左右)
2、请同学们说说:你从这三幕戏中感受到了哪些情感? 师:韩愈就是在叙述这些琐事中抒发真挚的情感的。十二郎的猝然离世在韩愈的心头掀起了情感的暴风雨:过去的事,现在的事还有将来的事,纷至沓来,让韩愈情何以堪!而这些事又都围绕着什么事而展开的呢?(祭十二郎)这就体现了散文“散而不乱”的形式特点。如果说叙事中的悲情有如涓涓细流,那文章中也有难以遏止内心强烈的情感就直抒胸臆的段落,有如飞泻而下的情感瀑布。你们说说是哪些段落?(5,11)
三、合作交流: 通过第五段和十一段的品读,体会韩愈奔涌的情感,探讨情感表现的方法。(1)自由朗读,把握品味这两段的情感。
(2)请两位同学分别深情地朗读第五自然段和第十一自然段。力求准确展现作者的情感。(3)师问:这两个段落都是直抒胸臆,但它们抒情的方式真的完全一样吗?那分别是通过什么手法来表达感情的呢?
(4)归纳:第五段是借助语气词来表达接到噩耗时复杂的情感的,而十一自然段是通过铺排“不”字来表达对十二郎的歉疚、追悔、自责和哀痛的。
其实无论是情感细流,还是情感瀑布也都反映了“祭十二郎”时韩愈绵延无尽的哀叹之情。板书:气脉中贯
(5)听名家朗读,同学们跟读,再一次感受韩愈深沉的感情。
四、探究提升
刚才我们经过了一场情感的洗礼,现在让我们走出文章,用理性的眼光来看待不同的人写祭文,其语言形式和内容有什么不同?
请同学们拿出《孔明悼公瑾文》,对比我们刚才学过了的《祭十二郎文》,开始小组讨论:二者在语言形式和内容上的差别。副板书 破骈为散
师小结:《祭十二郎文》在内容上不用历叙生平,歌功颂德之词,而用一股骨肉至情贯穿始终;在语言形式上面打破了传统祭文一般用骈文或韵文写作的方式,采用了自由活泼的散文体形式,韩愈这种叙家庭琐事,抒发真挚的哀痛之情的笔法就被后来的散文家学习,比如:袁枚《祭妹文》和归有光《项脊轩志》,也是通过叙事来表达最深沉的感情的。课后同学们可以找来读读。
五、拓展训练
人生难免有悲欢离合,韩愈用声泪俱下的笔调,写下了《祭十二郎文》寄托自己绵绵无尽的哀思;生活中,我们或许也有过类似的经历。学习韩愈以情为文,记事抒情的笔法,请写一段饱含深情的文字,记下你的感受。
另外同学们在学习其他的抒情散文时,也要用我们琅琅的书声与贯注文章中的情感多来几次心与心的交流,来把握文气。
板书设计
祭十二郎文
韩愈
叙事
情(哀叹)
直抒胸臆 家庭不幸
悲
散气
⑸“邪”“乎”“也”“矣” “旅食京师”
悔
而脉 “未老先衰”
叹
不中
死因死期
疚
乱贯
⑾“不” 后辈孤苦
哀
年、月、日[1],季父愈闻汝之七日[2],乃能衔哀致诚[3],使建中远具时羞之奠[4],告汝丧十二郎之灵:
呜呼!吾少孤[5],及长,不省所怙[6],惟兄嫂是依。中年兄殁南方[7],吾与汝俱幼,从嫂归葬河阳[8],既又与汝就食江南[9],零丁孤苦,未尝一日相离也。吾上有三兄[10],皆不幸早世。承先人后者[11],在孙惟汝,在子惟吾,两世一身[12],形单影只。嫂常抚汝指吾而言曰:“韩氏两世,惟此而已。”汝时尤小,当不复记忆;吾时虽能记忆,亦未知其言之悲也。
吾年十九,始来京城。其后四年,而归视汝[13]。又四年,吾往河阳省坟墓[14],遇汝从嫂丧来葬[15]。又二年,吾佐董丞相于汴州[16],汝来省吾;止一岁[17],请归取其孥[18];明年,丞相薨[19],吾去汴州,汝不果来[20]。是年,吾佐戎徐州[21],使取汝者始行[22],吾又罢去[23],汝又不果来。吾念汝从于东[24],东亦客也,不可以久;图久远者,莫如西归,将成家而致汝。呜呼!孰谓汝遽去吾而殁乎[25]!吾与汝俱少年,以为虽暂相别,终当久相与处,故舍汝而旅食京师,以求斗斛之禄[26];诚知其如此,虽万乘之公相[27],吾不以一日辍汝而就也[28]!
