广告宣传用语

2024-08-15 版权声明 我要投稿

广告宣传用语(精选8篇)

广告宣传用语 篇1

业广告语

经典商业广告语集锦与商店酒店美容院有关的经典广告语:一家美容院挂一块广告牌:“请不要同刚刚走出本院的女人调情,她或许就是你的外祖母。”一家隆乳美容院的广告妙语令人忍俊不禁:“只要你敢进来,没有什么‘大’不了的!”某家理发店的墙上,贴著这样一则广告:“别以为你丢了头发,应看作你赢得了面子。”某理发店广告:虽是毫末技艺,却是顶上功夫。商业广告用语理发店广告--从头做起英国乡村理发店在桥头立起一块木牌,上边写著:“先生们,我要你们的脑袋。”美国某酒店的广告妙

语:“本店素来出售掺水10%的陈香美酒,如果不愿掺水者,请预先说明,但饮后醉倒与本店无关。”帝王享受海外一家饭店的广告:“请到这里用餐吧,否则你我都要挨饿了!”点子大王何阳的创意:一天,某饭店老板邀何阳吃饭。何阳看见饭店门口“宾至如归”的字条,即建议老板撕掉,换上如下三个内容的广告语:一是“进门一分钟内服务员不接待你,用餐半价”;二是“碗筷没洗净,杯碟有缺口,用餐半价”;三是“菜谱上便宜的菜售完了,顾客食用其它菜一律以便宜菜计价”。除了人情味,这里没有丝毫旧的东西--纽约斯载拉饭店舌头可能是最富于创造性的。

明朝大文学家徐文长曾替一家汤圆店的老板写过一个招牌。招牌上只写了一个很大的缺了一点的“心”字。饺子店广告--无所不包康泰旅游,数不尽的旅游新乐趣。叩开名流之门,共度锦绣人生美在妇女某药店广告---“自讨苦吃!”某眼镜店广告---“眼睛是心灵的窗

户,为了保护您的心灵,请为您的窗户安上玻璃。”(20)印刷业广告--除钞票外,承印一切(21)石灰广告--白手起家(22)水泥广告--先软后硬与饮料有关的经典广告语:茶类饮料广告语:茶给了时间味道--祁门红茶新茶时代,自在恋爱。--三得利乌龙茶北方的味熟悉的香统一绿茶,亲近自然。咖啡类饮料广告语:这是五月的下雨天,我在左案咖啡馆生活就该浪费在美好的事物上--伯朗咖啡麦氏咖啡:滴滴香浓,意犹未尽麦氏咖啡:好东西要与好朋友分享雀巢咖啡:事事因你而精彩雀巢咖啡:味道好极了纯净水、矿泉水类饮料广告语:今天你喝了没有?27层净化娃哈哈:爱的就是你!喝了娃哈哈,吃饭就是香我的眼里只有你“我说我的眼里只有你,只有你让我无法忘记,”美妙少女扑进景岗山怀里,对异性的爱移情到纯净水身上,言外之意是市场上那么多纯净品牌,“我”只忠诚于娃哈哈。

观众都糊里糊涂地感动了。农夫山

泉有点甜清凉蒸馏水--COOL可乐类饮料广告语:新春新意新鲜新趣,可喜可贺可口可乐可口可乐添欢笑就是可口可乐挡不住的感觉晶晶亮,透心凉百事可乐:ask for more!非常可乐,非常选择--非常可乐给我感觉七喜饮料:非可乐豆奶、牛奶类饮料广告语:做光明的牛,产光明的奶有健康,就有光明--光明纯鲜牛奶。维维豆奶,欢乐开怀伊利优酸乳---我要我的味道让女人越贪吃越美丽!--伊利AC酸牛奶果汁类饮料广告语:某酸汁饮料广告---“小别意酸酸,欢聚心甜甜。”正宗椰树牌椰汁,白白嫩嫩今年夏天喝什麽?828蔬菜汁喝汇源果汁,走健康之路其他饮料广告语:“口服”,“心服”!--饮料生活就是一场运动,喝下它。与化妆品、洗发水等日化用品有关的经典广告语:化妆品广告--趁早下“斑”,请勿“痘”留。

春之美,夏之恋。当你需要与人竞争时。--危险牌香水某香水公司广告---“我们的新产品极其吸引异性,因此随

广告宣传用语 篇2

1 英语广告的语言特点及其翻译

广告语言的特点主要是精湛洗练,创造美好的意境,从而给消费者以美好的联想,使广告发挥最佳效果。优秀的广告应能引起注意,刺激需求,促进记忆和促成购买的功效。于是广告大多便在词汇、句法、修辞等方面下功夫。

1.1 杜撰新词

为了达到出奇制胜的效果,广告人常杜撰新词。杜撰新词时通常在产品的名字上做文章,或在形容词、动词等一些实词上做文章。翻译这样一些新词时,我们要大胆发挥想象力,因为这些新词字典通常找不到。例如:

When your taste grows up,Winston out-tastes them all

这是一则牌子为Winston的香烟的广告,其中out-taste是杜撰的新词。通过该词的构成我们知道它的意思是“味道超群”,所以,我们可以将这句广告翻译成:

随着您的鉴赏能力的提高,您会觉得温丝顿香烟味道超群

1.2 词语搭配反常

根据心理学理论,广告语言必须做到:引起广告对象的兴趣并使其保持兴趣,以便于其记忆并激起购买欲。所以,广告设计者往往喜欢标新立异,以新奇的广告内容和形式来猎取广大消费者的注意力。例如:

When it is difficult to communicate clearly with words,speak Polaroid…when you talk about life,speak Polaroid.

Polaroid是照相机商标,speak与Palaroid的搭配从语法上和语言上看都是不规范的,但是,该广告设计者就是利用这种不规范来引起读者的注意和好奇,以达到给他们留下深刻印象的目的。翻译这种不规范的英语时,译者首先应该从整个句子出发,用符合广告文体的语言将原文的深层结构意义翻译出来。该广告我们翻译成:

言词难以清楚交流时,找“拍立得”吧!谈到生活时,找“拍立得”吧!

