双语教学反思心得

2024-09-24 版权声明 我要投稿

双语教学反思心得

双语教学反思心得 篇1

双语教学是以两种语言作为教学用语,其中第二语言不仅是作为学习对象,而且是作为教学媒介部分或全部地运用到非语言学科的一种教学形式。双语教学,是适应社会发展需求,有效提高学生英语应用能力的重要举措。从2012年我校开展双语教学实验,三年来取得了较为理想的效果,得到了老师、学生、家长、的广泛认同。实验表明双语教学模式是符合实际、行之有效的一种教学模式。关键词:小学双语教学

双语教学的心得体会

双语教学是以两种语言作为教学用语,其中第二语言不仅是作为学习对象,而且是作为教学媒介部分或全部地运用到非语言学科的一种教学形式。双语教学,是适应社会发展需求,有效提高学生英语应用能力的重要举措。开展专业英语课程双语教学改革研究,有利于建立具有普遍规律的专业英语课程教学最佳实践,促进其课程教学的目标管理、绩效管理、规范化管理和知识管理。

从我国目前的语言教学来看,大都把英语当作第二语言。因为人们已经清楚地意识到,在全球化的时代,英语正在而且在可以预见的未来仍将充当 “世界语” 的角色,掌握英语的意义已经远远超出了一般的语言学习,它已肩负起了一定的政治使命和经济责任。

2012年,我有幸参加了“区域性实施英语、双语教学实验与研究”的课题研究,至今将近三个年头,通过实验感触颇多。以下,就是我对这次研究的一点心得体会:

一 双语教学效果良好, 学生英语成绩得到提高

2013年12月,课题组对双语实验班和普通班进行了几项测试,结果无论是口语测试、听力测试还是笔试,实验班学生的成绩明显高于普通班学生的成绩,双语教学的内容贴近学生生活,为学生积累词汇提供了极大的空间。在上英语课时,实验班的学生们总是跃跃欲试,积极思维,尽可能地用最贴切的词语和句子表达自己的意思,充分展示自己的语言能力。而普通班的学生只在英语课堂上学习英语。实验班学生的英语词汇量就远远多于普通班学生。甚至有的普通班的学生即使在知道如何交谈或作答时也不愿交流,这也使得部分学生年级越高学习英语的兴趣越低。

二 学生学习兴趣浓厚, 师生及家长的满意度高

学生对双语教学表现出浓厚的兴趣。最近,我们对实验班部分学生进行了随机抽样问卷调查。在40份问卷中,有35名学生回答“喜欢英语”,有32名学生回答“喜欢用英语上课”。说明学生对双语教学有浓厚的兴趣。学生和家长对双语教学表现出很高的满意度:原因是孩子上了双语课程后,英语水平有了明显的提高,词汇量增加了,对学习更有兴趣了。他们认为,学生通过双语学习增加了对外国文化和世界的了解,学到了很多知识,能自觉翻阅其他书籍、查找相关资料、学唱英文歌曲、收看英文电影及利用网络学习。许多家长认为,双语教学发展了孩子的智力,活跃了孩子的思维,也促进了其他学科的学习,增强了孩子的自信心。这也使得身为英语老师的我更加的自豪。

三 学生初步养成在生活中说英语的习惯

双语教学反思心得 篇2

双语教学是指使用母语和外语 (通常指英语) 两门语言进行的教学, 通过课堂上同时使用两种语言进行沟通与互动, 使学生在掌握学科知识的基础上同时掌握第二种语言[3]。目前很多高等院校都采用双语教学, 但是普遍效果不理想, 同时也暴露出许多问题, 这些问题阻碍着双语教学的进一步发展。本文将探讨当前高校理工科开展双语教学过程中存在的问题, 提出有效推进双语教学的建议, 以期为教育管理部门开展工作提供参考。

1 理工科开展双语教学的意义

对于双语教学而言, 学生是教学中的主体。主体的接受能力直接影响着教学效果。双语教学中的外语通常为英语。虽然高等学校理工专业学生的英语水平不同, 但相当一部分学生具有较好的听、说、读、写能力, 基本具有接受专业课双语教学的语言条件。同时双语教学对理工科的学生而言有其独特的地位。随着我国经济进一步融入到全球化之中, 理工科学生在未来的工作或学习中将经常性地接触英文文献资料, 另外理工科学生中选择继续深造的较多, 以我院为例, 生物技术、生物工程和制药工程专业每年的考研率达到30%以上, 在学校学习期间经常会有外国专家来校进行学术报告。据最新统计, 90%以上的权威论文和著作是用英文发表的, 信息中也有70%以上是由英语进行传播的。所以在本科期间对其进行双语教学可以提高学生的综合竞争能力, 为以后的继续深造奠定基础。

2 理工科开展双语教学存在的问题

2.1 教学目标不明确。

双语教学是同时使用母语和外语两门语言来传授专业学科知识, 而不是单纯的学习外语知识, 即双语教学中的外语只是一种教学语言, 绝对不可与语言教学相混淆。双语教学和学科外语教学最大的区别在于教学目标。双语教学的目标是在学生掌握专业知识的基础上, 提高学生外语水平, 尤其是外语的应用能力, 同时通过双语教学给学生创造运用外语的机会。专业学科的学习是双语教学的基本, 深化学科专业知识是双语教学的核心目标, 因此双语教学的目标是双重的。我国有些高校中进行的双语教学存在着盲目性和攀比性, 出发点是为了应付教学评估和不在兄弟院校中落后。这种情况下进行的双语教学只重数量, 忽略质量, 偏离了开展双语教学的目标。

2.2 双语教学师资不足。

所谓双语教师, 通常是指那些能熟练运用两种语言进行教学的教师, 特指能用一门外语教授一门非语言课程的教师[4]。联合国教科文组织有一个关于教学质量的公式:教学质量= (学生+教材+环境+教法) ×教师, 可见教师对教学质量的影响是相当大的[5]。如果老师能熟练掌握专业知识和运用外语, 并将两者结合灵活运用到课堂中, 由浅入深, 调动学生学习兴趣, 会起到事半功倍的教学效果。尤其是理工科专业, 在专业课的学习上本身就有一些知识点较难理解。再加上早期我国的英语教育大多注重语言语法知识, 口语水平相对较弱, 且没有参加过系统的英语教学培训, 所以即使专业课教师的英语等级较高, 也不能在双语教学课堂上在两种语言之间进行自由切换, 而且思维方式多以母语为主。如果双语教师不能达到要求, 那么学生又如何受益呢?可见, 双语教师的培养还要走很长一段路。