去年孟东野往[29],吾书与汝曰:“吾年未四十,而视茫茫,而发苍苍,而齿牙动摇。念诸父与诸兄,皆康强而早世,如吾之衰者,其能久存乎!吾不可去,汝不肯来,恐旦暮死,而汝抱无涯之戚也[30]。”孰谓少者殁而长者存,强者夭而病者全乎!
呜呼!其信然邪?其梦邪?其传之非其真邪?信也,吾兄之盛德而夭其嗣乎?汝之纯明而不克蒙其泽乎[31]?少者强者而夭殁,长者衰者而存全乎?未可以为信也。梦也,传之非其真也?东野之书,耿兰之报[32],何为而在吾侧也?呜呼!其信然矣!吾兄之盛德而夭其嗣矣!汝之纯明宜业其家者[33],不克蒙其泽矣!所谓天者诚难测,而神者诚难明矣!所谓理者不可推,而寿者不可知矣!
虽然,吾自今年来,苍苍者或化而为白矣,动摇者或脱而落矣[34]。毛血日益衰[35],志气日益微[36],几何不从汝而死也!死而有知,其几何离[37];其无知,悲不几时,而不悲者无穷期矣。
汝之子始十岁[38],吾之子始五岁[39],少而强者不可保,如此孩提者[40],又可冀其成立耶?呜呼哀哉?呜呼哀哉!
汝去年书云:“比得软脚病[41],往往而剧。”吾曰:“是疾也,江南之人,常常有之。”未始以为忧也。呜呼!其竟以此而殒其生乎!抑别有疾而至斯乎?
汝之书,六月十七日也。东野云:汝殁以六月二日。耿兰之报无月日。盖东野之使者,不知问家人以月日;如耿兰之报,不知当言月日。东野与吾书,乃问使者,使者妄称以应之耳。其然乎?其不然乎?
今吾使建中祭汝,吊汝之孤与汝之乳母[42],彼有食可守以待终丧[43],则待终丧而取以来[44];如不能守以终丧,则遂取以来。其余奴婢,並令守汝丧。吾力能改葬[45],终葬汝于先人之兆[46],然后惟其所愿[47]。
呜呼!汝病吾不知时,汝殁吾不知日。生不能相养以共居,殁不得抚汝以尽哀[48]。敛不凭其棺[49],窆不临其穴[50]。吾行负神明,而使汝夭,不孝不慈,而不得与汝相养以生,相守以死。一在天之涯,一在地之角,生而影不与吾梦相依。死而魂不与吾梦相接。吾实为之,其又何尤[51]。彼苍者天,曷其有极[52]!
自今已往,吾其无意于人世矣。当求数顷之田,于伊、颍之上[53],以待余年,教吾子与汝子,幸其成[54];长吾女与汝女,待其嫁[55],如此而已。
呜呼!言有穷而情不可终,汝其知也邪?其不知也邪?呜呼哀哉!
尚飨[56]。
——选自中华书局排印本《韩昌黎文集校注》
【注释】
[1]年月日:此为拟稿时原样。《文苑英华》作“贞元十九年五月廿六日”;但祭文中说十二郎在“六月十七日”曾写信给韩愈,“五”字当误。
[2]季父:父辈中排行最小的叔父。
[3]衔哀:心中含着悲哀。致诚:表达赤诚的心意。
[4]建中:人名,当为韩愈家中仆人。时羞:应时的鲜美佳肴。羞,同“馐”。
[5]孤:幼年丧父称“孤”。《新唐书·韩愈传》:“愈生三死而孤,随伯兄会贬官岭表。”
[6]怙(hù户):《诗·小雅·蓼莪》:“无父何怙,无母何恃。”后世因用“怙”代父,“恃”代母。失父曰失怙,失母曰失恃。
[7]中年兄殁南方:代宗大历十二年(777),韩会由起居舍人贬为韶州(今广东韶关)刺史,次年死于任所,年四十三。时韩愈十一岁,随兄在韶州。
[8]河阳:今河南孟县西,是韩氏祖宗坟墓所在地。
[9]就食江南:唐德宗建中二年(781),北方藩镇李希烈反叛,中原局势动荡。韩愈随嫂迁家避居宣州(今安徽宣城)。因韩氏在宣州置有田宅别业。韩愈《复志赋》:“值中原之有事兮,将就食于江之南。”《祭郑夫人文》:“既克返葬,遭时艰难。百口偕行,避地江濆。”均指此。
[10]吾上有三兄:三兄指韩会、韩介,还有一位死时尚幼,未及命名,一说:吾,我们,即韩愈和十二郎。三兄指自己的两个哥哥和十二郎的哥哥韩百川(韩介的长子)。