原文的speak没有按照其本身的意思译出,因为按照其本身的意思翻译成汉语,不符合汉语习惯。若翻译成“和拍立得交流吧!”,译文中的“和拍立得吧!”已经暗示出交流的意思,没有必要说得那么明白,“和拍立得吧!”可以理解为“找拍立得交流”或者是“找拍立得帮助”等意思,后面的“和拍立得吧!”同样可以有不同的理解,这样,给广大的读者留有更大的空间去想象,广告的目的就在于此。读者看完广告之后还不时去揣摩广告的含义,广告内容便更深刻地印在广告读者的大脑中了。

1.3 形容词及其比较级、最高级的使用

用词方面都倾向于美化所述商品,有大量的褒义形容词频繁出现,以加强描述性和吸引力。例如:

Famous world-wide gourmet cuisine.Excellent daily specials an mouthwatering desserts.

译为:世界有名的美食烹调。精美的每日特色饭菜和令人垂涎的点心

此例为一则餐馆广告,形容词占了整个广告的一半,十分具有诱惑力。同时,为了使更多的消费者购买自己的商品,商品广告虽不直接贬低别人,却常用形容词的比较级来修饰和突出自己的商品。例如:

Tasters richer…mellower…more satisfying

译为:口味更浓……更醇……更令人满意……

再比如:For the first time,there’s a remarkable gel that can give your hair any look you want----sleeker,fuller,straighter,curlier;more natural,even wet----without a drop of alcohol or oil

译为:一种前所未有,不同寻常的发乳问世了。它可以使您的头发随心所愿——更光滑,更丰茂,更平直,更卷曲,更自然,甚至保持湿度——却不含一滴酒精或油脂。

1.4 缩略词和复合词以节省广告篇幅

广告写作中尽可能缩短篇幅,以降低成本。使用缩略词和复合词比比皆是。例如:

Where to leave your troubles when you fly JAL

译为:乘坐日航班机,一路无烦恼。

JAL是Japan Airlines的缩略形式。

再如:Even at just over$100 per person per day,our thrill-of-a-lifetime trips are cheap

译为:即使每人每天一百多美元,我们那令人终生难忘的极富刺激的旅行仍然便宜。

从以上几点,我们可以看到,广告用词不拘一格,色彩纷呈。在翻译时要尽可能贴近原文,注意将描述性和鼓动性强的形容词译巧译好,而新词,怪词的翻译只需适当体现,不必生译硬译,重要的是将词的意思表达清楚。缩短词和复合词的翻译也应注意简短,减少篇幅,但不能因简伤意,必要时仍须用全称。此外,还须在译文中体现原文的语言色调。当然,广告除了在词汇上有以上特点之外,在句法上也有一定的特点。

2 广告的句法特点及翻译

2.1 句式简短

有人做过研究,发现广告语言的简洁是其最好的风格。这种简洁的风格的表现形式主要是句式简短。复杂的长句读起来费力,会给人带来心理负担,减少人们的兴趣,简短的句子明快活泼,意思一目了然,可读性强。所以,翻译广告时,译者也应用简短的译入语来表达原文的意思。例如:

Pity the Pickpockets!

Tilley Endurables.“The best travel and adventure clothing in the world”:classically styled,longlasting,comfortable clothes with secret pockets,security pockets,and“give em hell!”washing instructions.And,of course,the Tilley hat.

The(free-to-you!)68-page catalogue is a hoot!

1-800-388-2797

译文:经久耐穿的Tilley衫。“世界上最好的旅游,探险衫”:式样古朴大方,耐穿,舒适,附有秘密口袋,安全口袋及“让污垢见鬼去吧!”洗涤说明书。当然还配有Tilley帽。

免费赠送68页的商品目录。

1-800-388-2797

2.2 多用疑问句和祈使句

疑问句的使用缩短了广告与读者的距离,因为疑问句通常需要对方作出反应,似乎甲乙双方在交流。有的疑问句不是真正发出疑问,不需要回答,如修辞疑问句(rhetorical question),这种疑问句增加了渲染力度,加强语势,启发读者思考,突出主题,吸引读者的注意力。这些也正是广告的初衷所在。翻译这样的一些疑问句,译者必须考虑到疑问句的作用,在译文中把疑问句的修辞作用发挥出来。

例如:

DERENT Scientific and Patent Information

Fluent in French?

An excellent communicator?

A good organizer?

Then develop your career within this sales support role

译文:德温特科技专利信息

法语说得流利吗?

非常善于交际吗?

是个优秀的组织者吗?

如果是的话,就请到我们这个销售领域拓展您的事业吧!

另外,祈使句在广告中的出现频率也较大,广告的目的就是鼓动,劝说人们去购买商品。祈使句的使用增强了祈使功能。原文中的祈使句通常要在译文中再现出来。

例如:

If you are looking for lifelike sound from small,beautiful and durable speakers,listen to our Bose speakers,and begin to live your life to music

译为:如果您正在寻找一台漂亮又耐用的音响逼真的小型扬声器,那就听一听我们的“博士”扬声器,让您的生活伴着音乐开始吧!

3 英语广告的修辞特点及翻译

广告文体除了其词汇及句法特点之外,还有其他特点,无论是什么特点,这都是由广告的本质特征决定的。广告的目的性很强,通过巧妙地使用语言,且在文字的安排,排版,设计等方面标新立异,让读者对广告发生兴趣,进而使读者“心动”,最后达到使读者购买商品或接受服务的目的。要达到这一目的,除了在排版设计等方面动脑筋,更多的是从语言上做文章。这样一来,就离不开修辞手段的运用,因为修辞手法的运用能丰富语言的表达能力,大大增强语言的表达效果。广告宣传产品和服务项目,传递商业信息,引起消费者的注意,加深产品在消费者大脑中的印象。正确地恰到好处地运用各种修辞手法,能使广告达到预期的效果。在广告翻译过程中,译者必须将修辞手法在译入语中再现出来。广告中常用的修辞手法有比喻、双关、排比、拟人、夸张、对偶等。这些修辞手法的运用使广告更加生动活泼。

3.1 比喻

比喻是将一物比作一物,在英语中常用like,as等词,翻译成汉语时,通常用“如”,“好象”,“就像”,“犹如”等词,例如:

Featherwater:light as a feather.

