朱自清匆匆英文版

2025-03-03 版权声明 我要投稿

朱自清匆匆英文版(精选5篇)

朱自清匆匆英文版 篇1

Zhu Ziqing

Swallows may have gone, but there is a time of return;willow trees may have died back, but there is a time of regreening;peach blossoms may have fallen, but they will bloom again.Now, you the wise, tell me, why should our days leave us, never to return?---If they had been stolen by someone, who could it be? Where could he hide them? If they had made the escape themselves, then where could they stay at the moment? I do not know how many days I have been given to spend, but I do feel my hands are getting empty.Taking stock silently, I find that more than eight thousand days have already slid away from me.Like a drop of water from the point of a needle disappearing into the ocean, my days are disappearing into the stream of time, soundless, traceless.Already sweat is starting on my forehead, and tears welling up in my eyes.Those that have gone have gone for good, those to come keep coming;yet in between, how sift is the shift, in such a rush? When I get up in the morning, the slanting sun marks its presence in my small room in two or three oblongs.The sun has feet, look, he is treading on, lightly and furtively;and I wash my hands, wears off in the bowl when I eat my meal, and passes away before my day-dreaming gaze as I reflect in silence.I can feel his haste now, so I reach out my hands to hold him back, but he keep flowing past my withholding hands, in his agile way.The moment I open my eyes and meet the sun again, one whole day has gone.I bury my face in my hands and heave a sigh.But the new day begins to flash past in the sigh.What can I do, in this bustling world, with my days flying in their escape? Nothing but to hesitate, to rush.What have I been doing in that eight-thousand-day rush, apart from hesitating? Those bygone days have been dispersed as smoke by a light wind, or evaporated as mist by the morning sun.What traces have I left behind me? Have I ever left behind any gossamer traces at all? I have come to this world, stark naked;am I to go back, in a blink, in the same stark nakedness? Is is not fair though: why should I have made such a trip for nothing!You the wise, tell me, why should our days leave us, never to return?

朱自清匆匆英文版 篇2

关键词:功能翻译理论,翻译方法,翻译目的,《匆匆》

《匆匆》作于五四运动后期, 是朱自清先生的众多散文佳作之一。该作展现了在对现实失望的情况下, 有志青年内心的惆怅, 彷徨与迷茫。朱自清在对时光匆匆流转的喟叹中, 表达了自己不甘于沉沦却又徘徊无奈的复杂心情。《匆匆》语言隽永醇厚, 篇幅短小, 格调委婉, 意境悠远。朱纯深和张培基两位大家对《匆匆》的英译各有特色。本文欲结合功能翻译理论对二者英译本进行比较鉴赏, 分析如何在保证翻译目的的情况下灵活运用翻译方法使译文读者更好地获得与原语读者同样的阅读感受。

功能翻译理论是由德国人凯瑟琳娜·莱斯 (K.Raith) 在20世纪70年代出版的《翻译批评的可能性与限制》一书中提出来的。而后其学生汉斯·弗美尔在其基础上, 提出了功能翻译理论的中心理论, 即翻译目的论。翻译目的论认为目的原则是翻译过程的根本准则。“翻译目的决定翻译方法。”20世纪90年代, 诺德将功能翻译理论进一步完善, 于《目的性行为——析功能翻译理论》一书中提出忠诚原则, 即当翻译目的于原文意图相左时, “尊重原文作者, 协调译文目的和作者意图。”总体来说, 功能翻译理论坚持“以翻译的目的为核心, 标准多元化, 兼顾原文作者, 翻译发起者, 译者和译文读者多变关系。”

从形式上来看, 张培基的英译在忠实于原文的基础上, 部分采取了异化的翻译方法, 从而更好地满足了译文读者的审美需求。首先, 张培基的译文更多地采用了连贯的长句, 使文章结构更为紧凑, 符合英语读者重形合的阅读习惯, 更好地达到了翻译的目的。而朱纯深的译文在形式上与原文较为贴合, 句子停顿较多, 保留了散文的形散, 符合汉语重意合的特点, 属于归化译法。例如: (朱) The sun has feet, look, he is reading on, lightly and furtively; (张) The sun has feet too, edging away softly and stealthily.其次, 朱纯深的译文未使用头韵, 而张培基在译文中运用了头韵, 考虑到了译入语的韵律美, 有效地将原文作者迷茫徘徊的意境传递给译文读者。例如:wavering and wandering, softly and stealthily.