[11]先人:指已去世的父亲韩仲卿。
[12]两世一身:子辈和孙辈均只剩一个男丁。
[13]视:古时探亲,上对下曰视,下对上曰省。贞元二年(786),韩愈十九岁,由宣州至长安应进士举,至贞元八年春始及第,其间曾回宣州一次。但据韩愈《答崔立之书》与《欧阳生哀辞》均称二十岁至京都举进士,与本篇所记相差一年。
[14]省(xǐng醒):探望,此引申为凭吊。
[15]遇汝从嫂丧来葬:韩愈嫂子郑氏卒于元贞元九年(793),韩愈有《祭郑夫人文》。贞元十一年,韩愈往河阳祖坟扫墓,与奉其母郑氏灵柩来河阳安葬的十二郎相遇。
[16]董丞相:指董晋。贞元十二年(796),董晋以检校尚书左仆射,同中书门下平章事任宣武军节度使,汴、宋、亳、颍等州观察使。时韩愈在董晋幕中任节度推官。汴州:治所在今河南开封市。
[17]止:住。
[18]取其孥(nú奴):把家眷接来。孥,妻和子的统称。
[19]薨(hōng烘)古时诸侯或二品以上大官死曰薨。贞元十五年(799)二月,董晋死于汴州任所,韩愈随葬西行。去后第四天,汴州即发生兵变。
[20]不果:没能够。指因兵变事。
[21]佐戎徐州:当年秋,韩愈入徐、泗、濠节度使张建封幕任节度推官。节度使府在徐州。佐戎,辅助军务。
[22]取:迎接。
[23]罢去:贞元十六年五月,张建封卒,韩愈离开徐州赴洛阳。
[24]东:指故乡河阳之东的汴州和徐州。
[25]孰谓:谁料到。遽(jù具):骤然。
[26]斗斛(hú胡):唐时十斗为一斛。斗斛之禄,指微薄的俸禄。韩愈离开徐州后,于贞元十七年(801)来长安选官,调四门博士,贞元十九年,迁监察御史。
[27]万乘(shèng剩):指高官厚禄。古代兵车一乘,有马四匹。封国大小以兵赋计算,凡地方千里的大国,称为万乘之国。
[28]辍(chuò龊),停止。辍汝,和上句“舍汝”义同。就:就职。
[29]去年:指贞元十八年(802)。孟东野:即韩愈的诗友孟郊。是年出任溧阳(今属江苏)尉,溧阳去宣州不远,故韩愈托他捎信给宣州的十二郎。
[30]无涯之戚:无穷的悲伤。涯,边。戚,忧伤。
[31]纯明:纯正贤明。不克:不能。蒙:承受。
[32]耿兰:生平不详,当时宣州韩氏别业的管家人。十二郎死后,孟郊在溧阳写信告诉韩愈,时耿兰也有丧报。
[33]业:用如动词,继承之意。
[34]动摇者或脱而落矣:时年韩愈有《落齿》诗云:“去年落一牙,今年落一齿:俄然落六七,落势殊未已。”
[35]毛血:指体质。
[36]志气:指精神。
[37]其几何离:分离会有多久呢?意谓死后仍可相会。
[38]汝之子:十二郎有二子,长韩湘,次韩滂。韩滂出嗣十二郎的哥哥韩百川为子,见韩愈《韩滂墓志铭》。始十岁:当指长子韩湘。十岁,一本作“一岁”,则当指韩滂,滂生于贞元十八年(802)。
[39]吾之子始五岁:指韩愈长子韩昶,贞元十五年(799)韩愈居符离集时所生,小名曰符。
[40]孩提:本指二三岁的幼儿。此为年纪尚小之意。
[41]比(bì避):近来。软脚病:即脚气病。
[42]吊:此指慰问。孤:指十二郎的儿子。
[43]终丧:守满三年丧期。《孟子·滕文公上》:“三年之丧,……自天子达于庶人,三代共之。”
[44]取以来:指把十二郎的儿子和乳母接来。
[45]力能改葬:假设之意。即先暂时就地埋葬。合下句连续可知。
[46]兆:葬域,墓地。
教学目标 :
1.积累文言词语,积淀文言语感,培养翻译能力。
2.体会文章的感情,把握课文边泣边诉的语言形式,品味叙述中抒情的艺术。3.继承中国古代文化的优良传统,珍惜生命,关爱亲人。
教学重点:
本课主要是以情动人,在指导学生反复诵读之后,让学生找出叙述作者亲情的语句,进而分析作者叙事陈情怎样逐层深入,达到抒情的目的。教学难点:
体会虚词在表达感情上的作用。教学方法:
诵读法,比较法,讨论法。
课时安排
2课时
第一课时
一、导入新课
“感人心者莫先乎情”,一切最动人的文字都是从心底里流淌出来的。韩愈的《祭十二郎文》就是一篇字字含泪,句句动情的抒情散文,成了祭文中的“千古绝调”。大家在读课文时要找出叙述作者亲情的语句,注意体会作者在文中所表达的深挚感情。
二、背景介绍
韩愈,字退之,世称韩昌黎,唐代著名文学家。他生活在中唐时期,在文学方面影响很大,他的主要贡献是与柳宗元一起倡导了“古文运动”,主张恢复先秦两汉的优秀散文传统,摒弃南北朝以来矫揉造作的骈体文;主张文章要有充实内容,学习古文应“顺其意而不顺其辞”,“惟陈言之务去”,力求“文从字顺”。宋代欧阳修、“三苏”父巩、王安石,明清两代归有光、唐顺之、方苞、姚鼐等许多著名散文家都是继承了韩柳的文学传统或受其明显的影响,在各自的散文创作中取得辉煌成就。
韩愈有三位兄长:大哥韩会,二哥韩介,三哥未及命名便已夭折。韩愈三岁时,父亲韩云卿病故,他便随大哥韩会、大嫂郑氏夫妇生活。代宗大历十二年(777),韩会坐元载党祸被贬为韶州刺史(治所在今广东曲江县),韩愈随往,年仅十岁。次年,韩会卒于任所。郑氏于是举家北归中原,寓居宣州(治所在今安徽宣城),韩愈也依随郑氏生活,直到十九岁时赴长安应进士试才离开宣州。在长达近二十年的岁月里,韩愈一直依恃长兄长嫂生活,与侄子老成(本为韩介之子,因韩会没有子嗣,韩介将老成出继给韩会。韩老成,在族中同辈排行十二,故称十二郎)自幼相伴朝夕,名为叔侄,情同兄弟,相互间感情甚为深厚。成年后,韩愈仕途不顺,二十五岁方登进士第,后做官又触犯权贵,触怒唐宪宗,多次遭贬因四处漂泊而很少与十二郎见面。后唐穆宗继位,韩愈官运好转,叔侄二人能够相聚之时,突然传来十二郎病亡的噩耗,使韩愈悲痛欲绝,血泪和墨,写下了这篇祭文。
祭文通常是祭奠亲友的有固定形式的文辞。古代的祭文一般都是用韵文写的,但作为古文运动的旗手韩愈在《祭十二郎文》中却一反传统文风,运用散文形式写成此文,因为四言韵语或骈文形式无法婉转灵活,只有“形散神不散”的散文才能更好地把作者巨大的悲痛曲折婉转地抒发出来。这篇祭文,不单在形式上用的是散句单行,在内容上也一任情感的激荡,通篇追叙他与十二郎的共同生活和深厚情谊,宣泄十二郎之死所带给他的莫大哀痛。这种对祭文体的创变,适应了作者情感表达的需要,进而也使该文形成了“以情胜”的鲜明艺术特色。
三、初读课文,整体感知,注意下列划线字的读音。
闻汝丧(sàng)之七日
所怙(hù)兄殁(mò)南方
省(xǐng)坟墓 归取其孥(nú)
丞相薨(hōng)佐戎(róng)徐州
孰谓汝遽(jù)去吾 万乘(shèng)之公相
殒(yǔn)其生 窆(biǎn)不临其穴 尚飨(xiǎng)
四、诵读、感悟
引导学生饱含感情地分段朗读。在读的过程中,逐段理清文章的思路,揣摩文意,重点体会抒写感情的句子。
全文开头几句是祭文开头的固定形式。正文可分为三部分。
第一部分(“呜呼!吾少孤”至“吾不以一日辍汝而就也”),写两人之间的深厚情谊。先从身世和家世的不幸,写幼时孤苦相依;后叙两人的三别三会,终于不得会合而成永别,使作者悔恨无穷,抱憾终生。
第二部分(从“去年,孟东野往”至“其然乎?其不然乎”),写十二郎之死。先写对十二郎之死的悲痛,再详叙死因和死期。
第三部分(从“今吾使建中祭汝”至篇末),写对十二郎及其遗孤的吊慰,交代迁葬及教养遗孤等事。
文章的线索是什么?