这是有关眼镜的广告,广告中将Featherwater眼镜的重量用鸿毛作比,戴眼镜的人当然愿意架在鼻梁上的眼镜越轻越好。目前树脂镜片不仅不容易碎,而且也比较轻,所以,深受消费者的青睐。翻译上述广告无疑要体现原文的修辞格,使修辞手法达到对等:

发泽瓦特眼镜——轻如鸿毛

3.2 双关

双关是利用词语的语音和语义条件,让有些词语在句中造成两种意义的可能性,从而达到特点的修辞效果。例如:

MAKE TIME FOR TIME

以上例句中的第一个TIME指时间,第二个TIME指《时代》杂志。TIME在这里的双关意义很难在汉语中表达出来,我们暂且可以译作:

阅读《时代》能为您赢得时间

3.3 排比

英语广告中常用排比的修辞手法,以引起消费者的注意,使他们对宣传的产品及服务留下深刻的印象。翻译有排比的广告最好保留原文的结构形式,在译文中也使用排比。例如:

No problem too large。No business too small

这是一则IBM的广告,可以译作:

没有解决不了的大问题,没有不做的小生意。

3.4 拟人

拟人是把没有生命的东西或生物来当作人来看待,赋予各种“物”以人的言行或思想感情,从而给读者留下深刻的印象,激发他们的购买欲。例如:

Unlike me,my Rolex never needs a rest.

以上是牌子为Rolex手表的广告,人需要休息,手表无所谓休息,但广告中把手表比拟成人,说它不要休息,从中反映出手表的高质量。拟人的修辞手法一般就按照原文的意思直译。这一广告可以翻译成:

不像我,我的劳力克斯表从不休息。

3.5 夸张

夸张是将事物“夸大其词”,起到渲染的作用。翻译时,一般按原文直译,因为汉语中也有夸张的修辞手法。从夸张修辞手法本身来说,译文和原文是可以达到效果上的对等的(文化因素除外)。例如:

Making a big world smaller

这是德国汉莎航空公司的一则广告,意思为“我们把世界变小了”借用夸张手法来表明汉莎航空公司飞往世界各地,很快便可以到达目的地。

3.6 对偶

英语广告中有时出现对偶句,通过句式上的工整,对称,造成视觉上的深刻印象。例如:

The choice is yours.

The honor is ours.

以上广告既有对偶,又有押尾韵的修辞手法。译文中要体现出这两种修辞手法。我们不妨将上述广告翻译成:

选择在你们

荣耀在我们

我们可以看到,广告中的修辞手法除双关外,基本上能达到一定程度的对等。同时,修辞手段在广告文体中的广泛运用,造成翻译的困难。由于英汉语言的差异和文化背景的不同,英语中用词奥妙之处有时很难用汉语再现。翻译者应分析其相同点和不同点,在译文中尽可能采用相同或相似的修辞手段,但切不可一成不变,因文害义,应根据汉语表达习惯和中国读者的审美情趣作相应的变化。

广告文案专家大卫奥格威说“广告是文字的生涯。”他的观点充分说明了语言文字的使用,安排的重要性。并且,通过对以上特点的分析,我们可以看出,广告文体在语言运用上富有鲜明的特点,无论在词汇、句法或修辞方面均有其不同一般之处,翻译时不可不加注意。

参考文献

[1]陈新.英汉文体翻译教程[M].北京:北京大学出版社,1999.

[2]范仲英.实用翻译教程[M].北京:外语教学与研究出版社,1994.

[3]柯平.英汉与汉英翻译教程[M].北京:北京大学出版社,1993.

[4]刘宓庆.文体与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1986.

[5]刘宁.广告宣传英语[M].北京:清华大学出版社,1998.

美国广告用语赏析 篇3

头韵是两个以上相邻词或音节开头辅音的重复。

World Wise.

放眼世界。(Stanley morgan 投资公司)

Seductively Smooth.

美味醇和,非喝不可。(Heineck 牌啤酒)

Escape the Everyday.

远离每天烦恼,遨游各地逍遥。(Tourism 旅游业)

Don't drink and drive. Long Live Life.

请不要酗酒驾驶,长命百岁有保险。(AAA Insurance 汽车保险公司)

脚韵是两个以上相邻词或音节结尾音的重复。

For taste,not Waist.

津津有味,不会长肥。(Subway 快餐店)

Don’t just Live,thrive.

活要活得健康。(V8 蔬菜汁)

Just one and heartburn done.

口服一丸,胃痛即完。(Walgreens 药房)

Make it. Print it. Pack it. Ship it.

制作印刷包装运输一条龙。(Fed Ex Kinko 联邦快递及复印公司)

Start smart for heart.

早餐吃好心脏才好。(Cereal 谷物植物)

由于受篇幅的限制,广告必须尽量少用单词数来表达完整的意思。为达到此目的,广告用语往往采用词缀(affix)的方法。词缀分成前缀(prefix)和后缀(suffix)两种。

前缀是在词根(base)前面加上词缀。

Undo cigarettes everywhere.

各处都要禁烟。(City Health Dept.市保健局)

If you're a smoker,undo it.

吸烟者,请戒烟。(同上)

Can you resist? They are impossible to resist.

Irresistible.

能不买吗?无法抗拒。

非买不可。(Macy's美西百货公司)

后缀是在词根后面加上词缀。

Kissable.

口红无痕,尽管接吻。(Lipstick 口红)

Affordable housing.

大众平价房。(Pacific Real Estate太平洋实业)

Beautiful and affordable.

优雅美丽,也花得起。(Diamond 钻石)

Timeless,sunless,fearless payless.

经久防晒,放心使用,价格低廉。(Skin Lotion 护肤霜)

为节省篇幅和力求简洁,广告用语中行为(action)动词后面跟形容词而不是副词的现象常见。

Wing big.

大赢。(Casino 赌场)

Shop smart. Pay Less.

会买会省。(Christmas 圣诞节)

Eat fresh. Save big.

吃得鲜,省得多。(Fast food 快餐)

Come hungry,leave happy.

来时饿,去时乐。(同上)

United treats you different.

联合银行待你不一样。(United Commercial Bank 联合银行)

广告用语必须给人以深刻印象并具有感染力来说服人们。为此它们常采用诸如对联(parallelism)和对比(contrast)等修辞法。

对联又称平行或对句法,是为起修辞效果的句法结构重复。

Buy for looks.Buy for life.

买为美貌,买为永存。(Diamond 钻石)

Change them,wear them,love them.

换下旧镜,戴上新镜,爱上新镜。(Glassware 眼镜)

Come for price. Stay for service.

购时价格公道,售后服务周到。(Lexus 汽车)

Life takes determination. Life takes Visa.

生活需要决心,生活需要Visa卡。(Visa信用卡)

We are accountable. We are affordable.

我们负责,我们平价。(Pacific Real Estate 太平洋实业)

If you want to pay more,it's your business.

If you want to pay less,it's our business.