从内容上来看, 在细节处理上面两个英译版本各有千秋, 不同程度地使译文读者感受到朱自清先生在原文中体现出来的迷茫与彷徨, 以及其对时光流逝, 感时伤怀的复杂心境。首先, 在题目的处理上, 朱纯深将“匆匆”译为rush, 张培基则译为“transient days”。“rush”一词给人以急迫感, 在感情表达上略显单薄;“transient days”是文学辞藻, 使读者一看题目便能领略到文章的散文格调, 且“transient”是转瞬即逝之意, 与原文“匆匆”更贴合。其次, 在文章开头第一个排比句的处理上, 朱纯深更好的达到了翻译的目的。原文是:“燕子去了, 有再来的时候;杨柳枯了, 有再青的时候;桃花谢了, 有再开的时候。”朱纯深同样运用三个连贯的分句, 结构紧凑, 意义连贯, 传递出同一个意思。“Swallows may have gone, but there is a time of return;willow trees may have died back, but there is a time of regreening;peach blossoms may have fallen, but they will bloom again.”而张培基的版本为:“If swallows go away, they will come back again.If willows wither, they will turn green again.If peach blossoms fade, they will flower again.”译文采用三个独立的整句, 意义较为松散, 在效果上略逊一筹。再次, 文中倒数第二句表达了作者的疑问与怅然:“但不能平的, 为什么偏要白白走这一遭啊?”而朱纯深的版本直接将此句转为感叹句, “It is not fair though:why should I have made such a trip for nothing!”语气较为强烈, 给人气愤, 抱怨世事不公之感, 与原文本意相左, 显然不是作者的真实意图。与之相比, 张培基的译文则更贴切。“However, I am taking it very much to heart:why should I be made to pass through this world for nothing at all?”其中, “at all”加强了语气但此句仍保留了作者的疑问句式, 将作者有些无奈又充满疑惑的迷茫感成功传递于译语读者。此外, 文章结尾最后一句“聪明的你, 告诉我, 我们的日子为什么一去不复返呢?”在处理这一句时, 朱纯深的译文将“告诉我”直接译成“tell me”, 在英文中是命令式, 给人生硬, 直白之感, 在传递原文委婉含蓄的基调上稍感欠缺。张培基的版本为“O you the wise, would you tell me please:why should our days go by never to return?”此处, 译者充分发挥了主观能动性, 不仅将“告诉我”中作者恳求的口吻译出, 而且在句子开头加上了一个叹词“O”, 使作者的无奈与伤感之情跃然纸上, 更传神地达到了翻译的目的, 即在忠实于原文的基础上, 充分满足了译文读者的审美需求, 是译者主体性的完美体现。

综上所述, 从功能翻译理论的角度来看, 朱纯深和张培基对《匆匆》的翻译各有千秋。二者均结合了多种翻译方法, 基本达到了翻译目的, 令译文读者得到与原文读者同样的情感体验与审美享受。总之, 在翻译中, 译者需要发起原文作者与译文读者之间沟通的对话, 同时协调各方关系, 才能在忠实原文的基础上达到翻译的目的。

参考文献

[1]Reiss, K.&Veimeer, H.J Grundlegung einer Allgemeinen Translations Theorie[M].Tubingen:Niemeyer, 1984.

[2]仲伟合, 钟钰.德国的功能翻译理论[J].中国翻译, 1999 (3) .