2.3 学生外语水平不同。

开展双语教学对学生的英语水平有一定的要求。不同高校的生源间本身就存在着一定的差距。我国基础教育分文理科培养学生, 大部分理工科学生重视数理化, 而忽视英语。而且有一些理工科学生性格比较内向, 不懂的知识点不会主动去向老师请教。再加上长期缺乏外语学习环境, 所学习的英语完全是应试英语, 很少阅读英文文摘或用英语交流, 英语运用能力较差。以我校为例, 文科专业英语四、六级过级率分别为31.3%和28.82%, 而理科为16.67%和12.15%。可见理工科学生英语相对比较薄弱, 课堂上师生互动较难, 成为制约双语教学的瓶颈。

2.4 教材选择难度大。

教材是实施双语教学的关键之一[6]。一般来说, 双语教学都选择原版英文教材。原版英文教材中专业知识的表达和专业词汇的使用都比较准确, 同时还可以使学生认知西方的专业教学思路, 真正让学生所学到的知识能够与世界主流技术和思想接轨。但同时也存在以下几个问题: (1) 原版教材价格较贵, 学生难以承受; (2) 原版教材的编写顺序和风格与国内教材不同且大多数原版教材较厚, 从心里上增加了学生的负担。国内学者编写的双语教材与中国人的思维习惯和文化传统相一致, 但同时也失去了原味的表达。另外, 教辅资料也明显不足。

2.5 双语教学开设课程体系不合理。

教育部在推进双语教学过程中, 也是鼓励各高校优先在信息、生物、金融、法律等专业开展双语教学[7], 这表明双语教学课程的开设应该是有选择性的, 不是所有的专业都适合。高等院校实施专业课双语教学应结合本校及本专业的实际情况, 同时还要考虑到该门课程的难易程度。一般归纳性和演绎性的课程较适合双语教学, 而政治和物理等课程则不适合。许多高校理工科都选择专业基础课来开设双语教学, 这对于正在探索中的双语教学是不适宜的, 应优先选择一些专业选修课进行, 然后逐渐过渡。

3 理工科双语教学的几点建议

3.1 准确定位双语教学内涵。

准确定位双语教学的内涵对双语教学的实施起导向作用。双语教学是运用外语来学习专业知识的过程。是在掌握专业知识的基础上来进行的语言学习。不能把重点放在外语学习上, 那样就会本末倒置。实施双语教学是为了使我们更好的学习国际前沿知识, 使所学的知识与国际接轨。只有明确了这个内涵, 我们所有的工作才能有的放矢。

3.2 加强双语教学师资力量。

双语教学师资力量是实施双语教学的根本, 除了具备扎实的专业知识, 教师还需要精通作为教学语言的英语[8]。开设双语教学课程, 首先要有合格的双语教学老师。青年老师刚刚走出校门, 英语知识还未淡化, 如果进一步进行培训并有老教师指导授课方法和营造课堂气氛, 将有助于双语教学达到预期教学效果。我校经常有步骤、多渠道地组织青年教师进行英语培训, 与外教交流, 注重口语能力的提高。同时创造机会派专业教师赴国外进行访问与研修, 我院今年已派出4名青年教师到美国各高校进行学习。这样即更新了专业知识又提升了外语水平。此外, 引进具有海外留学经历的优秀专业人才来校任教, 聘请海外专家来院进行双语教学, 也是在短期内解决这一问题的有效途径。

双语教学反思心得 篇3

关键词:新疆 少数民族中小学 双语教材

新疆双语教育的发展不仅从根本上改变了新疆教育落后的面貌,还全面提升了教育质量,为新疆经济文化的发展打下了坚实的基础。目前,少数民族汉语教学已从中小学下延到学前教育,与高等教育相衔接,开始构成完整的双语教学体系。在新疆的双语教育事业步入健康、快速发展轨道的同时,也有一些亟待解决的问题,比如加强双语教师队伍建设、提升双语教学质量等,特别是双语教材问题已严重困扰新疆双语教育的发展,双语教学教材的问题也越来越受到重视。

一、双语教育、双语教学与双语教材

关于双语教育概念的界定,中外专家和学者从不同的角度进行了深入的研究。目前人们普遍认为双语教育有广狭两义:广义的双语教育泛指学校中使用两种语言进行教学的教育体制;狭义的双语教育特指以少数民族学生为教育对象,使用本族语和汉语两种语言进行授课的教育体制,我国学者称之为少数民族双语教育。本文所探讨的双语教育就是特指少数民族的双语教育。

在我国,双语教学主要是指学校中全部或部分地采用外语(英语)传授数学、物理、化学、历史、地理等非语言学科的教学。[1]双语教学和双语教育是既有联系又有区别的两个概念,一般认为双语教育包含双语教学,双语教学是双语教育的重要途径之一。双语教学主要指课堂层面的双语教学活动,而双语教育包括学校教育、家庭教育和社会教育层面的双语教育活动。在新疆,少数民族汉语教学是少数民族双语教学的重要组成部分。

双语教材是双语教师在双语教学过程中所利用的一切素材与手段。双语教材作为双语教学内容的重要载体与中介,是双语教育目标的具体化,既关系到双语教育的质量与成败,也直接关系到双语双元化人才培养的标准与规格。[2]

从我国的发展历史来看,在秦汉时期我国的少数民族就开始进行双语教育,当时所使用的双语教材主要是佛教经典和儒家经典。新中国成立以后,党和政府在重视少数民族语言文字和双语教育的同时,对少数民族语文教材和民校汉语教材的编写工作给予了特别的关注,尤其是改革开放以后,我国的双语教育教材事业得到了长足发展。

二、新疆少数民族中小学双语教材六十年回溯

新疆少数民族双语教学的雏形在秦汉时期就已形成,在历史发展过程中一步步地成长,是我国双语教育的重要组成部分。新中国成立以来,新疆的少数民族双语教学事业得到了前所未有的发展,中小学双语教材建设取得了丰硕的成果。