生离之情
死别之情
痛悼之情
五、诵读、积累
在诵读中积累
重点实词
衔(含着)哀致(表达)诚 掇汝而就(就职上任)
汝不果(成为事实、实现)不克(能够)蒙其泽
吊(抚慰)之孤 吾实为之,其又何尤(怨恨)
活用
成家以致汝(使动,使家成,使汝来)
业其家(业,名词用如动词,继承……的事业)
长吾女及汝女(养育,使……成长,可视为使动)
重要虚词
其:
其能久存乎?(语气助词,表反问语气)
呜呼!其信然邪?其梦邪?其传之非其真邪?(表选择的连词)
其无知,悲不几时(表假设的连词)
乎:(助词,表疑问或反问语气,反问语气见“其”的例句)
矣:其信然矣(判断语气,语气较重)
六、布置作业
1.课后练习二
2.课后练习三 第二课时
一、诵读、赏析
(一)诵读课文第一部分(第二、三段),讨论。
1.祭文之初,作者为什么要详叙幼时及成年后与十二郎聚散离合的往事?
叙事是抒情的基础。往事历历在目,忆之深乃因情之切,于叙事中,亦可见作者真情。
2.在这两段的叙述之中,你以为最动人的细节是何处?
允许自由答问。
(二)诵读课文第二部分(第四至第九段),体会行文中的曲折变化。
1.第二部分的核心内容是写十二郎之死。为什么文中还要回叙自己头一年给十二郎的信,以及自己身体衰病、子孙辈幼小等事?
这些事都与文章主旨(吊十二郎之死)密切相关,穿插其中,又形成行文的曲折。第4段写自己的未老先衰之象,意在为下文蓄势,也就是用自己之将死而竟不死,反衬出十二郎之不应死而竟死的尤其可哀。“少者殁长者存,强者夭而病者全”,这不合情理,故更让人难以接受。第6、7段又言己之衰、子孙之弱,不仅写出十二郎辞世后家境的凄凉,也更突现了作者因十二郎之死而生的极度悲伤、痛不欲生之情。)
2.十二郎之死,已是不争的事实。为什么还要反反复复的推究死因、推测死期(第8.9段),甚至对死讯本身,也疑其非真而梦?反复诵读第5段,体会“邪”“乎”“也”“矣”等虚词在传情达意中的作用。
推究死因、推测死期、疑死讯非真而梦,均反映对十二郎忆念之深。第5段中,写自己惊闻噩耗后由信而疑,又由疑返信的恍惚心态,突出了侄儿之死在作者心中引起的五雷轰顶般的剧烈震荡,以及确信死讯后五内俱焚般的巨大悲恸。这一段中,先连用三个“邪”字,紧接着是三个“乎”字,三个“也”字和五个“矣”字,这样连接不断的使用语气词,恰如古人所评:“句句用助辞”而“反复出没”,“如怒涛惊湍,变化不测”,既增强了节奏感,也使表达的感情更加强烈,更能打动人心。
(三)诵读课文第三部分的第十一自然段,分析这个段落的语言特色及所表达的情感。
在这一段中,从开头至“„彼苍者天‟,„曷其有极”‟一句止,声调急促,一气贯注,一句紧接一句,一字紧接一字,中间无法断开,简直就是顿足捶胸,呼天抢地,悲痛之情发展到最高点。而后的“自今以往”至段末诸句,是一段虽然悲切但却较为平静的倾诉,这样张弛交替、徐疾错落的情感变化,是完全与生活真实吻合的。
二、艺术鉴赏
作者把抒情与叙事结合在一起,联系家庭、身世和生活琐事,反复抒写他对亡侄的无限哀痛之情。同时,也饱含着自己凄楚的宦海沉浮的人生感慨。全文以向死者诉说的口吻写成,哀家族之凋落,哀己身之未老先衰,哀死者之早夭,疑天理疑神明,疑生死之数,乃至疑后嗣之成立,极写内心的辛酸悲痛。第二段写初闻噩耗时将信将疑,不愿相信又不得不信的心理,尤其显得哀婉动人。文章语意反复而一气贯注,最能体现在特定情景下散文的优长,具有浓厚的抒情色彩。因而在艺术上取得了极大的成功,成为“祭文中千年绝调”(明代茅坤语)。《古文观止》评论说:“情之至者,自然流为至文。读此等文,须想其一面哭,一面写,字字是血,字字是泪。未尝有意为文,而文无不工。” 1.不拘常格,自由抒情