朱自清散文《匆匆》 篇3

朱自清先生的《匆匆》是一篇短小优美的散文,也有人认为这是一首散文诗,但是从作者将此文收录于1924年12月由上海亚东图书馆出版其诗歌与散文集《踪迹》看,作者是将此文作为散文作品的。因为其《踪迹》之第一辑是新诗。第二辑是散文。而此文恰被作者收录在其第二辑散文部分的。

该文凡五百四十一字,是朱自清先生的第一篇散文。文章写于1922年3月28日,原载1922年4月11日《时事新报·文学旬刊》第34期。此前,朱自清先生的作品都是诗歌。而此时朱自清先生则改诗歌创作为散文创作。其中缘由:一是作者的创作态度决定的,二是环境给了作者这样的选择。因为作者面对时代前进中的社会与人的种种变化,“不愿远远地捉摸,而愿剥开来细细地看。”①作者细细地看了之后,就要把它说明白,自然,散文比诗歌更适合朱自清先生内心世界的表露,更适合他的平淡自然的审美理想的实现了。

朱自清先生写作《匆匆》一文是1922年。此时,恰值“五四”运动落潮之际。作者失望于现实,其心情苦闷,彷徨已不能自己。但作者恰如孔子所说的“哀而不伤”②,彷徨而不消沉,他站在“中和主义”的立场上执著地追求着。他认为:“生活中的各种过程都有它独立的意义和价值——每一刹那有每一刹那的意义与价值!每一刹那在持续的时间里,有它相当的位置。”③因此,他要“一步一步踏在泥土上,打下深深的脚印”④以求得“段落的满足”。他在淡淡的哀愁中透出作者心灵不平的低诉,这也反映了“五四”落潮期知识青年的普遍情绪。于是作了《匆匆》一文,呼吁要振作精神,惜时奋进。

朱自清匆匆读书笔记 篇4

品味完一本名著后,相信大家都积累了属于自己的读书感悟,需要写一篇读书笔记好好地作记录了。那么我们该怎么去写读书笔记呢?下面是小编为大家收集的朱自清匆匆读书笔记范文(精选5篇),欢迎大家分享。

朱自清匆匆读书笔记1

自从我学过朱自清写的一篇文章《匆匆》后,我深受启发。

它讲的是朱自清对虚度时光的无奈和惋惜,并且提醒我们要珍惜时光。

朱自清是一位的现代作家,写过27种文章,发表了190多万字。可即使朱自清有这么多荣誉,他还是觉得自己在浪费时间。俗话说得好“一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴。”连朱自清这样有名的作家都不愿虚度光阴,我们又怎能浪费时间呢?

从朱自清的珍惜时间,我联想到了我自己。我在写作业时,看到有什么好玩的东西,就立刻被吸引了,不认真做作业了,从而导致我完成作业的时问延长了。

我刚刚过了12岁的生日,屈指一算,已经有4000多个日日夜夜匆匆地从我身边跑过。时间过得真快啊!我恨不得拖住时间,让它跑慢点。可是,时间又怎能拖得住呢?所以,我们要珍惜时间、利用时间,不能让时间从我们身边溜走。

人人都知道时间是宝贵的,有了时间可以学习、工作、增长知识、创造成就,对于我们来说,时间就是财富。

同学们,时间对每个人都是公平的,要看你怎样对待时间。你可以利用时间,你也可以浪费时间。要想有所作为,就要抓住分分秒秒去努力学习,积极进取,充分利用每一秒时间,让自己活得更加充实。

朱自清匆匆读书笔记2

匆匆,一个让人十分痛苦的词语。时光匆匆溜走,青春也跟着匆匆溜走,他悄悄地,轻轻地,从我们的手边滑过。你想抓住他,但它却走得不留一丝痕迹。朱自清也曾匆匆地生活过。

他说:“在逃去如飞的日子里,在千门万户的世界里的我能做些什么呢?只有徘徊罢了,只有匆匆罢了;在八千多日的匆匆里,除徘徊外,又剩些什么呢?过去的日子如轻烟,被微风吹散了,如薄雾,被初阳蒸融了;我留着些什么痕迹呢?我何曾留着像游丝样的痕迹呢?我赤裸裸来到这世界,转眼间也将赤裸裸的回去罢?但不能平的,为什么偏要白白走这一遭啊?

你聪明的,告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?”