(一)双语教材政策日趋完善

新中国成立以后,党和政府制定了一系列的有关教育、少数民族教育、双语教育的法律和政策,如:1949年通过的《中国人民政治协商会议共同纲领》、1951年颁布的第一部《宪法》、1951年政务院批准的《关于第一次全国各民族教育会议的报告》、1952年颁布实施的《中华人民共和国区域自治实施纲要》、1980年教育部转发的《少数民族文字教材工作座谈会纪要》、1984年颁布实施的《中华人民共和国民族区域自治法》、1984年教育部颁发的《全日制民族中小学汉语文教学大纲》、1992年颁发的《全国民族教育发展与改革指导纲要(试行)》、1995年颁布实施的《中华人民共和国教育法》、1999年国务院办公厅转发的《关于加强少数民族地区人才培养工作的意见》、2002年颁发的《国务院关于深化改革加快发展民族教育的决定》、2010年中央新疆工作座谈会、2010年教育部等部委联合下发的《关于推进新疆双语教育工作的实施意见》,这些法律和政策为新疆少数民族双语教育事业的发展提供了强有力的法律和政策保障。

新疆解放至今,新疆维吾尔自治区党委和政府在不同的历史阶段以国家的法律和政策为依据,制定了一系列与双语教材相关的政策,新疆的双语教材建设得到了稳步发展。

新疆解放后最早涉及汉语教学的政府文件是1950年新疆人民政府公布的《关于目前新疆教育改革的指示》。该文件指出:汉族学生要选修维语,民族学生要选修汉语,强调汉维学生要相互学好语言。此时的汉语教学还未形成一门学科,学校既没有采取具体的汉语教学措施,也没有专门针对少数民族学生编写的汉语教材。

1956年,自治区召开了第二届中等教育会议,在这次会议上,汉语课作为一个学科的概念开始出现,汉语教材的编写和使用也提上了议事日程。1960年,自治区教育厅印发了《关于改进提高民族中学汉语教学工作的通知》,将汉语课程从民族中小学的一般课程上升到主要课程,同时对汉语教材的编写和使用提出了明确的要求。1963年,自治区教育厅印发了《关于提高民族中学汉语教学质量的几点意见》,提出了教师在教学中要妥善处理教材的意见。1978年,自治区教育局下发了《关于加强民族学校汉语教学的意见》,明确指出要加强汉语教学大纲、教材的编印和发行工作。1982年,自治区教育厅印发了《关于加强民族中小学汉语教学的几点意见》,明确指出要编写一套完整的汉语教材。1982年,自治区教育厅正式印发了统一的《中小学汉语教学大纲》,这是自治区对汉语教学和教材编写最早的规范性文件。1984年,在新党发[1984]13号文件中规定了加强教材建设的规章制度。1997年,自治区教委制定出台了《新疆维吾尔自治区少数民族中学双语授课实验方案(试行)》,明确提出了实验的目的,并对实验的规模和基本条件、实验班管理、教材与课程计划作了详细说明。1999年,自治区教委下发《关于调整少数民族中小学汉语学科课时的通知》,决定从改革教材入手,改变目前中小学汉语教材存在的质量不高,内容陈旧,一些方面脱离学生认知特点和实际应用需求的问题,进而推动汉语教学改革。

2011年,自治区教育厅制订的《全日制民族中小学义务教育阶段双语教育模式1汉语课程标准(试行)》中对教材的编写提出了9条建议:教材编写要坚持面向现代化、面向世界、面向未来,体现时代特点和现代化意识;教材编写要注意继承和弘扬中华民族优秀文化;教材编写要渗透民族团结教育和思想品德教育;教材应符合学生的身心发展特点,适应学生的认知水平;教材选文要具有典范性,富有文化内涵和时代气息;教材应注意引导学生掌握学习汉语的方法;教材内容的安排应简化头绪,突出重点,加强综合;教材的体例和呈现方式应灵活多样,避免模式化;教材要有开放性和弹性。

在2011年自治区人民政府颁发的《少数民族学前和中小学双语教育发展规划(2010~2020年)》中指出:进一步加强学前和中小学双语教育教材建设,制定双语教育教材建设规划,加快开发双语教育教材和教学资源。加强对双语教育教材的监管,严格执行审查管理制度,未经审查通过的教材和教学资源不得进入学校。

在2012年自治区教育厅双语办印发的《关于进一步提高中小学双语教育质量的意见》中明确指出:按照课程标准要求,组织专家自主开发编译和编译自主开发符合中小学双语教育的各类教材,特别是汉语、汉语文和少数民族语文教材的研发。要进一步修订现有双语教材,逐步完善从小学到高中的双语教材体系。加大教师学习和运用课程标准、教材和其他相关教学资源的教师培训力度,使教师尽快熟悉、理解和用好优质教育资源课程标准与教材。

(二)双语教学教材建设蓬勃发展

教材决定着教学的基本内容,体现着教学的基本原则和方法,是规范教学活动的蓝本,对教学质量起着基本的保证作用。[3]新疆自解放以来双语教育事业得到了长足发展,少数民族中小学双语教学教材建设也得到了稳步发展,经过多年的努力,新疆少数民族中小学双语教学教材的编写和出版工作取得了巨大的成就。

1958年,新疆教育出版社出版了维、哈、蒙三种文字的中学汉语课本(1~3册),这是新疆解放以来少数民族中学的第一套汉语教材。1960年,自治区教育厅组织有关学校的专家编写了维、哈、蒙三种文字的初中和高中“五、三、二”制学校的汉语课本(1~5册)。1977年,自治区教育厅组织有关专家先后编写出版了维、哈、蒙三种文字的中小学汉语教材(1~7册)。这一时期编写并出版的汉语教材是以语法翻译方法为教材编写指导理论,属于语法翻译法教材,是典型的以语言知识为主要学习内容的教材。

1985年,为了适应自治区新调整的中小学汉语教学计划,由自治区教育厅牵头组织相关专家,由新疆大学李祥瑞主持新编维、哈、蒙、柯四种文字的中小学汉语课本,此套教材于1987年完成并开始使用。这套汉语教材每学年一册,从小学三年级起至高中毕业共10册,这是新疆少数民族中小学第一套从小学、初中到高中整体设计、相互衔接的汉语教材,曾在民族中小学使用长达18年,在新疆双语教学教材发展史上占有十分重要的地位。这套教材的编写指导思想受当时的语法翻译法影响较大,注重民汉翻译对比教学,这与当时大多数汉语教师的教学水平是相适应的。

