医学双语教学(精选9篇)
摘 要:全球经济一体化趋势和中国医疗体制改革进程的加快,使得对医学检验领域人才的教育要求应积极推动使用英语等外语进行双语教学。而双语教学的理解与实践尚处于摸索阶段,如何将双语教学更好的应用于医学检验专业英语课程上,使医学检验专业学生素质与能力得到提高只一个重要问题。文章作者结合韶关学院医学院医学技术系教学经验,为进一步深化双语教学提供建议和依据。
关键词:医学检验专业英语;双语教学;教学方法
为日益扩展的国际交流,越来越需要具有较好外语能力的复合型人才。以广州市南方医科大学珠江医院为例,外籍患者每月超过1000人次,医院聘请澳大利亚籍教师对各级医护人员进行培训,取得一定效果。 ZHENG Fang等调查发现,能力薄弱的教师也许没有能力用英语完成整个学科的教学,但经过充分备课,完全可以在某一堂课中实施全英语教学。我结合五年的免疫学双语教学经验,对医学检验双语教学进行初步探索,就开展检验专业和免疫学双语教学的必要性、遇到的问题、解决方法对策进行阐述。
一、双语教学的涵义
参考国家教育部,根据英国《朗文语言学词典》对双语教学的.定义: The use of a second or foreign language in school for the teaching of content subjects,是在学校里使用第二语言或外语进行学科的教学,其目的是通过在教学中引入外语使学生的语言能力得到实际运用,培养锻炼使用两种语言的能力获取知识。
二、双语教学的必要性
双语教学把培养学生的语言能力和专业技能一起进行培养,是教育医学高级复合型人才的有效办法。另外,现今检验科部分先进的仪器和试剂是进口的,要求学生有较高的英语阅读水平和专业英语的背景。
三、双语教学存在的问题及对策
韶关学院医学院地处粤北部,存在着师资口语较差,学生英语口语基础不强的问题。在医学检验专业英语和免疫学专业英语的教学过程中,结合双语课程的特点和学生生的实际情况,进行了检验专业英语的探索。现对有关问题逐一探讨。
(一)教材的选择
精选和编著双语教学教材并行国外教材出版周期短,知识更新快,反映了学科前沿,教师和学生可以接触到学科领域的前沿知识,也有利于学生思维习惯的改变和双语能力的培养。结合我院的实际情况,我们选用外国教材 Brooks 等编著的 Medical Microbiology (5th edition ),Gerald Karp 编著的 Cell and molecular Biology ,P.C.Turner & A.G.McLennan 编著的Instants Notes in Molecular Biology 教材和 Nature of Immunology 等作为参考,购买国内武汉大学出版社主编刘芳,副主编 Segbo A.G.Julien编著的 Special English for Laboratory Medical Science 为教科书,该书定价12.50元,易于让学生接受。另外,我在实践中采用编写制作讲义,这种自编讲义和教学材料的方法在双语教学的前期起到了一个很好的帮助作用。
(二)教学的模式和手段运用
要求学生课前预习自编讲义,考虑到医学英语词汇特点和构词法的方式,还对词的后缀、前缀、合成及派生等进行解释,讲述的前缀由易到难,如 un- dis-(un-like ,dis-cover,dis-appear) 到 Hyper-,Micro-,(Hyper-tension,hyper-trophy,micro-biology,Micro-scope)继而 electro-,cardio-,(electro-cardio-gram,electro-cardio-graphy,electro-encephalo-gram)的渐进顺序,讲述后缀亦同。在每一章节末,用双语总结全章节内容,理顺知识脉络并强调重点和难点,再次突出重要内容。
(三)双语教学效果考核
参照南方医科大学王前,郑磊等的教学办法期末考核成绩,平时成绩占50%,期末成绩占50%。测试显示,同学参与课堂的积极性大大提高,且进一步提高了英语的听、说、读、写、译能力。
双语教学是一个新鲜事物,医学检验专业和免疫学的双语教学起步阶段,韶关学院医学院医学检验双语教学近五年,我在医学检验双语教学和免疫学双语教学的开展方面积累了一定的经验,得到了学生的认可,可进一步在其它课程教学班推广应用。引进发达地区或西方国家的医学检验双语教学模式,这方面的求索亦任重道远。
参考文献:
[1] 王前,郑磊,包杰等.实验诊断学双语教学初探[J].基础医学教育,(12).