买贵随你们,买平找我们。(Verizon 手机)

对比是通过语言、词汇或句法方面的不同来达到意义上的对比的一种修辞手法。

Small bottle,mighty clean.

瓶小力大。 (Easy-off 洗涤剂)

High qualities and low prices.

价廉物美。(Walmart百货公司)

We pay. You play.

我们付,你们玩。(Casino 赌场)

Less pain,more gain.

痛苦少,成效多。(Amino止痛药)

Lots of allergies,just one Zertec.

唯独一种Zertec通治多种过敏。(Zertec抗敏药)

There'll always be another train.

There's never a smoother coffee.

下班火车总有,更润口的咖啡没有。(Starbuck 咖啡)

广告必须面向社会大众,因此广告用语选词力求常用易懂。最为常用的基本动词,像be,stay和make等经常出现在广告之中。

Be courageous,follow your dreams and get your degrees.

勇于追求你的理想,去争取你的学位。(UCSF 旧金山州立大学)

Be your own boss! Do your business at home!

自己当老板!家里做业务!(Homebusiness.Com 家庭业务)

Avoid debt and stay merry.

无债一身轻。(State Farm 保险公司)

Stay regular.Stay strong.

长期服用,身强力壮。(Calcium 钙片)

Make the impossible possible.You make me love you.

不能的事成可能。你让我爱上你。(Hoverround 轮椅)

Make peace with your body.

止泻安宁。(Diarrhea Drug 止泻药)

A good night's sleep makes a big difference.

晚上睡好大不一样。(Ambien 安眠药)

谚语(proverbs)既能熟悉又上口,应用谚语也是广告常用手段之一。

Learn and Live.

学了才能活。

此语系American Heart Association(美国心脏协会)的宣传广告,其意思是提醒人们要学习有关心脏及其疾病的知识。它效仿谚语Live and Learn.活到老学到老。

A dollar a day keeps hunger away.

一天吃一个一美元的汉堡包饥饿便饱。

此语系Burger King(巨无霸)的促销广告。这里的a dollar是指a one-dollar cheese hamburger(一美元一个的干酪汉堡包)。它效仿谚语An apple a day keeps doctors away.一天吃一个苹果医生不上门。

Early birds get specials.

早到者享有特价。

此语系咖啡店、早餐店和停车场的广告。它效仿谚语Early birds get worms.捷足先登。

A nose in need is a Puff's indeed.

擦鼻请用Puff's。

此语系Puff's牌纸巾(tissue)的促销广告。它效仿谚语A friend in need is a friend indeed.患难之交。

另外,近两年来美国各公司都流行商业标签(tag)的时尚。这些标签反映了各公司的理念和宗旨。

Microsoft Your potential our passion

微软电脑 我们热衷发掘你们的潜力

Citigroup Live Richly

花旗银行 丰富人生

Bank of America Bank of Opportunity

美国银行 机会所在

Toyota Moving Forward

丰田汽车 前进

Ford Bold Moves

福特汽车 勇往直前

United Airline A Better Flight

联合航空 飞得更好

Safeway Ingredients for Life

超市 生活必需

S F Ballet Theater Where Dreams Take Flight

旧金山芭蕾舞剧院 梦想之乡

广告用语 篇4

更加关心您!

吉之岛

缤纷生活常伴您

三商百货

样样惊喜 再三为你!

康泰旅游社

为您做得到!

港龙航空

美,好,旅途!

亚洲万里通

生活之旅 尽是奖励

机场快线

愉快

就在这旅!

白兰氏鸡精

活力

魄力

生命力

护舒宝

女人更新

保护更新!

bossini

有自己的一套!

lawman猛龙

从不与人相比

只求突破自己!

恒生卡

人生更美

只因有你!

台商银行:

智慧好伙伴

万事达卡:

万事皆可达 唯有情无价!

惠而普家电

为你做得更加好!

润讯通信

一呼天下应!

长颈fov

高人一等!

路易十三:

品尝醉人尊贵 鉴赏目眩气势

嘉绿仙

口气清新

充满信心

嘉士伯

可能是世界上最好的啤酒!

美心快餐

多一点点新煮意!

toyota

丰田贡献

跨越明天

saab绅宝

新意驱动

屡创高峰

美联物业

你所委托

我必承诺!

数码通

让你更贴近!

八达通

令生活更轻松!

明基benq

享受快乐科技

飞利浦电器

精 简

三星电视

灵感始于内在!

理光相机

拉阔空间

创新无限

香港电讯

只要有梦想

凡事可成真

友联电讯

突破界限

资讯无间

盈科电话

不作他选!

just gold首饰

真女人

真首饰!

情牵今生

今天 明天

永远

ctf.2

新时代

新女性

点晴品

一点生活感!

channel香水

分享这份梦幻!

adidas运动

没有不可能

playboy手表

简单就是最好的!

迪生

给你带来世界一流名牌!

诗玛表:

未曾经历 如何懂得? 表面越是简单 里面越有学问!

万宝龙

非君莫属!

柯达

分享此刻 分享生活!福特汽车:

活得精彩!

标志607 :

百年沉淀 一朝迸发

中国家喻户晓的广告语

科技以人为本(诺基亚)

飞跃无限(摩托罗拉)

让我们做得更好(飞利浦)

长城烽火,传信万里(西门子)

每一年,每一天,我们都在进步(联想电脑)

容事达,时代潮(容事达电器)

永远的绿色,永远的秦池(秦池酒)

红星御酒,融进你我真情(红星御酒)

我们一直在努力(爱多电器)

中国人的生活,中国人的美菱(美菱冰箱)

没有最好,只有更好(澳柯玛冰柜)

好空调,格力造(格力空调)

轻松爽洁,不紧绷(碧柔洗面奶)

中华永在我心中(中华牙膏)

补钙新观念,吸收是关键(龙牡壮骨冲剂)

播下幸福的种子,托起明天的太阳(种子酒)

苦苦的追求,甜甜的享受(伊利雪糕)

我的眼里只有你(娃哈哈纯净水)

远大,开创中央空调新纪元(远大空调)

当别人仍然以“大”事为重,NEC却专注于“小”事(NEC传呼)

新春新意新鲜新趣,可喜可贺可口可乐(可口可乐)

真金不怕火炼(金正VCD)

福气多多,满意多多(福满多方便面)

清清爽爽每一天(娇爽卫生护垫)

男人应有自己的声音(阿尔卡特手机)

从更大到更好(长虹电器)

清凉舒爽,全家共享(六神沐浴露)