为进一步加强汉语教学,加快“民汉兼通”的步伐,1998年,自治区教委组织相关专家重新编写少数民族中小学《汉语》课本,由方晓华、王明义分别主持编写中学和小学部分。本套教材每学年一册,从小学三年级起至高中毕业共10册,2000年全部完成并投入使用。这套汉语教材以汉语水平等级标准和HSK考试大纲为指导,围绕语言能力培养,遵循第二语言学习特点而编写,在少数民族中小学汉语教学中发挥了很大的作用。

2004年,在全国新课程改革的大环境和新疆推广双语教学实验学校的小环境下,新疆教育厅组织高校部分专家和中小学部分骨干教师开始编写基于新课程理念的双语教学实验班专用汉语教材。这套教材由方晓华担任主编,从小学一年级编写至到高中三年级,每学期一册,共22册(其中初三、高三年级各为全一册),2005年开始投入使用。这套教材是以最新的语言教学交际法和汉语课程标准为指导,以情景—功能(话题)为主线、以言语交际能力培养为目标、以指导学生学习为主要方法的新型汉语教材,在新疆双语教学迅速发展的形势下起到了非常重要的作用。

2007年,自治区教育厅针对2004版双语班《汉语》教材在使用中存在的问题组织相关专家对原教材的内容、编排体例做了大幅调整和修改,于2008年投入使用。新编教材更加注重理科用汉语授课的要求,适当增加了与理科教材配套的学习内容。

2012年,为了贯彻落实自治区双语教育发展十年规划精神,加强双语教育教材建设,自治区教育厅与人民教育出版社合作编写双语教育专用教材《语文》(人教版新疆专用)教材合作项目正式启动。2013年9月在双语教育模式2的少数民族中小学起始年级投入使用。这套教材的编写充分考虑了新疆的师资水平、学生的汉语水平的现状,在起始年级的教科书中将加编汉语听说训练内容。为更好地体现地域适用性,教科书在保持人教版教材特色的基础上,增加了反映新疆特色文化、自然景观、民风民俗等内容,注重培养学生应用汉语的能力和实施素质教育的要求,以适应新疆双语教学的发展。

(三)双语教材的理论研究成果日渐突出

新中国成立以来,新疆的双语教育事业经过六十年的发展取得了巨大的成就,新疆双语教育方面的理论研究也取得了丰硕的成果。但上世纪90年代以前,新疆少数民族中小学双语教学教材方面的理论研究成果却很少。90年代后,新疆双语教育事业得到了迅猛发展,少数民族中小学双语教材却严重滞后,成为阻碍双语教育发展的瓶颈。从理论层面上研究少数民族中小学双语教材事业的发展显得尤为迫切。

刘军在《规范汉语教学 提高少数民族学生汉语运用水平——关于新疆民族中小学汉语教学问题的调研报告》(中国民族教育,2008.7)一文中指出:新疆民族中小学《汉语》教材已不能适应教学需要,使用人教版《语文》代替《汉语》看起来是无奈之举,实则是缺乏严肃科学的教育管理理念的反映。提出“规范自治区中小学汉语教学首先从规范教材入手”的建议。

胡红卫在《谈新课程标准下汉语教材编写的思路与原则》(《中国民族教育》2009年第9期)一文中认为编写汉语教材应该把握以下原则:坚持自编和选编相结合;坚持功能、结构、文化相结合;坚持规范性与系统性相结合;坚持以学生发展为本与注重综合训练相结合。

范晓玲在《新疆少数民族中小学汉语教材评估标准研究》(《民族教育研究》2009年第4期)一文中提出新疆少数民族中小学汉语教材评估标准所涉及的内容包括以下几个方面:教材对教学环境的适应性;教材与教学目标的符合性;教材对教学授予对象的适应性;教材对教师的有益性。

王洋在《对新疆维吾尔族汉语教学的教材研究》(《新疆大学学报》2010年第1期)一文中对目前维吾尔族中学汉语教学通常使用的两套教材(1998版汉语教材和2004版双语班汉语教材)进行了对比分析,提出教材编写建议:精心选择课文内容;联系体系多层次;编排词语注重实用。

孟凡丽,陈伟在《乌鲁木齐小学双语班<语文>教科书教师使用水平调查》(《新疆师范大学学报》2010年第4期)一文中采用多种方法描述了乌鲁木齐小学双语班《语文》(人民教育出版社)教材问题,提出了多种途径培训教师,重视课程标准研读,树立正确教材观,丰富教学资源,唤起专业自主发展等对策。

刘军在《少数民族中小学使用人教版<语文>的难点、问题及对策研究》(《新疆教育学院学报》2011年第2期)一文中指出人教版《语文》在教学使用中的主要难点有:内容繁多,无从下手;识字量大,无所适从; 环境有限,目标难定;基础薄弱,信心不足;同伴互助,难有作为;评价无据,方法单一。

范晓玲在《新疆双语教育中<汉语文>教材建设研究——以喀什地区、巴音郭楞蒙古自治州为例》(《新疆教育学院学报》2011年第3期)一文中对新疆双语教育中《汉语文》教材建设研究提出以下对策:科学定位教材编写目标;科学组织编写队伍和制定编写模式;科学选择教材编写内容;科学选择教材中“古文古诗”的内容;科学编排教材的练习内容;教材要体现现代化;教材应具有一定的灵活性和开放性。

董爱华在《少数民族小学汉语教学的教材选用分析》(《北京教育学院学报》2012年第3期)一文中认为:用《语文》教材来代替少数民族学生的《汉语》教材不符合语言教学先听说后读写的学习规律,汉语教学应该使用体现第二语言教学特点且具有新疆地方特色的本土化教材。

陈得军,张兴在《新疆少数民族双语教学的教材问题分析》(《语言与翻译》2012年第4期)一文中指出新疆少数民族双语教育教材存在的问题主要有以下几个方面:教材内容缺乏地方特色;各地对汉语教材选择不能充分发挥教材在学生汉语学习中的作用;教材种类单一,不能适应多种模式的需要;汉语教材和双语教材建设严重滞后,缺乏教材研究和评价,各地选择教材有一定的盲目性。