是啊,生活就是这样,匆匆地,不可重来。时间似流水,只见顺流而下,却从不见逆流而上的。

我呢,也已在一生中匆匆地度过了上千个日日夜夜,在这些日子了我哭过,笑过,也苦恼过,而留下的,却是身体地变化和不断的成熟。斯宾塞曾经说过:“必须记住我们学习的时间是有限的。时间有限,不只是由于人生短促,更由于人事纷繁。我们应该力求把我们所有的时间用去做最有益的事情。”

是的,时光飞逝,我们应该抓住“时间”,为我们自己的理想而奋斗。

时光匆匆走过,我学会了做人的道理,我从一个一无所知的小孩成长到现在,我不仅要感叹这世界的神奇。从小妈妈教我做人要诚实守信,为人要善良,要知恩图报。我知道妈妈这样是为我好,我要像妈妈说的那样成为一个勇于进取的好学生。

去年的一次考试中,我深深地体会到了时间的宝贵。那次数学考试中,我自信满满地答着题,我小心翼翼,认为这次一定会考得很好,可是正是这小心和坚持让我久久地为一题绞尽脑汁,浪费了不少的宝贵时间,最终匆忙地做完试卷,根本没有时间去检查前面的错误。最终的结果就是:看着别人拿着高分试卷,自己一人在一边后悔着,伤心着,哭泣着。让自己亲爱的妈妈为自己伤心,担忧。我才知道在这考场上,浪费时间是一个不可原谅的错误。

一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴。十年树木,百年树人。让我们珍惜时间,努力学习!向着人生目标前进!

朱自清匆匆读书笔记3

谈起朱自清的《匆匆》,不由使人想起高尔基咏物言志的名篇《时钟》。尽管格调各异,但两位作家不谋而合,抓住人们日常习见而又易于忽略的物象,或寄情述怀,或生发议论,感叹韶华易逝,人生短促,亟需珍惜时间,爱惜生命,有所作为。

《匆匆》写于1922年3月,时当五四运动落潮之际。朱自清面对令人失望的现实,心情苦闷,念旧、低徊、惋惜和惆怅之情不能自己。但朱自清毕竟是一个狷介自守、认真处世、勤奋踏实的人,虽感伤而并不颓唐,虽彷徨而并不消沉。他在1922年11月7日致俞平伯的信中曾披露了自己矛盾的思绪:极感到诱惑底力量,颓废底滋味,与现代的懊恼,深感时日匆匆到底可惜,决心丢去玄言,专崇实际,实行刹那主义。俞平伯曾评论朱自清的这种意想,是把颓废主义与实际主义合拢来,形成一种有积极意味的刹那主义,这种刹那观在行为上却始终是积极的,肯定的,呐喊着的,挣扎着的(《读〈毁灭〉》)。了解朱自清写作《匆匆》时的心态,有助于把握作者对光明流驶而触发的独特审美感受。

时间,它既看不见,又摸不着,但却又实实在在地在人们身边无情而匆匆地流逝。朱自清以他丰富的`想象力,形象地捕捉住时光逝去的踪迹。文章起首,作者描绘了燕子去了来,杨柳枯了青,桃花谢了开的画面,以自然物的荣枯现象、时序的变迁作渲染,暗示时光流逝的痕迹。作者由此想起自己二十四年共八千多个日子像一滴水滴在大海里无影无踪,不禁头涔涔而泪潸潸。作者再进一步,具体而微地刻绘了在日常生活中吃饭、洗手,上床乃至叹息的瞬间,时间就此逃去如飞,自己过去的日子犹如被微风吹散了的轻烟,被初阳蒸融了的薄雾那样消逝。作者深感既然来到这世界,就不能白白走这一遭,层次井然地揭示了题旨。朱自清珍惜寸阴的思想无疑与古人少壮不努力,老大徒伤悲的诗句,和一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴的箴言的精义暗合,但因朱自清于人们忽略的地方,加倍地描写,使你于平常身历之境,也会有惊异之感,这一写法就使空灵而抽象的时间概念化为具体的物象,给人以真切的质感和强烈的流动感,仿佛成为人们朝夕与共的伴侣,鲜活灵动地呈现于读者面前。