家有三洋,冬暖夏凉(三洋空调)

27层净化(乐百氏纯净水)

足及生活每一天(搜狐)

知识改变命运(公益广告)

宣传禁用语 篇5

根据《广告法》、《商标法》等法律、法规的规定,现将相关禁用语句语罗列如下,天猫超市可根据以下要求对商品进行审查,对不符合要求的商品进行整改,并禁止下列用语或图案用于页面宣传。

一、以下条款适用所有商品:

1、不得在商品包装或宣传页面上使用绝对化的语言或表示用语,包含但不限于以下词汇:最高级、国家级、最佳、顶级、顶尖、极品、第一、第一品牌、绝无仅有、万能、最低、销量+冠军、抄底、最具、最高、全国首家、极端、首选、空前绝后、绝对、最大、世界领先、唯

一、巅峰、顶峰、最新发明、最先进等;

2、不得在商品包装或宣传页面上使用驰名商标、中国名牌字样、图案,如下图:

3、不得在商品包装或宣传页面上使用国旗、国徽和国歌;不得使用国家机关和国家机关工作人员的名义。

4、不得含有淫秽、迷信、恐怖、暴力、丑恶的内容;也不得含有民族、种族、宗教、性别歧视的内容。上述内容没有具体明确的禁用词,可以正常的理解予以判断。

二、食品类商品除适用第一条的要求外,还需适用以下条款:

1、食品类商品不得在其商品包装或宣传页面上使用国家免检产品字样、图案,如下图:

2、广告不得使用与药品相混淆的用语,不得直接或者间接地宣传食品具有治疗作用,也不得借助宣传某些成分的作用明示或者暗示该食品的治疗作用。

例子: 对…… 疾病有预防和治疗的作用;具有加强和调节心肌,扩张血管,增加冠脉血流量,改善心脏活力,降低血压胆固醇,软化血管等作用……、抗肿瘤……、让肿瘤患者走向康复……等。

3、不得使用哺乳妇女和婴儿的形象、不得明示或暗示可替代母乳;不得使用医疗机构、医生的名义或者形象;食品广告中涉及特定功效的,不得利用专家、消费者的名义或者形象做证明。

4、食品、新资源食品、特殊营养食品广告不得宣传保健功能,也不得借助宣传某些成分的作用明示或者暗示其保健作用。

不能使用下列词语(包含但不限于):a、免疫调节;b、调节血脂;c、调节血糖;d、延缓衰老;e、改善记忆;f、改善视力;g、促进排铅;h、清咽润喉;i、调节血压;j、改善睡眠;k、促进泌乳;l、抗突变;m、抗疲劳;n、耐缺氧;o、抗辐射;p、减肥、q、促进生长发育;s、改善骨质疏松;t、改善营养性贫血;u、对化学性肝损伤有辅助保护作用;v、改善胃肠道功能(调节肠道菌群/促进消化/润肠通便/对胃黏膜有辅助保护作用)等等。

5、保健食品不得与其他保健食品或者药品进行功效对比。

三、化妆品类商品除适用第一条的要求外,还需适用以下要求:

1、化妆品除不能使用第一条第1点的绝对化用语外,还不能使用纯天然制品、无副作用等绝对化语言。

2、化妆品广告不得涉及化妆品性能或者功能、销量等方面的数据。例子:肌肤15倍透亮白皙,7天后奇迹般呈现亮白光采等语句。

3、化妆品名称品、制法、成份、效用或者性能不得有虚假夸大,本条要求没有明确禁用语,需个案判断。

4、化妆品广告不得宣传医疗作用或者使用医疗术语;

5、化妆品不得他人名义保证或者以暗示方法使人误解其效用;

例子:刊用消费者数人的对比照片来说明产品疗效;引述×××教授、专家的介绍,以教授、专家的名义使人误信效用。

卓越绩效宣传用语 篇6

一、生产、行政区标语:

1、资源是会枯竭的,唯有文化才会生生不息。

2、只有不完美的产品,没有挑剔的客户。

3、挑战满足感,创造卓越心。

4、强化竞争意识,营造卓越精神。

5、累积点滴改进,迈向卓越品质。6、21 世纪——质量卓越者的世纪。

7、顾客满意是企业永恒的追求。

8、卓越的品质是企业最好的推销员。

9、产品质量无缺陷,顾客服务无抱怨。

10、人的能力是有限的,而人的努力是无限的。

11、追求卓越的过程,享受完美的结果。

12、自我提升、良性竞争,相互欣赏、相互支持。

13、没有卓越的现在,便没有辉煌的未来。

14、全员参与,强化管理,精益求精,追求卓越。

二、餐厅标语:

1、快乐生活每一天,开心享受每一餐。

2、饮水要思源,吃饭当节俭。

3、一粒米千滴汗,粒粒粮食汗珠换。

4、浪费犹如河缺口,节约好比燕衔泥。

5、你的工作你照顾,你的胃口我照顾。

6、注重礼仪,文明用餐,爱护环境,人人有责。

7、微笑不花钱,却能赚人缘。

三、消防标语(重要隐患处):

1、消除火灾隐患,永保家庭平安。

2、贯彻消防法规,落实消防责任。

3、防火两大忌,麻痹和大意。

4、安全自检,隐患自改,责任自负。

5、强化消防监督,消除火灾隐患。

四、安全保卫标语:

1、提高员工整体素质,加强自爱自律行为。

2、提高员工防范意识,共同建设和谐环境。

从跨国广告用语透析文化的同一性 篇7

关键词:广告,透析,语言,同一性

广告业能在今天飞速的发展, 成为人们日常生活的一部分, 一方面是借助了一些现代科技手段, 像电视、广播、报刊、多媒体技术以及电脑软件技术;另一方面更重要的原因是人们的心里接受度。据统计, 美国消费者平均每人每日面对的广告数目多达一千五百条, 在英国, 报纸篇幅的三分之一以上就是刊登广告, 电视频道播放的十分之一也是用于广告的。而作为英美广告重要组成部分的广告语言文字—广告用语, 它的发展归功于现代社会经济的繁荣和科学技术的进步, 当然, 主要还是应归功于广告创作过程中借助于灵活运用的修辞方法和手段, 更好地宣传产品, 从而达到广告用语与普通文学用语不同的目的, 激发人们的购买欲望, 从而实现广告用语自身的真正价值。