祭文偏重于抒发对死者的悼念哀痛之情,一般是结合对死者功业德行的颂扬而展开的。本文一反传统祭文以历叙生平、歌功颂德为主的固定格式,主要记家常琐事,表现自己与死者的密切关系,抒写难以抑止的悲哀,表达刻骨铭心的骨肉至情。形式上则破骈为散,采用自由多变的散体。正如林纾在《韩柳文研究法•韩文研究法》中所说:“祭文体,本以用韵为正格……至《祭十二郎文》,至痛彻心,不能为辞,则变调为散体。”使全文有吞声呜咽之态,3 无夸饰艳丽之辞,为后世欧阳修《泷冈阡表》、归有光《项脊轩志》、袁枚《祭妹文》等开辟新径。
2.感情真挚,催人泪下
作者写此文的目的不在于称颂死者,而在于倾诉自己的痛悼之情,寄托自己的哀思。这主要表现在三个方面。一是强调骨肉亲情关系。作者和老成,名为叔侄,情同手足,“两世一身,形单影只”。今老成先逝,子女幼小,更显得家族凋零,振兴无望。这在注重门庭家道的古代,引起韩愈的切肤之痛是理所当然的。二是突出老成之死实出意外。老成比作者年少而体强,却“强者夭而病者全”;老成得的不过是一种常见的软脚病,作者本来不以为意,毫无精神准备,因而对老成的遽死追悔莫及,意外的打击使他极为悲痛。三是表达作者自身的宦海沉浮之苦和人生无常之感,并以此深化亲情。作者原以为两人都还年轻,便不以暂别为念,求食求禄,奔走仕途,因而别多聚少,而今铸成终身遗憾。作者求索老成的死因和死期,却堕入乍信乍疑、如梦如幻的迷境,深觉生命飘忽,倍增哀痛。
3.边诉边泣的语言形式
作者采用与死更多话题作文优秀范文、高中语文优秀教案、教学实录、备课资料、同步试卷、美文、高考模拟试卷、文学欣赏尽在语文轩网站/者对话的方式,边诉边泣,吞吐呜咽,交织着悔恨、悲痛、自责等种种感情,似在生者和死者之间作无穷无尽的长谈。如写闻讣的情景,从“其信然邪”到“未可以为信也”,再到“其信然矣”,语句重叠,表现其惊疑无定的心理状态。末尾“汝病吾不知时,汝殁吾不知日”一段,多用排句,情绪激宕,一气呵成。板书设计
家庭
身世 想法
1.鉴赏课文的思想内容和艺术手法。
2.体会作者融于字里行间的至真至切的亲情。[教学过程]
一、检查背诵 1.教师范背。2.学生集体背诵。3.抽查学生背诵。
二、体会叙事和抒情相结合的感人效果 指定一学生回答,其他学生补充。多媒体显示:(1)少年孤苦:“吾少孤”“惟兄嫂是依”“零丁孤苦”“两世一身,形单影只”“在孙惟汝,在子惟吾”。(2)为谋生聚少离多:“其后四年,而归视汝”,“又四年,„„遇汝从嫂丧来葬”,“又二年„„汝来省吾,止一岁”,“吾去汴州,汝不果来”,“吾佐戎徐州;„„汝又不果来”。(3)未老先衰:“吾年未四十,而视茫茫,而发苍苍,而齿牙动摇”,“我自今年来,苍苍者欲化而为白矣,动摇者欲脱而落矣,毛血日益衰,志气日益微”。(4)子女年幼:“汝之子始十岁,吾之子始五岁,少而强者不可保,如此孩提者,又可冀其成立邪”,“教吾子与汝子,幸其成”,“长吾女与汝女,待其嫁”。2.提问:本文以抒情为主,请同学们在文中找出重在抒情的段落,看看有什么标志性的词语。学生讨论后回答,教师引导。
明确:本文抒情的段落有2、5、10、11自然段,标志性的词语为段首的“呜呼”。
3.提问:本文并非连续抒情,而是把难以抑制的悲哀融于家常琐事之中,试分析这种抒情的特点。
学生分小组讨论后发言,教师归纳。明确:本文感情的抒发是波浪式的。
(1)作者沉痛之情积蓄已久,所以一提起笔感情便禁不住喷涌而出。父母早亡,“惟兄嫂是依”,“中年兄殁南方”,“两世一身,形单影只”。如今侄儿这童年的伙伴,“两世”中的“一世”竟又离开人世,这诸多的不幸怎能不叫作者悲从中来?于是便自然引发了作者的第一次抒情。
(2)作者在抒悲惨身世中宣泄了感情,之后自然转入对自己同侄儿的三会三别的回忆之中。(3)韩愈与老成在不期然中已成永别,想起“少者殁而长者存,强者夭而病者全”,他的悲情又陡然而起。令读者仿佛看到作者泪流满面地哭诉:“呜呼!其信然邪?其梦邪?其传之非其真邪?”“呜呼!其信然矣!”不愿信其真,又无法否定的无可奈何,抒发了自古以来有过至悲至痛感情的人们的共同感受。(5)作者好像在同死者话家常,但想到侄儿的生、病、死、葬料理不到又陷入了沉痛的自责,悲情再一次喷涌而出。“彼苍者天,曷其有极!”如果说先前之悲还只是悲侄儿之死,而此时已转而为无限的悔恨和对不公平的上天的诅咒了,并且表示了自己“无意于人世”的沉痛心情。