引人注意的是,在时间的悄然流动中,在仅只六百余字的短小篇幅内,朱自清运用多种修辞方式,委曲尽致地展示自己的内心世界,让读者清晰地把握住他的意念流动的脉络。文章开头,作者以三个排比句来描写春景,把燕子再来,杨柳再青,桃花再开,跟与之相反的日子一去不复返相映衬,使人想起时光的流逝,引动思绪,点出题眼,以抒情性的设问句式,提出时间是被人偷了,还是自己逃走了的问题,深感时不我待。然后,在第二、三段,紧接着前面的设问,引出另外的问题,作者把自己过去生命时间的流喻作一滴水,把大自然时间的流比作大海,以渺小和浩瀚两相对比,抒发了伤时而又惜时的感喟。在时光来去匆匆中间,以拟人化手法,赋予时光的象征太阳以生命,说太阳在自己身旁悄声地挪移,伶俐地跨过,轻盈地飞去,作用为此而感到茫然和惶恐。他借饶有情味的太阳之匆匆出没,寄托奔涌的情思,深化题旨。最后在第四段内,作者全用设问句来追寻自己过去生命游丝样的痕迹,显示了对生命价值的严肃思考和对生活执著的追求,并以我们的日子为什么一去不复返呢作结,与开头反复和呼应,表现了难以平静的心情。作者一方面发挥奇妙的想象力,另一方面充分运用多种修辞方法,特别是用贯穿全篇的十一个设问或反问句,作为情绪发展的线索,借有限的物象,展示无限的思绪,并借助于精巧的构思,把磅礴郁积,在心里盘旋回荡已久的感情加以极尽层层叠叠、曲折顿挫之致(《短诗与长诗》)的表达,叩人心扉,耐人吟味。

朱自清凭籍对客观事物的精微观察和体验,以流动的传神的笔触,通过融情入景的写法,显示了绘画的美和诗意的美。譬如,他笔下的太阳,已非通常的自然景物,而是作者创造的一种艺术形象,是作者将主观感情和客观外物融合而成的主客观统一体,形神兼备,情韵独特。语言具有节奏感和旋律感,在朴素平淡中散发出浓郁的抒情气息,达到富于诗情画意的美学境界。全文以格调、词藻、情意和风神的美,深深吸引着不同时代的读者。

朱自清以匆匆为题来抒写时间是难得而易失的感受,这题目本身既蕴含有浓冽的情味,又潜隐着生活的理趣。他是大学哲学系毕业生,往往情不自禁地以哲人的眼光观察和思索社会人生问题,在不少散文中以诗人一般的抒情笔调描写日常生活,蕴理于情,使作品带有哲理意味,意蕴趋于深厚。在本篇中,作者对时间问题的思考,围绕着人生的意义和生命的价值进行探索,在其间流露的寂寥惆怅而又激情难抑、苦恼彷徨而又切实追求的矛盾心情,固然代表了五四时期追求进步,一时又找不到出路的青年知识分子较为普遍的心理状态,反映了时代情绪,但他那种珍惜寸阴、热爱生活、励志向上的人生态度,更给广大读者以启迪,由此引发联想,在生活和工作中只有捕捉住现在,才能把握住未来。由于朱自清努力追求生活的真趣,萌生了新异的感受,作品就会富于理趣,警世醒人。

《匆匆》的格调委婉、流畅、轻灵、悠远。全文篇幅短小,结构较为单纯,句式大多简短,燕子、杨柳、轻烟、微风、薄雾、初阳、蒸融、游丝等词语飘忽灵动,意境清隽淡远,通篇显得和谐匀称,融洽得体,而这一切又是与作者为寻觅时光流逝的踪迹,以表现思想情绪的微妙流动相一致。

朱自清匆匆读书笔记4

在班主任老师的推荐下,我读了朱自清的《匆匆》这篇散文。读第一遍,觉得文字很美,字里行间让人感受到了朱自清对生活中时间匆匆的细腻感悟,忍不住又多读了几遍。

这篇文章告诉我们应该珍惜时间,不要虚度年华。“花有重开日,人无再少年”,这句话一点也不假,无论怎样,时间都是一去不复返的。一天过去了,就不能指望再重复这一天了,只能勇敢地去迎接下一天。不论我们洗手也好,吃饭也好,还是学习后睡觉,时间都滴滴答答地从我们的身边走过去了。看书时,她从书中逃走了。在做作业时,他又从我的笔尖划过,我叹息。时间总是那么的匆匆。她从没有停息过,她不会的停止为谁。她只是继续着她的步伐,永不停止。