广告语言是一种特殊的应用文体, 与一般的应用文体在写作目的、阅读的对象、表达方式、结构形式、手段媒体、宣传内容等方面都有很大的不同。广告语言由于这些不同的要素具有特殊性, 不应将其与文学语言或其他应用文语言等同看待。经典的广告语无不是丰富的内涵和优美的语句的结合体。跨国广告与汉语广告一样都注重在词法、句法、修辞等方面上下功夫, 无形中使语言的表现得到最大可能的发挥, 它们使语言的诗性在消费社会全面复活, 呈现出一片个性十足的广告天地。仔细观察一些跨国广告用语, 发现它们多在广告中采用不同的方式, 达到AIDMA法则的要求, 即注意 (attention) 、兴趣 (interest) 、欲望 (desire) 、记忆 (memory) 、行动 (action) , 实现从形式上的吸引性到文化情感上的可接受性。此外广告用语的特点还基于词、句功能上的一种表达技巧, 多种手段的使用往往决定着广告的创意和效果。通过对跨国广告语言的观察和分析, 发现跨国广告在以下几方面与中国广告文化具有同一性:

一、在广告的词汇应用方面

跨国广告的词汇丰富多彩, 但每一个词的选择与使用都服务于“推销商品”这一最终目的, 这就使它们往往更具备鼓动性和感染力。主要表现如下:

1. 选用简明易懂的常用词

广告用语须通俗易懂, 使读者尽快得到信息。

(1) The taste is great.味道好极了 (雀巢咖啡)

(2) Take TOSHIBA.take the world.拥有东芝, 拥有世界 (东芝电子) 寥寥数语, 却简明清楚的说清楚了广告中的物品特性。

2. 创造新词、怪词以引起新奇感

新造词使语言变得生动活泼, 引起读者的感知而达到促销的目的, 突出产品的新、奇、特, 满足消费者追求新潮、标榜个性的心理。例如:For twogether the ultimate all inclusive one price sun kissed holiday. (两人共度一个阳光灿烂的假日, 一切费用均包括在单人价格之内。) twogether取自together之音, 又取“两人”之意比together更形象, 倍添情趣。

What could be delisher than fishes? (有什么比fishes更美味的呢?)

广告的设计者为了造成与后面的fishes押韵, 把delicious一词的读音和dishes一词的拼写结合起来, 生造一个delisher, 使读者无论从读音和字形, 都领悟其意, 而且全句行文简单, 一目了然。

生造词, 无论是读音和词形, 都给人以简明易懂, 耐人寻味的启示, 产生普通语言不可达到的效果。但模拟生造词时, 必须音、形结合, 浅显易懂, 使之比原文更简单明了, 生动活泼, 切勿无理滥造, 适得其反。

3. 选用动感性动词

运用动感性动词是跨国广告词中的一个突出特点。因广告的最终目的是使消费者购买其商品, 所以在词语的使用方面以动感性强的词语来产生更好的感觉效果。如buy和spend这类词在广告中是很少见的, 而只能运用其他动词来“感化”顾客, 使它产生买的意愿, 从而自愿主动地购买某种商品。如下列一则有关电脑的广告, 用了十多个动词, 每一个动词都代表了一种不同的服务, 自然把顾客感化得非买不可了:

We finance.We lease them.We upgrade them.We configare them.We improve them.We customise them.We assert them.We package them.We store them.We deliver them.We protect them.We install them.We network them.We integrate them.We support them.We serve them.

这则广告运用了大量的动词构成一幅服务动态图, 吸引顾客购买。

4. 选用复合词和缩略词以节省广告篇幅

复合词在跨国广告中不仅应用广泛, 而且其组词方法不受英语语法在词序排列上的限制, 无论是如前所述的生造复合词, 还是常见复合词, 都比较灵活, 能充分体现广告创作的创新精神, 使用起来更加轻松活泼, 给人留下深刻的印象。

如美国一本著名的女性杂志名叫Self, 用这个名称构成的复合词有力地表现了这本杂志鼓励女性独立的精神:

(1) The Self-Made woman.She’s living better all the time.白手起家的女性, 生活得更加美好。

下面是几则运用复合词的广告英语:

(2) Kodak Single-use-cameras take pictures where you wouldn’t normally take your camera. (柯达一次性相机在你通常不带相机的场合拍出不平凡的照片。)

此广告巧用复合词, 将产品的性能与用途表现得淋漓尽致。因在广告写作中常尽可能缩短篇幅, 以降低成本。缩略词的使用比比皆是。例如:Where to leave your troubles when you fly JAL.乘坐日航班机, 一路无忧。JAL是Japan Airlines的缩写形式。

5. 形容词及其比较级、最高级的使用

例如:Ask for more.渴望无限 (百事流行鞋) , Let’s make things better.让我们做得更好, (飞利浦电子) 。

6. 词汇的重复使用

词汇的重复是一种常用的技巧, 可以起强调、渲染的作用, 而这恰恰是广告用语所要追求的效果。例如:Easy to use, easy to clean, easy to assemble.方便使用、方便清洗、方便安装 (日光牌简便烧烤架广告) 。

二、在广告的语句应用方面

1. 简单句的使用

广告用语必须以最少的版面, 最精炼的语言, 传递出最多的信息, 最有效地激发读者的购买欲望。因而广告中尽量采用简单句, 而避免使用复杂的复合句。如:

(1) Fresh up with Seven-Up. (君饮七喜, 提神醒脑。)

寥寥数词, 道出了饮料Seven-Up对人的好处, 鼓动读者购买。

(2) Natural herb.Pure honey. (天然药材, 纯正蜂密)

朴实的言词, 对称的结构, 将产品的内函全盘托出, 读来令人信服。

2. 疑问句的使用

用疑问句用为广告用语的始语容易激起人们的反应, 特别是广告标题或正文的开头使用疑问句, 能激发读者的好奇心理, 增加他们的阅读兴趣。如:

(1) Are you going grey too early? (你的乌发是否过早白了?)

(2) Who does your hair?I do it myself. (谁为你理发?我都是自己做。)

(3) Have you driven a Ford lately? (你最近开过福待牌的车吗?)

(4) Wouldn’t you really rather have a Buick? (难道你不愿拥有一辆Brick车吗?)