[2] Zheng Fang,Zhou Xin,Liu Fang,Li Xia.etal The preliminary try to teach clinical biochemistry subject in dual-language[J].China Higher Medical Education,,2(1):41-42.
[3] 教育部.关于加强高等学校本科教育工作,提高教育质量的若干意见[2001]4号文件[S].2001:08-28.
1救援医学专业学生特点
当今, 在灾害和灾难层出不穷且有愈演愈烈的严峻现实面前, 社会对救援医学专业人才的需求增加是必然的。但救援医学作为一门新兴的医学科学, 其重要性和必要性尚不能完全被学生所充分认识。该专业学生普遍认为: (1) 本专业今后的发展定位不如临床医学明确; (2) 毕业后寻找工作更困难; (3) 要考取研究生更不容易。鉴于此, 学生有学习积极性不够、专业自豪感不强、英语基础相对薄弱等特点, 因此, 如何正确把握救援医学专业学生的培养定位就显得更加重要和迫切。
2 《急诊医学》双语教学实施方法
2.1 授课对象
我校2006级、2008级救援医学专业方向的学生, 学生人数分别为103名和98名, 2007级救援医学专业同学因到了成都市第三人民医院, 故未实施双语教学。
2.2 教学方法
按授课内容设计教案, 并课前将英文讲稿交予学生预习;应用英文课件, 但对重要关键的专业术语用中文标注;教师采用中英文结合讲授的教学模式, 但英文讲授不少于50%。
2.3 教学手段
急诊医学是一门跨专业、跨学科的新兴临床医学专业, 往往涉及多学科、多领域的知识内容, 其学科特点要求学生在学习这门课程时能综合所学各门系统学科的理论知识, 去分析解决危及病人生命或亟待解决的急症病痛[2]。因此, 笔者在教学中始终以“病人急、病情急、病人家属急、医生应急切处理”这4个“急”为主导, 在传统教学方式之外, 适当引入以问题为中心的教学法 (PBL教学法) 。如讲授心肺复苏时, 教师有意识有目的地向同学提问:何为心跳骤停?如何判断?如何进行心肺复苏?教师针对问题进行相应解答, 通过解答问题传授相应知识点。让学生自己去分析问题、学习解决该问题所需的知识, 一步一步地解决问题。通过这样的学习过程, 培养学生对病人急诊病情的综合判断能力, 使其心肺复苏抢救操作更加准确。同时也使学生更深刻认识到疾病抢救成功与否与病情的综合判断、抢救时间、操作流程密切相关, 越早争取时间抢救, 成功率就越高。
2.4 教学效果
教学效果的评价主要通过本门课程的考试来完成, 考试采用试卷问答形式。试卷中选择题、填空题占40%, 简答题占30%, 病例分析题占30%。卷面上中英文题比例各占50%。考试结束后应用试卷分析软件对考试情况进行综合分析。
3体会与思考
3.1 需进一步加强双语教学的师资培养
双语教学老师不仅需要精通本学科的专业知识、技术能力, 还需要具备扎实的外语基础和口语表达能力。由于客观历史原因, 本教研室90年代前毕业的师资口语普遍较差, 专业外语则基本为只能读不能讲的状态, 所以较难胜任双语教学。对此, 我教研室采取长期培养和短期培训相结合的措施, 用以下方式强化师资培养: (1) 重点选择90年代后毕业的硕士、博士作为双语教学的主要师资, 并指派他 (她) 们对前者进行“一对一”帮扶; (2) 分批组织双语教学老师参加重庆医科大学举办的英语提高班; (3) 增加青年教师外派出国进修的名额; (4) 听取外籍专家来院讲学; (5) 选派双语教学骨干教师参与英语讲课比赛等。通过实施以上有效培养方案, 能进一步强化教师的业务素质、英语口语水平和英语表达能力, 提高双语教学质量。