4.提问:本文写得至悲至痛,试思考作者在悲侄儿之死的同时,还抒发了哪些悲情? 学生思考后回答,教师引导。明确:(1)悲叹家族人丁不兴。封建社会门第家族观念极强。韩愈出身于小官吏家庭,家庭浓厚的儒学思想深深影响了他,而人丁不兴,使他尤其看重家族成员。然而父母早亡、兄殁南方、两世一身等久已令他体会到家境凄凉之悲了,而如今侄儿又撒手西去,儿子、侄孙尚年幼,韩氏能支撑门面的只有韩愈自己,家族之事连个商量之人也找不到。这无限的孤独怎不使他悲从中来,进而想到“无意于人世”呢?
(2)悲叹自己仕途失意。韩愈19岁便离家到京城求发展,但却多次应考落第,25岁中进士后还要到处请求权贵援引举荐(如《与于襄阳书》),29岁才开始入仕途。到35岁写作本文之时的几年间,却辗转迁徙,京城、汴州、徐州、宣城四处漂泊。他饱读诗书,才华出众,却不得施展,内心自然郁郁寡欢,而此时又得侄儿突然去世的消息,悲痛之中情不自禁地蕴含了自身无限的酸楚。于是他便喊出了“诚知其如此,虽万乘之公相,吾不以一日辍汝而就也”的肺腑之言。
5.学生思考:作者是怎样在这些看似平淡的家境叙述中抒发悲情的?
同桌共同讨论后明确:作者写这篇祭文的目的不在称颂死者,而在于倾吐自己的至痛之情。他紧紧围绕着叔侄间生离死别这个中心,选取那些值得怀念、忧戚,或感到遗憾的生活琐事,写来如叙家常,充满着生活气息,让人深感真实、可信。作者又不是纯客观地叙事,而是在典型事件的叙述中,侧重抒写自己的无比哀痛之情,他以痛惜、遗憾、内疚之情来叙事,叙事中处处含情,使得叙事、抒情水乳交融。作者又充分运用第一人称的方便,尽情地把自己的一切感受都倾注到叙事之中,写得如泣如诉。
三、艺术手法的体现
提问:本文作为一篇优秀的古代散文,具有其独特的艺术魅力,请归纳艺术手法体现在哪些方面?
学生思考后明确:1.破骈为散、自由多变的形式。祭文是一种古老的文体,形式上多采用四言韵文或骈文,篇幅短小,十分呆板。韩愈此文,完全突破了四言韵文和骈文的框框,用纯净的散文体自由抒写。为人们用祭文充分表达思想感情提供了极大的方便。
2.强烈的抒情性和巨大的艺术感染力。本文以生活琐事为依托,抒发了作者对侄儿之死的至悲至痛的情感,并且采用了反复直抒的方法,让人读其文能想见其为文时边哭边写、痛不欲生的情状,引起强烈的感情共鸣。
四、组织学生探究性学习
辩题:商品经济时代还要不要亲情 1.学生推荐两个小组作为辩论双方。
正方观点:亲情、友爱是中华民族的传统美德,任何时候都不可丢。反方观点:商品经济时代,适者生存,不能因亲情阻碍了前进的步伐。2.双方稍作准备后辩论开始。参考内容:
正方:中华民族有着悠久的历史文化,尊老爱幼、亲情友爱是传统美德,在任何时候、任何情况下都是不能丢的。试想一个丢掉传统不顾社会舆论的人,即使有经济头脑,他在现实生活中依然是寸步难行的。因为丢掉亲情,就意味着冷酷无情,这样的人在社会上是站不住脚的。因此要想在经济大潮中立于不败之地,就要树立自己的形象,就不能丢掉亲情。
反方:亲情固然是中华民族的传统美德,但商品经济时代,时间是金钱,效率是生命,商场如战场。如果一个人一味地顾及亲情,就会为亲情所累。试想一个企业,如果大部分人员都是亲戚朋友,那该是一个什么样子呢?员工犯错不能说,违规不能裁,没有忧患意识,没有竞争意识,这样的企业怎能立于不败之地呢?因此在商战中,要想有所作为,就不能为亲情所累。
五、课堂练习出示投影:
背诵课文,填空并翻译下列各句。1.呜呼!其邪?其邪?其邪? 2.吾兄之乎?汝之乎? 3.所谓,而。所谓,而。
4.一在,一在,生而,死而,吾实为之,其又何尤!“”,“”!5.生不能,殁不能。参考答案:
1.信然 梦 传之非其真 是真的这样呢?还是在做梦呢?还是这传来的消息不可靠呢? 2.盛德而夭其嗣纯明而不克蒙其泽我哥哥有(那么)美好的品德反而早早地绝后了吗?你(那么)纯正聪明反而不能承受他的恩泽吗?