三、新疆少数民族中小学双语教材分析

纵观新疆少数民族中小学双语教材建设发展的六十年,虽然取得了巨大的成就,但在发展过程中出现的问题也愈加凸显,主要表现在以下几个方面。

(一)对双语教材的研究还不够深入全面

新疆少数民族中小学双语教材研究虽然取得了一定的成果,但从已有的材料看仍然存在着这样一些问题:第一,从研究成果的数量上来讲,针对新疆少数民族中小学双语教材的研究成果数量很少,且多集中在上世纪90年代至今这段时间。第二,研究视角大都局限于教材宏观层面,对教材微观层面的研究缺乏深度,真正实证性的研究几乎没有。第三,研究内容大都集中在对两种教材的对比分析、教材的使用、教材的选用等方面,对教材的实验研究、教材编写理论、教材评估理论等方面的研究很少。

(二)双语教材的评估体系尚未建立

教材是学习者的基本工具。研究发现,98%的课堂指导来自教材而非教师。90%的学生课后作业也是由教材来指导的。可见,教材评估无论对教还是学都是极为重要的。[4]目前对少数民族中小学双语教材的评估大都是依靠调查、座谈、量化指标等来完成,缺乏一套科学合理的、有针对性的评估体系,评估带有很大的主观性,缺乏理论依据,不利于教材的良性发展。新疆教育部门和相关专家学者应该深入研究和思考双语教材评估问题,尽快建立符合新疆少数民族教育实际的、科学客观的、操作简便的双语教学教材评估标准,以促进少数民族中小学双语教材的不断完善。

(三)教师驾驭教材的能力有待进一步提高

运用教科书是指对教科书优点、缺点的教学处理,把握的适切程度,包括对教科书中有关内容微调、增加、替换、重组等处理的有效性、适切性,课程、教学目标达成的时效性等。[5]目前,新疆少数民族中小学大多数汉语教师对《汉语课程标准》不熟悉、课程意识比较淡薄、教材观念比较滞后,没有深入地研究教材,对教材的运用和驾驭能力较弱。大多数汉语教师在汉语教学设计中照搬教材的内容,把教材看作是教学的唯一依据,不能自觉地根据学生学习汉语的特点对教材进行适当的调整和加工,这在一定程度上影响了汉语教学的质量。造成这种现状的原因是多方面的,有汉语教师自身的因素,也有教育部门的因素,教育部门应该严把汉语教师上岗关、加大教材教法培训力度,以提升汉语教师驾驭教材的能力。

(四)双语教材的选用缺乏规范性

2012年,自治区教育厅双语办印发的《关于进一步提高中小学双语教育质量的意见》中明确指出:要严格按照双语教育两种模式对教学语言的规定,规范课堂教学语言与教材的使用。使用模式1授课的班级,汉语课程原则上使用新疆教育出版社《汉语》(双语班使用)教材;使用模式2授课的班级,语文(汉)课程原则上使用人民教育出版社《语文》教材。但是有些地区在双语教学教材的选择上忽略了当地的语言环境、师资水平、学生汉语水平的差异等实际情况,实行“一刀切”,或要求过高或要求过低,没有充分发挥教材在学生汉语学习中的作用,存有双语教学教材选用不规范的问题。

(五)双语教材的民族文化传承功能还需进一步完善

新疆少数民族中小学所使用的双语教材经过几轮编写和修订已日趋成熟,目前主要使用两种版本的教材:2008版双语班《汉语》教材和人教版《语文》教材。2008版《汉语》教材反映了一定的民族文化,而人教版《语文》教材内容则是以汉文化为背景,与少数民族文化基本上没有联系。学生和汉语教师普遍认为:学生对教材中出现的本民族文化和生活的内容感兴趣并容易接受,进而才能激发了学习兴趣。因此,新疆少数民族中小学双语教材中的民族文化内容还需进一步完善,充分发挥汉语教材传承民族文化的功能,以适应民族学生的学习特点,进而提高汉语教学质量。

(本文系新疆师范大学自治区普通高校人文社会科学重点研究基地——新疆少数民族双语教育研究中心招标课题“新疆少数民族中小学双语教学教材研究——以伊犁州直为例”[项目编号:040412C03]的阶段性成果之一。)

参考文献:

[1]王斌华.双语教育与双语教学[M].上海:上海教育出版社,

2003:11.

[2]钟启泉.为了中华民族的复兴,为了每位学生的发展[M].上海:

华东师大出版社,2001:187.

[3]廖冬梅.新疆民族双语发展历史现状与成就[M].乌鲁木齐:新疆

人民出版社,2008:179.

[4]范晓玲.新疆少数民族中小学汉语教材评估标准研究[J].民族教

育研究,2009,(4):55.

[5]孟凡丽,陈伟.乌鲁木齐小学双语班《语文》教科书教师使用

水平调查[J].新疆师范大学学报(哲学社会科学版),2010,(4):93.

当双语教师教学心得 篇4

(一)办学思路:

1、逐步过渡到除母语文之外的其它课程用汉语授课的模式。

2、最终过渡到全部课程用汉语言授课,同时加授母语文的模式。

(二)办学目标:

1、提高汉语水平,促进“民汉兼通”目标的实现,小学毕业生达到一定的汉语听说读写水平。

2、强化理科教学,数学用汉语授课的成绩接近或达到本地区汉语授课学校数学平均成绩水平。

3、使少数民族学生毕业达到“民汉兼通”目标,为今后的学习和工作奠定坚实的基础。

二、加强建设,夯实基础

为了使学生感受到更多的汉语,学校从软、硬两方面入手,营造了浓厚的汉语学习氛围。

1、硬环境建设。学校将走廊布置,班级布置等有利于双语教学的环境建设,让学生在校园内时时处处感受到汉语。

2、软环境建设。多渠道、全方位创设课内外汉语语言实践的条件和环境。利用校园广播,开展每日汉语每个班级开设了汉语专栏,实现师生间、生生间真情互动。另外,学校多次举办“双语”竞赛。如双语演讲,升旗仪式,口语大赛等等。为全校师生营造了浓厚的汉语氛围。