3.2 准确把握学生的英语水平采取适宜的教学方法
3.2.1 让学生充分认识双语教学重要性。
我校的课程设置是在大学四年级为救援医学同学开设《急诊医学》, 此时学生已经具备一定的专业知识、英语水平和自学能力。但在双语教学实践中发现, 由于学生英语基础参差不齐, 在实际听课和学习中效果相差较大, 并且学生普遍对专业的英文名词术语表达感觉较难。针对这种情况, 老师努力做好学生思想工作, 让其充分理解双语教学的重要性, 从而克服畏难情绪, 从思想深处接纳双语教学。在此基础上, 老师根据学生的实际水平和接受程度, 不断调整教学模式和教学方法, 以取得良好的教学效果。
3.2.2 选择适宜教材提高教学质量。
选择适合我国语言环境的双语教材是保证双语教学质量的关键环节之一[3]。由于本学科目前尚无统一的双语教学教材, 这在一定程度上更增加了教、学的难度。老师结合学生实际情况, 根据教学大纲、课程标准和国情需要, 参考国内外资料, 编译了本门课程的双语教学教辅教材, 教材力求重点突出, 语言表达“原汁原味”。老师授课完全以此为蓝本, 充分保证了学生预习、复习皆有书可寻, 保证了教学效果, 提高了教学质量。但由于时间较仓促, 可能还有一些不尽如人意的地方, 我校正组织相关专家重新完善和编写, 以期尽早供教学使用。
摘要:为顺应救援医学国际化趋势, 在救援医学专业学生中开展和推进《急诊医学》双语教学的重要性和迫切性日益凸显。2009年尝试对救援医学五年制学生进行双语教学, 取得了预期效果。同时体会到, 还需在师资培养、教材选择及提高学生积极性等环节上进一步加强, 以提高教学质量。
关键词:救援医学专业,急诊医学,双语教学
参考文献
[1]武秀昆.应急医学的基本内涵与发展定位 (J) .中国危重病医学, 2011, 23 (7) :386.
[2]吴梦茹.PBL教学法在急诊医学教学中的应用 (J) .西北医学教育, 2010, 18 (5) :1059-1060.
双语教学是使用两种语言讲授非外语语言类课程和专业外语课程的一种教学形式。在全球一体化的大趋势下,生命科学领域研究的国际化合作愈益密切。“双语教学”现已成为教育国际化的标志之一,越来越引起各国教育工作者的重视。在2001年8月8日,教育部《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》中提出要积极推动使用英语等外语进行教学,“外语教学课程达到所开课程的5%-10%。暂不具备直接用外语讲授条件的学校、专业,可以对部分课程先实行外语教材、中文授课,分步到位。”在医学本科生中开展医学双语教学的必要性是毋庸置疑的。但是,目前的国内医学双语教学在实施过程中不可避免地出现了一些问题。
1.双语理论课时不足。所谓双语教学,是指以母语和一门外语两种语言作为教学用语的教学模式。基本的双语教学模式包括以下三型:(1)沉浸式双语教学。(2)过渡式双语教学。此型要求刚进学校时,部分或全部科目使用母语教学,(3)保留式双语教学。由于语言环境的限制,目前国内大多数医学院校采取保留式双语教学。对于汉英双语教学,很多教师认为就是采用中文和英文两种语言进行教学,也由此诞生了不同的教学模式,如中文教学附加一些英文词汇解释,英文幻灯加中文授课,中文幻灯加英文翻译,英文幻灯加英文朗读式讲解或英文课本加全中文教学等等。