学了这篇文章后,我感觉时间是公正无私的,她对什么人都一样,不会多给这个人几秒,也不会少给那个人几秒。谁想让时间过得快点,谁想让时间过得慢点,都是不可能的。学习中,只有珍惜分分秒秒的时间,才能成为时间的主人,而不做时间的奴隶。在家中要充分挤出点时间看书,做一些力所能及的家务。这样就成了时间的主人。同时也感受到了作者对生活的细细观察和领悟。

人们一直认为时间的短暂,时光流逝的迅速,我又何尝不是呢?时间悄然无息的从我身旁划过,我却不以为然,但从此以后,我会紧紧抓住他,让她毫无逃脱的机会。

朱自清匆匆读书笔记5

下午上班趁着空闲读了朱自清的匆匆,感触颇多却不知如何表述。只是多了些许感慨,几多无奈。其中思之更多的为他说的八千多个日子不知觉间就流逝了。

如今的我,好似一无所有,除了这些被虚度的光阴。算了一下,我的时间居然过了九千多个日头,心里怎不着急惶惶不可终日。

我按着我的生命轨迹走到现在,从小学到大学,除了这些学校的经历,要什么就没什么了。在这条路上我不知得到了什么,又为之失去了什么。感叹着那九千多的日夜,两手空空,就留下了颈椎病缠身。坐的时间久了腰就跟着疼,我大好少年居然似将近暮年之人。工作没劲,不知该干些什么。

我不知在工作与继续上学之间自己选对了哪条路。如今只落得让自己处于迷茫的空虚里。有时也会后悔没读研,也是当初自己的抉择吧,选择了就不要后悔;也或那不属于我的机会。只是多了一些无奈的感喟。

工作也许不会做的太长,我会离开这里。只是不知未来的路该走向何处?是继续考研还是找工作,就像在沙漠迷失一样,惆怅。也许岁月匆匆忙忙的是赶去新的开始,只是一开始就是另一个岁月。

下了班就去打球。过马路的时候,看那夕阳在路上铺满了金色的一层,那么耀眼;这条路却也是那么长,那么长,看不到尽头的样子。此时路上也多了车辆的川流,东来西往的赶着归家的人儿。阳光那么明媚,温柔的似一缕轻纱,掩着尘世的时间;我想是它把我们的光阴偷走了吧。把我们的童心消灭,掠去我们青春的容颜,刻下条条皱纹,白了发。

慢慢的,慢慢的,这光在地上拉起更长的影子;也就在这慢慢中把你我带的更远,更远。

东边的月儿也早已升起,他们合起来,带走一个个日夜。不过这两天的月光会是最亮,也算得给了些慰藉,和我们一起迎接这个中秋。

朱自清《匆匆》教学记录 篇5

师:谁来读读第二段,大家能感受到什么?

生:我感受到时间在无声无息中过去。

师:怎么感受到的?

生:我是通过“溜”和“走”比较,感受时间就这样很快地过去了。

生:我是读文章中“没有声音也没有影子”感受到的。

师:请同学们再读读这一句,具体谈谈自己的感受。

学生开始读句子…….

师:你能否算一算。八千多日子是多少年呢?

生:二三十年。

生:时间像针尖上的一滴水。

生:0.1毫升

生:0.01毫升

生:0.05毫升

师:总之,针尖上的.一滴水几乎小到被人忽略。

生:把大海比作时间流,大海有多大?

师:翻开社会书见分晓。

生:约36000万立方米,真大!!!

师:几个中国大呢?

生:呀!!!!

师:一点儿小的几乎忽略不计的水滴到广阔无边的大海里,会是怎么个样子呢?

生:没有声音,没有影子。

生:几乎没有任何感觉。

生:我觉得时间真的是来无影去无踪。

师:同学们的感觉真好,谁能把你的感觉给大家读出了?

生:自己提炼

师:指名读{效果不佳}

生:我觉得他没把自己的感觉读出来,因为我没感觉。

生:推荐读和老师赛读。

师:泛读 生超过老师 大家一起读。

反思:

上一篇:手心的温度作文700字下一篇:电气工艺实习总结