3、加强教师培训。“双语”能否顺利推进,关键是要有一支过硬的懂双语的教师队伍。为此学校通过校本培训要求全体民族教师学习《汉语强化培训》,通过集中学习和自学相结合,民汉教师结对子,互相学习,互相提高双语水平,以便更好的为教学服务。学校也创设各种机会让教师出去听双语课,提高教师授课水平。

三、积极实践,努力尝试

我校多渠道、全方位创设课内外汉语语言实践的条件和环境。开展每日汉语每个班级开设了汉语专栏,实现师生间、生生间真情互动。另外,学校多次举办双语演讲,升旗仪式,口语大赛、汉语书写比赛并和实验小学师生联欢等各项活动,激发了学生学汉语、用汉语的热情,锻炼了同学们的汉语综合运用能力。为全校师生营造了浓厚的汉语氛围。

开展“双语”教学,无论是对教师还是对学生都是一个极大的挑战,对于教师,既要有很深的学科知识功底,又要有过硬的汉语语言能力。对于学生,则要有较扎实的汉语基础知识和较高的汉语运用水平。针对此,学校为提高教学效率为中心。向40分钟要质量,教师要做到超周备课,认真研究教材,教师之间广泛交流经验,认真上好每一节课。精心设计作业,有批改,有反馈。作业种类可分为听力、口语、阅读、笔试、背诵等。针对我校生源基本上都是来自周边农村的学生,家长也无法辅导孩子,这就需要教师耐心的有针对性地辅导学困生,用游戏、儿歌、主题活动等更好的激发学生学习汉语的兴趣。教师之间互相听课、评课、集体备课、培养教师树立终身学习的观念,鼓励教师立足教育实践,大力开展教研活动,不断提高教师素质。

四、“双语”教学面临的问题:

1、课程设置上有困难。从新课程改革实施以来,自治区还未发行“双语”班教学课程计划。根据双语教学要求,还需加大数学、语文等一些课程的课时量,因此这给双语教学课程设置带来一定困难。虽然“双语”教学已进行多年的探索和实践,但还没有统一的规范,在一定程序上制约了“双语”教学的发展进程。

2、师资问题,教授汉语课的汉族老师或民考汉老师紧缺。

数学双语教学心得体会参考 篇5

近来,随着教育改革发展的需要,牧区双语教学模式已有所改变,数学教学要用汉语,对于不同语言的学生,尤其是刚入学的新生,语言就是一大障碍,这就给老师和学生带来很多困难,根据我近年的教学实践就浅谈我的几点看法。

一 用心跟学生交流,在教学中强化汉语。

(一)交流是打开心灵窗户的一把钥匙,交流是沟通人们之间思想感情接收知识的必要桥梁和基础,也是生活方式的一个重要手段。在日常生活中人们彼此间的交流可以加深感情,在课堂中师生之间的交流既是情感的`体现又是师生间的默契度表现。跟刚入学的不懂汉语的新生交流,相当于你带刚学说话的3岁小孩。孩子具有很强的模仿力,教师的数学语言直接影响着学生的数学语言。刚开始我们可以用手势做简单的交流,指着实物多演示。在教学中每个动作,每个数字,每个数学符号,每个算式一遍遍用汉语重复,学生说熟练了自己就慢慢领悟了。当然这需要时间,更需要的是你的耐心。

(二)数学学习活动基本上是数学思维活动,而数学语言是数学思维的工具,所以在双语教学中强化汉语更是顺利地、有成效地进行数学学习活动的重要基础之一。我们应当把强化学习汉语和数学知识的学习紧密地结合起来,将它看成是数学学习的重要组成部分。这样才能更好地锻炼学生思维的条理性、逻辑性和准确性。在教学中我是这样做的:

二、注重学生的动手操作过程,感受学习的快乐。

《小学数学新课程标准》提出学生学习应当是一个生动活泼的、主动地和富有个性的过程,除接受学习外,动手实践、自主探索与合作交流也是数学学习的重要方式,学生应当有足够的时间和空间经历观察、实验、猜测、验证、推理、计算、证明等活动过程。教师教学应该以学生的认知发展水平和益友的经验为基础,面向全体学生,注重启发式和因材施教,为学生提供充分的数学活动的机会。 其实数学活动可以在教学的各个环节中展开,学生在经历数学活动的过程中不断构建知识,提高能力,他们的思想活跃表现出积极的心情,有时会给你意想不到的结果。如在教学高、矮时让学生上前演示比个。指高说高、指矮说矮,教学长、短时让学生伸出胳膊两人为一组比较。指长说长指短说短。教学多、少时可用学生的本子,3个拼音本,2个生字本比较及时引入多、少。逐渐深入到3比2多-----,2比3少-----。最后学生自己互动起来比高、矮、多、少、长、短,一边操作一边用汉语述说,而且说得非常准确,这节课学生对知识的掌握超越了我本节课的目标也给了我很多思考。

在教学数的分成时,让学生拿出学具按要求摆个数再分成两部分,边摆边教学生用汉语说。孩子的天性好动,所以我们在数学课堂中尽可能让学生摆一摆做一做,分一分,想一想,说一说,在互动中感知体验。

三 、教学联系实际,设计得当

荷兰数学教育家弗赖登塔尔的“数学现实”原则强调 数学是现实世界的抽象反映和人类经验的总结。因而,数学来源于现实,并且应用于现实。据此,他提出数学教育应该是现实数学的教育,它应该源于现实、寓于现实、用于现实。数学教育应该通过具体的问题来教抽象的数学内容,它应该从学习者所经历所接触的客观实际开始,从中提出问题,然后升华归结为数学概念或运算法则。他认为数学教学内容应该是现实客观事物各种关系的反映,只有教源于现实关系、寓于现实关系的数学,才能使学生明白和学会如何从现实中提出问题和解决问题。

双语心得体会 篇6

在这两个月的工作中,我感触颇深,因为是第一次接触双语学前班的工作,我每天都针对当天的工作进行反思,更加用心探索学前班孩子的特点,在工作中不断调整我的工作思路。我从一日生活入手,首先让孩子适应双语学前班的生活,建立师生的和谐信任的关系,并注重生活中英语的浸入。在课堂教学方面,由于孩子们在班里的课业较多,我更注重帮助孩子学会怎样合理的学习,掌握科学的学习方法,以提高孩子的学习能力。就英语学习来说,针对在幼儿园阶段主要培养孩子的听说能力,班里孩子在刚刚进入双语学前班时,读写能力相对较弱,我就有意识的通过板书,认读游戏和书写作业等来加强孩子的读写能力,短短两个月的时间,孩子们基本掌握并能够认读所学内容。在其他各科学习活动中,孩子们也基本能够顺利完成老师的教学目标。看着家长满意的笑容,看着孩子们快乐的成长,还有什么比这更让人开心的呢?