汉英双语教学的最终目的是专业课采用全英文教学,因此,如何合理分配中文和英语的比例是授课教师面临的关键问题之一。在教学实施过程中,原则上应在保证学生掌握所学专业内容的基础上尽可能地采用英文教学。然而,医学专业知识复杂难懂,有的内容即使采用全中文授课,学生也未必能够完全理解。因此,很多老师都采用中英文互译的教学方式,期待能让学生学好英语的同时领会专业知识。但结果往往是老师翻译占用了太多课堂时间,在规定学时内完成不了规定的教学内容;学生只来得及注意中文部分,无暇顾及英文内容,更谈不上理解与融会贯通了。最终学生不但英文没学好,还影响医学知识的学习。双语教学要求教学时数比单语教学要长,因而存在教学计划以及授课学时如何调整的问题。
2.师资短缺。师资短缺是影响医学院校开展双语教学的核心问题。教师是推动双语教学的关键。但目前在双语教学实施过程中,同时具备专业素质与外语能力的教师十分缺乏。在重点大学也许有很多讲一口地道英语,富于医学背景的教师保证双语教学的需要。但是在象我们学院这样的地方性大学双语师资严重不足。一些有经验的教师虽然有广博的专业知识,但外语水平较差,而一些年轻教师虽然有一定的外语功底,却又缺乏教学经验和深厚的理论基础,因此,真正符合双语教学要求的师资十分有限。
3.学生英语综合应用能力薄弱。双语教学强调水到渠成。它比较适合专业和英语基础都很扎实的学生。普通医学院学生,尤其是五年制学生入校时大学英语的水平就不高,大部分学生到第四学期结束都达不到四级要求。不少学生仍存在听不懂、看得慢现象,更无法用外语直接进行交流、对话。因此,即使到高年级阶段才实施全英文教学对他们而言仍然存在困难。医学英语相对于普通英语而言具有自身的特殊性,其最大的特征就是词汇的海量性和构词法的规律性。普通英语注重培养基本的听说读写能力,医学英语的学习重点在于词汇的学习。医学本质上是物理、化学和生物等多专业的交叉学科,医学的发展也常常以这些学科的突破为基础,加之医学研究的是人体结构,所以,医学中出现的词汇面广量大。尽管如此,医学词汇的构词法却有其特殊性,它们大部分都有固定的词根或前后缀,词根cardi-(心脏)加后缀-ology(学,学科)构成cardiology(心脏病学),加后缀-pathy(病)构成cardiopathy(心脏病);加后缀-itis(炎症)构成carditis(心炎);再比如ot(o)-(耳)加-ology构成otology(耳科学),加-pathy构成otopathy(耳病),加-itis构成otitis(耳炎)。由此可见,由词根的学习可以迅速扩大专业词汇量,起到事半功倍的效果。另外,医学基础课如解剖、生化等涵盖了医学中的大量词汇,其构成了医学词汇的主要部分。如果学生没有掌握基础学科的词汇,不懂得用词缀法,联想法,对比法等词汇学习方法掌握词汇,对于后面临床课程的双语教学必然造成理解上的困难。
二、实验课进行双语教学的新思路
1.实验课进行双语教学的意义。除了以上提到的问题,理论课进行双语教学还存在缺乏适合的英文教材,缺乏良好的语言氛围等不足。由于目前无法要求医学生全面使用原版教材,很多学校采取了节选原版教材以复印件作为教学教材的做法,这是目前比较理想的过渡手段。意识到缺乏氛围问题,学校积极采取措施营造学习外语的大环境。如聘请外籍英语教师进行英语教学,开展英语角活动,开通校内英语广播电台等丰富多彩的课外兴趣活动,吸引学生的广泛参与,营造出了一个轻松、愉快的英语学习环境,使学生在潜移默化中提高英语的听、说、读、写能力,同时也提高双语教学课程内容的接受能力,收到良好的学习效果。