3.天者诚难测神者诚难明矣理者不可推寿者不可知矣这正是所谓苍天确实难以揣测,而神意实在难以知道了!也就是所谓天理不可推求,而寿命的长短无法预知啊!
4.天之涯地之角影不与吾形相依魂不与吾梦相接彼苍者天曷其有极一个在天涯,一个在地角。你活着的时候不能和我形影相依,死后魂灵也不在我的梦中显现,又能抱怨谁呢?天啊,(我的悲痛)哪里有尽头呢?
5.相养于共居抚汝以尽哀活着的时候不能住在一起互相照顾,死的时候没有抚尸痛哭。
六、课文总结
韩愈是古文运动的倡导者,他身体力行,在写作本文时一改以前祭文死板的骈文形式,破骈为散,通过自由抒写的散文形式,尽情地倾吐自己心中的悲痛,开了祭文自由抒情的先河,我们应学习韩愈的创新精神和严谨的治学态度。
七、布置作业
1.背诵并默写第5、10自然段。
2.从本文的思想感情或艺术手法角度写一篇200~300字的赏析短文。●板书设计 第一课时: 引子(1段)
与十二郎的骨肉亲情(2~3段)
祭十二郎文
十二郎之死(4~9段)吊慰死者,告以其身后之事(10段)结尾(11段)
生字:怙殁孥薨遽殒窒飨 多音字:丧长者省乘
重点实词:衔致就果克吊尤 第二课时:
●延伸阅读
阅读下文,回答后面的问题。祭妹文(节选)
袁 枚
汝之疾也,予信医言无害,远吊扬州。汝又虑戚吾心,阻人走报。及至绵惙已极,阿奶问望兄归否,强应曰“诺”。已予先一日梦汝来诀,心知不祥,飞舟渡江。果予以未时还家,而汝以辰时气绝。四支犹温,一目未瞑,盖犹忍死待予也。呜呼痛哉!早知诀汝,则予岂肯远游,即游亦尚有几许心中言要汝知闻,共汝筹画也。而今已矣!除吾死外,当无见期。吾又不知何日死,可以见汝,而死后之有知无知,与得见不得见,又卒难明也。然则抱此无涯之憾,天乎,人乎,而竟已乎!
1.加点词注音有误的一项是()a.汝又虑戚吾心戚:qī b.及至绵惙已极惙:chuò d.又卒难明也卒:cù
2.加点词解释有误的一项是()
a.予信医言无害,远吊扬州吊:悼念死者。b.已予先一日梦汝来诀诀:诀别。
d.然则抱此天涯之憾,天乎,人乎,而竟已乎憾:遗憾。3.指出加点字作介词的一项()a.果予以未时还家,而汝以辰时气绝 b.以得约契以报太子也 d.穷予生光阴以疗梅也哉 参考答案: 1.d(卒zú。)
【《祭十二郎文》读后感】推荐阅读:
《祭十二郎文》学案06-10
《祭十二郎文》教案范文10-02
祭十二郎文 教案教学设计11-20
二郎山拓展训练基地02-25
二郎小学写字教学观摩研讨活动的通知07-09
2024年二郎中心小学财务工作总结03-05
移步换景二郎山作文250字11-13
二郎中学阳光体育大课间活动实施方案12-20
增广贤文读后感大学生09-17
鲁迅阿Q正传语文课文读后感01-04