这些广告开头用疑问句, 希望引起读者的思考与共鸣。

3. 祈使句的使用

祈使句具有强烈的鼓动色彩, 含有请求、号召人们做某事的意思, 能有效地迎合消费者心理, 实现广告的目的, 因此, 祈使句在广告中被巧妙及时的大量采用。例如:

(1) So come into McDonal’s and enjoy big Mac Sandwich. (走进麦当劳, 享用大三明治。)

(2) Give your clients the full picture of Hong Kong. (恭请浏览香港全貌)

祈使句本身有请求之意, 用在此处, 妙笔生辉。

(3) Let you in a world of wonder:Pictorial of Science. (让你生活在一个奇异的世界里:Pictorial of Science)

这是《科学画报》Pictorial of Science的广告。寥寥数语使万千世界呈现在你的眼前, 读来令人神往。

4. 并列句的使用

广告中使用并列句, 简洁明了, 易于理解;平行结构, 加深印象。例如:Introducing FITNESS magazine.It’s about health, it’s about exercise, and it’s about your image, your energy and your outlook. (向您推荐《健康》杂志:说健康、说锻炼、说形象、说精力、说展望。)

5. 省略句的使用

例如:You’ll enjoy relaxed sunny days.Warm crystal clear lagoons.Cool green foliage.Waterfalls.Flowers.Exotic scents.Bright blue skies.Secluded beaches.Graceful palms.Breathtaking sunsets.Soft evening breezes.And food that simply outstanding. (您会享受这阳光明媚的轻松日子。温暖、清澈的环礁湖, 清凉、碧绿的树叶, 瀑布, 花丛, 异样的芬芳, 明亮的蓝天, 幽静的海滩, 优美的棕榈, 壮丽的日落, 轻柔的晚风。还有那绝妙的食物。) 从“温暖、清澈的环礁湖”到“轻柔的晚风”, 一连串名词短语代替了You’ll enjoy……的句子。不仅简洁紧凑, 而且又鲜明有力。

6. 主动语态和现在时的使用

在广告中使用主动语态和现在时给人一种直接感, 并暗示商品的持久和永恒特性。例如:Harmony of style and performance set this new Mazda 6 a part.Qualities are at the heart of every Mazda. (式样与性能的协调一致使新型马自达6与众不同。质量是马自达的核心。)

三、在广告的常用修辞技巧方面

跨国广告所用语言的修辞是基于词、句功能上的一种表达技巧, 修辞手段的使用往往决定着广告的创意与效果。跨国广告用语的修辞特点主要有如下几种:

比喻 (figure of speech) :Feather water:light as a feather. (法泽瓦特眼镜:轻如鸿毛。)

拟人 (personification) :Flowers by interflow speak from the heart. (植物园培育的鲜花倾诉衷肠。)

双关 (pun) :Ask for More. (摩尔牌香烟的广告)

押韵 (rhyming) :Hi-fi Hi-fun Hi-fashion only from sony. (高保真, 高乐趣, 高时尚, 只来自索尼。) (索尼音响的广告)

重复 (repetition) :Dish after dish after dish.People expect us to be better. (一盘一盘又一盘, 人们盼望我们更好。)

对偶 (Antithesis) :Double delicious.Double your pleasure. (双重美味, 双重愉悦。)

两个double, 一个副词, 一个动词, 作用不尽相同。

排比 (Parallelism) :Designed with a computer.Silenced by a laser.Built by a robot (电脑设计, 激光消音, 机器人制造。)

四、在广告的文体特点方面

1. 简明醒目, 通俗易懂

广告的基本特点是让有限的篇幅表达尽可能多的信息。广告既要简短, 又要明白准确地体现广告内容。因此跨国广告的文体特色之一是词语短小、结构简单。

(1) 常用词义浅显的短语。例如:

Buy one pair.Get one free. (眼镜广告)

广告所用词汇长度不超过六个字母, 其词义是每个普通百姓都能明白的, 体现了广告英语浅显易懂的特点。

(2) 广泛应用省略句。例如:

Thinking of buying?Think again.Notmuch for colour TV, is it?Vision hire! (彩电广告)

Air Quality! (航空公司广告)

省略句使广告英语读起来简明扼要, 听起来轻松活泼。

2. 创意独特, 种类丰富

广告的目的是促进消费行动, 语言要刺激消费者的联想, 从而扩大注意、巩固记忆。因此, 广告英语的文体特色之二是借助不同的修饰格来增加语言的感染力。

例如:

A better stretch for the long stretch. (航空公司广告)

第一个“stretch”是“伸展”的意思, 第二个“stretch”义为“连续的一段时间”, 广告的意思是“为旅客在长时间的旅行中提供更好地自由伸展的空间。”两个“stretch”前后呼应, 使消费者一听就感到舒服惬意。

Try our sweet corn.You'll smile from ear to ear. (甜玉米广告)

短语“from ear to ear” (笑得合不拢嘴) 中的“ear” (耳朵) 与这里的“玉米穗ear同音同形不同义。这则广告利用双关语ear表达了双重的意思:“你一尝就会吃一穗又一穗, 高兴得合不拢嘴。”

Not all cars are created equal. (三菱汽车广告)

这则广告套用了 (美国独立宣言) 中的“All men are created equal.” (人人平等。)

3. 韵律整齐, 充满诗意

广告是艺术含量很高的一种宣传手段, 给消费者以美的享受是广告的一个功能。广告的设计是按照整齐、一律、均衡、对称、和谐等原则进行的。因此, 跨国广告的另一文体特色是以优美的音韵增加广告的魅力。如:

Export fair set for foreign-funded firms. (博览会广告)

这是一则外资企业出口产品博览会的广告, 七个词中有五个 (fair, for, foreign, funded, firms) 互押头韵。听起来好像是博览会在文质彬彬地迎接众多外资企业。

Bathing Beauty Discovered in Interior Decorator's Bathroom. (瓷砖广告)

这则广告中有两组头韵词“Bathing, Beauty, Bathroom”和“Discovered, Decorator's”, 让消费者将装修与美丽联系起来, 暗示了产品的神奇效果。

One man's disaster is another man's delight. (削价售货广告)

这则广告除用了对照和仿拟以外, 头韵“disaster, delight”又增添了几分幽默情趣, 似乎消费者优惠购物得到的喜悦是建立在老板亏本销售带来的灾难之上。

五、在广告的语法特点方面

广告中使用的动词词组都非常简单, 过去时出现的频率极低, 基本上采用一般现在时, 而且被动语态运用较少, 商品的特征在人们的眼中成为和一般自然规律一样的永久特, 这是其他各种时态所做不到的。

广告用语的口语化和简单化是实际应用的需要。因为简单的文字容易理解, 人们可以在很短的时间内把它看完。而口语化的文字可以使人感到亲切, 不拘束, 能赢得读者的好感。同时, 为达到诉诸感情、宣传品牌形象之目的, 广告用语问题允许一定的创造性。这种创造性表现为:

1. 求新求奇的专有名词出现率高, 自创的复合词多。

2. 每个名词词组往往带有许多修饰成分, 特点是前置修饰成分比较多。广告英语的名词词组中形容词的比较级和最高级出现频率高。

3. 祈使句和疑问句在广告中很常见。如果广告中全都使用陈述句, 那么读者很有可能仅仅被动接受信息, 而祈使句和疑问句却能使人从被动的心理状态中解脱出来, 以促使读者做某件事, 促使读者思考、回答问题, 使读者兴奋, 加深印象。

4. 使用大量的修辞手段, 广告与演讲及诗的语言有许多相似之处。常见的有并列结构、词句重复、排比结构, 头韵法等。

广告大师雷蒙·罗比凯曾说过:“上乘广告的最好标志是, 它不仅能使观众争相购买它的产品, 而且能使观众和广告界都把它作为一种可钦可佩的杰作而长久不忘。”广告语言可以说是受语言学、心理学、经济学、营销学、社会学, 甚至美学多门学科诸多因素综合影响所形成的, 具有多方面的研究价值。广告语言反映社会和文化, 具有思想性, 在实际生活中, 我们既可以通过广告来提高我们自身的外语水, 也可以更好的了解现代广告理论和各国文化特点的异同。

参考文献

[1]倪宝元:修辞手法与广告语言[M].杭州:浙江教育出版社, 2001

[2]刘绍庭:现代广告运作技巧[M].上海:复旦大学出版社, 2000

[3]李建立:广告文化学[M].北京:北京广播学院出版社, 1998

[4]张全海:世界经典广告案例评析[M].武汉:武汉大学社, 2000

[5]范家材:英语修辞赏析[M].上海:上海交通大学出版社, 1992

[6]谭卫国:英汉广告修辞的翻译[J].北京:中国翻译, 2003 (3)

广告语中非常规用语的运用浅析 篇8

关键词:广告语非常规用语运用

0引言

在广告中广告语言是广告的灵魂。我们常常见到有些广告语言为了增强广告效果的需要,故意不按照正规的语法要求,不符合正常表达方式,不用常规语意,或违背常规的言语逻辑,以此来增强广告效果,我们称这类广告语言为非常规用语。广告语中运用非常规用语往往能使广告见奇效。

1广告语中非常规用语现象举隅

1.1为了精简洗练不惜残缺成分①新!全!廉!优!(田野汽车广告)②更干更爽更安心(卫生巾广告)③省优部优葛优(双汇火腿广告)④真诚到永远!(海尔电器广告)

从这些例子中不难看出,他们都有一个共同的特点,那就是均为缺主语的非主谓句,并且大部分是形容词性非主谓句。这种句型最大的特点,就是用一个准确的中心词(一般为形容词),高精度地概括了产品的主要品质,让人一目了然。站在受众心理分析的角度来看,这类广告语最符合受众接受广告信息的中枢心理路径。根据心理学家佩悌(Petry)和卡西奥普(Cacioppo)1983年发表的研究成果表明:“商品广告的目标——受众,对广告信息进行处理加工,基本上是通过两种途径,即边缘心理路径和中枢心理路径。所谓中枢心理路径,是指受众认真考虑广告的实质性内容,对广告中涉及商品性能的因素进行全面的了解、分析、综合与判断,在这一基础上形成一定的品牌认知态度。”受众通过中枢路径接触、理解广告信息,主要是侧重广告商品内在的东西:性能。其整个心理过程是以理性为主导的。所以好的广告不仅要能勾起受众的购买欲望,更重要的是要劝服受众作出购买的行动。然而,受众要作出购买行动,大多数都要经过理性的思考,首先判断出商品的使用价值。所以,针对受众的这种普遍理性心理,广告商也必须采取理性的诉求方式,来传达商品的质量、功能、价格等方面的优势,力图让消费者对商品将给自己带来的实际利益有所知晓,以此说服受众采取积极的品牌态度。

1.2追求语意创新恰当篡改与变通根据有关记忆研究的结果表明:与生活过程联系紧密的事物很容易识记。另外,能引起人无意注意的主观方面的原因还说明:凡是和人已有的经验相联系又能增进新知识的事物,容易引起注意。广告商在进行广告语创作时,常常在运用熟语的基础上又进行巧妙地创新。中国上下五千多年的悠久文化,造就了无数优秀的成语、俗语和诗文名句,而这些是中国人在日常学习生活中所熟知的。广告语中巧妙地利用熟语,使得人们直接跨越记忆过程中的识记阶段,唤起人们头脑中已存在的对于成语、俗语的记忆,并把此记忆的印迹作为表象在脑海中重新呈现出来,这样对于加深人们的记忆,增强广告语的感染力起着很大的作用。例如:

1.2.1变通诗句或俗语①欲穷千里目不必上高楼(望远镜广告)②千里“江铃”一日还(江铃汽车广告)③身在伏中不知伏(科龙空调广告)

1.2.2巧妙的运用谐音①趁早“下斑”,请勿“痘留”。(某去斑灵广告)②奥威手表,一“戴”“添”骄。(奥威手表广告)③“咳”不容缓,请用桂龙。(桂龙咳喘宁药商品广告)④大“石”化小,小“石”化了。(胆舒胶囊广告)⑤“汾酒”必喝,喝酒必汾。(山西汾洒广告)

1.3为了出奇制胜有意的用语义①利用一词多义广告创作常常使一个词语表现出两个以上的意义,以人们对词语常用义的熟悉为前提,利用人们的心理定势,一开始只理解词语的常用义,同时又出人意料地表现出另一层意义,从而使广告语出语惊人,幽默风趣,增强了广告的感染力,便于人们记忆。②有意曲解词义有些词语的字面形式与产品的特点有密切的联系,因此某些广告利用其字面义,有意曲解词义产生新义。这样一方面把产品特点一目了然地表达出来,另一方面由字面义曲解出新义,推陈出新,给人在心理上造成新奇之感,进而加深印象。③运用语意双关语义双关是让人通过对产品的联想把握词语的真实意义,不仅让人欣喜愉悦,体会语义的贴切美,而且让人在新奇之余,加深对广告商品的印象。

2广告语中非常规用语运用的原因综述

上一篇:济南市建设用地容积率调整规划管理办法下一篇:秋分时节经典祝福短信