我相信付出总有回报,家长满意的微笑,孩子健康的成长就是对我工作的最大的肯定。我定以更加务实的工作态度,饱满的工作热情,努力给孩子创造更好的学习生活氛围!

双语心得体会(2):

儿童语言发展各方面研究表明,~岁是语言学习的最佳时期。幼儿从出生起便开始主动积极地学习语言,并且可以同时接受几种语言信号。结合在幼儿园进行的双语教学活动,我发现幼儿在能够熟练运用母语表达的同时,可以学会自如地运用第二门语言。以英语为例

一、向幼儿展示成熟的语言

听是学习一种语言基础的基础

倾听优美的英文儿歌、民歌,感受其美妙,区分其与中文的差异。在教学活动中,我发觉让小朋友聆听英国一些原版的歌曲、律诗、韵文,可以让小朋友在最原始的模仿状态下得到纯正的“发音储存”。

不急于说,听准确后再慢慢模仿

幼儿学习语言,一个很重要的环节是重复。我曾经播放《狮子王》录音磁带的片断约五分钟给中班小朋友听全英文磁带,听过遍后,小朋友已经可以对每句话的后面几个字进行模仿期间我并未做过中文解释。第二天我又播放同一段录音给他们听,他们可以在“紧急情况”来临之前便已经发出“警报”;第三天,我再一次播放同一段录音时,小朋友感觉就像是在听中文故事一样,能够自然地蹦出几个“关键”词。

反复听,强化印象幼儿的记忆瞬间性较强,反复强化后,可以使瞬间的印象很长久地刻在记忆深处。这也是为什么小时候背颂的古诗成年后也不会忘记的原因。每次上课时,需要把前面学过的内容听一遍,温故而知新。

了解不同的事物可以用同一方式表达

经过一两年的幼儿园生活和语言学习,在欣赏和模仿的同时,还能够初步地自由运用外语。比如中班课程中有一首歌曲《》在农场南师大《幼儿英语》教材中:“……”,是说小猪在农场走路时还发出“哼哼”的叫声,小朋友便会自由发挥,把歌曲中的“”换成了“”、“”、“”、“”等等,同时把“”的叫声“”也改成了“→”、“→→”、“→”、“→”。

二教学形式多元化,以培养兴趣为主

直观教学

~岁幼儿中、小班思维方式很直接,注意力集中时间短,我就相应将课堂教学内容简单直观地引入。一位外籍幼儿教师朋友告诉我说:“”,在给幼儿上课如果没有图画是不行的。比如小班在学蜜蜂时,先挂出画满鲜花和蜜蜂的图画,边放可以边唱《》边作动作双手插腰,前后摆动,边走边唱,生动贴切的动作,结合音乐,小朋友非常感兴趣,在不知不觉中就学会了“”。中班可以设定生活情景,如打电话:“”、“”、“”等等。

游戏教学

结合诗歌、律动、歌曲,运用肢体语言把英文教学融入快乐的游戏中,让小朋友尽量在自由的环境中,不知不觉地学会了英语。例如:

①运用音乐律动增强学习抽象词语的趣味性。比如:早、中、晚餐。

炒青菜,烤香鸡,豆腐汤和红烧鱼

好味口不挑剔,宝宝健康又美丽

大家快乐笑嘻嘻

配上滑稽的动作,既生动又有趣,小朋友特别喜欢。

②游戏多样化游戏

比赛、、石头、剪刀、布

大家共同说、、后“咕噜噜”,输方可以说“,”,动静结合,增加学习英文的趣味性。

③变些小魔术

双语教学反思心得 篇7

1. 背景

广州的酒店业作为对外开放程度较高的行业, 一直以来都有相当多的外国客人入住, 所以酒店对员工的语言技能有较高的要求。“西餐服务”是餐饮服务这门专业课中非常重要的内容之一, 其中包含很多西餐礼仪、文化、技能等各方面的知识, 这些都是中国学生不了解的, 学起来比较有新鲜感。在酒店的西餐厅进餐的有相当一部分是外国客人, 尤其是在广州举办交易会期间, 他们往往都不会说中国话, 这就要求学生能使用英语与他们进行交流。

2. 本次课堂教学设计的思路

根据CLIL的相关理论, 笔者在进行教学过程设计时将语言与教学内容进行融汇, 但由于学生很少上双语课, 还没有养成说英语的习惯, 而且英语的听说能力也比较差, 所以笔者选择了“西餐服务”中“认识西餐菜式和西餐餐具”的内容作为本次实验课的教学内容, 通过大量图片来引导学生认识西餐中的各种菜式, 并结合实物让学生知道其用途和摆放方式, 最后设置了两个游戏“You Pick, I Say”和“Matching Game”来检测学生对于课堂知识的掌握情况。

3. 实验班级情况分析

笔者开展CLIL教学的商务部某班的学生对于学习较为投入, 对新鲜事物有强烈的好奇心, 求知欲也很强, 而且他们的英语水平在我校的学生当中也是相对较高的, 这些都是笔者选择此班作为实验班的重要原因。

4. 本课各个环节的设计

知识目标:学习有关西餐菜式和西餐餐具的单词, 并能进行正确的表达和辨认。

能力目标: (1) 能用英文正确表达各种西餐菜式和西餐餐具; (2) 对主要西餐餐具之间的区别非常清楚, 并能熟练掌握其摆放方法。

教学重难点:各种西餐餐具的区别以及摆放方式。

课前准备: (1) 将根据课程内容编写的CLIL教材提前发给学生, 并布置相应的预习内容, 请学生事先进行学习; (2) 根据教学内容制作图文并茂的PPT来辅助教学; (3) 准备好各种西餐餐具。

课堂活动设计说明:

(1) 第一个活动:“Read after Activity”。该活动主要是帮助学生学习各种西餐菜式和餐具的规范英文表达。

(2) 第二个活动:“看图认菜”。该活动主要用来帮助学生了解西餐当中的各种菜式和西餐餐具的正确摆放。

(3) 第三个活动:“You Pick I Say”和“Matching Game”。该活动主要用来检测学生对于前面所学知识的掌握情况。

5. 教学反思

(1) 本节课的成功之处。这种教学方式极大地激发了学生对于专业课学习的兴趣和热情。由于有了英语作为课堂的辅助教学语言, 学生不再认为专业课知识只是沉闷、单调的技术性词汇, 也可以通过有趣的英语对话来进行学习, 同时这种英文对话能力的练习也有助于学生提升自己的英语听说能力, 这些都是以后从事酒店工作的良好基础。

(2) 本节课仍然需要改进的地方。由于职中生的整体英语水平还不是很高, 再加上平时参与CLIL教学实践的机会也不是很多, 学生还没有养成用英语来进行表达的习惯, 即使采用英语, 也是中国式英语。因此, 让学生能够慢慢习惯用英语来进行表达是一个长期的过程, 远不是一两堂课就能够解决的。这要求教师做好长远的规划, 并在平时的教学中坚持开展CLIL教学。对于学生在课堂上所表现出来的各种问题, 教师要有耐心, 并给予正面鼓励, 培养学生使用英语的习惯。只有这样, CLIL教学才能真正成为融汇语言训练和专业知识的有力武器。

参考文献

[1]邓震夏.浅论运用CLIL模式提高大学非英语专业英语教学[J].乐山师范学院学报, 2007 (11) .

双语培训心得体会 篇8

“双语和谐环境建设骨干培训班” 学习心得

2014年12月5日我参加了县民族事务局举办的“双语和谐环境建设骨干教师培训班”的学习。在培训过程中,我的汉语水平在原有的基础上有了较大提高,基本达到使用双语授课的基本素质和能力。通过培训学习,我深深认识到了“双语”学习和教学的极其重要性,在我们这样一个少数民族聚居的边远贫困地区,能否实现中央提出的战略目标,关键取决于科技教育的发展,取决于我们能否为自治区各项建设事业培养高素质的劳动者和科技创新人才,特别是培养德才兼备、民汉兼通的高素质的少数民族劳动者和科技创新人才。

为此,我加倍珍惜本次来之不易的培训机会,努力学习,取得了可喜成绩。下面是我在学习过程中的一点体会,我认为:

学生们开始时会一时无法适应正规的双语学习,我们就让他们更自由一些:可以用轻松愉快的教学方式赢得学生们的喜爱,改变传统的教学模式,让课堂更加有趣味性,适合学生们的特点。对于刚接触汉语的学生来说,需要老师提出一定的要求,应该知道作为学生所要达到的标准,每一堂课,我都会使用新学的教学理念运用于课堂,给每一位学生讲清楚该怎样做才是最好的;只要每一天学生都在努力、在进步,我们就应该很欣慰!

对于一直生活在母语环境下的学生来说,一下子去适应双语环境,在我们看来的确很困难。然而,要知道学生们的语言接受能力极强,他们很快会接受双语环境。与之相配合,我们这些教师自然也应该与学生共同努力,去适应孩子们在双语语言上的发展。我们要坚持去听汉语课,学习汉语技能,去把握孩子们一段时间内所掌握的汉语,并为双语思维能力的培养做好铺垫工作。在双语课中,要把握住其中的基本原则:重点就是建立双语思维,一定要培养学生的口语能力。要一直在适应学生们的语言变化、同他们一起交流、教学中改变自己,其实在这个过程中师生都会很快乐!

作为教师,应该从学生们生活中的点点滴滴的培养、训练抓起。尤其要注意到教学与生活的衔接,只有这样才能更好地进行课堂教学!在生活中,做为教师我们不用担心他们不会这、又不会那。要让学生懂得在生活运用语言去帮助别人、关心别人,从而提高自己的语言表达能力。

我认为:在“双语”教学问题上,没有任何捷径可走,我县缺乏“双语”教师,但缺的是素质高的双语教师,低素质双语教师最终将使我们的双语教学陷入恶性循环的怪圈,误人子弟,使我校的少数民族教育质量难以提高。

总之,我一定坚持双语学习,坚定信心、振奋精神、扎实工作、持之以恒,努力做好双语教学工作,把在十团中学学到的经验运用到本职工作中,为开创我校双语教学工作新局面,做出自己应有的贡献!

杨江兰

藏汉双语学习心得 篇9

近年来,在林芝地区广大干部职工和农牧民手中,多了一本《藏汉日常用语学习资料》。对此尼玛次仁表示,为便于各族干部更好、更快地掌握藏汉日常用语,该地区藏语委办与相关部门组织编撰了通俗易懂的该学习资料,共四章二十一节、1.8万字,并印发1万多册给各级干部职工。

学习藏汉“双语”教育活动已成为西藏各地(市)干部职工和基层民众日常生活的一部分。拉萨市城关区对藏汉“双语”学习则提出:每天一句话、每周一交流、每月一抽查、每季一测试、每年一总结,该市以制度保障学习深得人心。

西藏自治区藏语委办主任罗布顿珠表示,近年来西藏不断在拓展新词术语审定工作领域、法律名词术语审定任务。藏文科技名词数据库建设、藏语文传播途径及其效用分析、西藏边境口岸社会用字调研、西藏藏语文科研人才数据库等项目获得立项,争取科研经费近200万元人民币。

此外,自底以来,西藏展开了社会用字检查整改工作。,拉萨市藏语委办共检查单位和商户达到54586家(户);今年对该市门牌,招牌,LED显示屏,各路段、人行天桥的交通安全提示等,共计检查了13000多处,两年的整改率均达到90%以上。

西藏那曲地区藏语委办主任卓吉说,该地区通过搜集、整理、规范11个县、114个乡(镇)、1191个村(居)地名和270座寺庙、拉康、日追,以及旅游景点、交通标志汉藏对照名录,填补空白。

上一篇:《唯一的听众》读书笔记个人领悟下一篇:单位个人年度考核工作总结