然而如何基于本文前面谈到的理论课双语教学学时少,学生英语水平普遍不高的情况进行双语教学呢?是否可以考虑把双语课改到实验课进行呢?由于医学理论知识复杂,学生英语综合应用能力差以及师资短缺,很多老师都感受到学生需要一个从基础英语向专业英语过渡最终进行双语教学的从易到难的、有浅入深的渐进过程。有的老师尝试在教学方法上了做有效的调整:对于浅显的问题,用外语教学,而重点难点问题则用汉语讲授,随着学生适应能力的不断增加,再提高用英语讲解的比重。我院的老师在双语教学问题上也做了大胆的尝试:由实验课开始进行双语教学,既而过渡到理论课的双语教学。在普通的医学院校,实验课进行双语教学和理论课的双语教学相比有着更大的可行性。首先,实验课都是以小班或小组为单位开展的,学生人数一般都在30名左右。小班授课可以大大增加师生之间的交流机会。可以通过系列的教学活动活跃课堂氛围,体现“以学生为中心的”教学理念,实现师生互动。传统的医学理论课基本上都是大班教学,人数一般超过一百人以上。在这样庞大的课堂上搞双语教学,很多有效的教学手段无法开展,师生无法得到很好的配合,学生学习效果大受影响。而国内研究者曾进行的一次教学试验也对此提供了佐证:作为试点的全日制临床医学本科生们接受双语教学学习周围血管疾病、阑尾炎、门脉高压症等外科知识,不仅教学多媒体内容均为英语,而且教师基本以英语授课,中文讲解时间不超过50%;而成人本科生们的教学则完全以中文授课。结果两相比较,基础较差的后者最后考试的平均成绩居然比前者的平均分高出近10分之多!其次,大家都知道,作为一般高校,双语教学难以一步到位。在医学双语教学中颇有心得的北大医院儿科陈永红教授认为,双语教学不是在教学中随便加入点英文“作料”那么简单,但也不是要着力培养英语人才,关键还是要因材施教,分阶段分层次地传授英文理念、营造英文环境,让学生在掌握专业知识的同时,也能握紧英语这根重要的“拐杖”。实验课的雙语课可以使分层次、分阶段、由易到难的教学方式得以体现。老师根据学生英语水平把学生分为不同的实验班,不同的层次采用不同的双语模式。例如,英语基础很好的学生采用全英文教学;稍差的学生采用过渡式双语教学;而把那些基础英语就很差的学生分为一组,进行以母语为主适当加以英语补充的做法,从讲授专业术语、定义、小结,到部分用英文授课、辅以英文解释,逐步过渡到全英文教学。这种分级教学进行一段时间后,经过对学生的考核和调查问卷等方式重新分班,确保双语教学能够满足学生不同层次的需要,体现个性,做到因材施教;再有,医学生的实验课学时都较长(一般都在3到5个学时),这就弥补了理论课双语教学学时数不足的缺点。教师可以根据本次实验内容难易多少灵活调整双语教学的比重。不至于会因为中英文比例使用不当影响教学进度的问题。可以说,实验课开展双语教学是符合学生实际情况的,也是符合普通医学院校客观条件的。
2.实验课双语教学在我院尝试。我院比较重视双语教学。基础医学院举办了多界双语教学教师培训班和双语教学比赛。在促进双语教学的同时也培养了一批优秀的双语教学老师。此外,我院邀请一批国内外知名的专家学者来讲座,聘请外籍教师对部分班级授课,为同学们提供了良好的学习氛围,使他们有了更多的接触医学英语的机会。对于基础实验课,鼓励老师用双语教学。目前,我院有人体解剖学,临床预防医学,病理学等学科的老师在尝试双语教学。在教材的选取上,我们老师采用的是自编教材(在参考了国外书籍和最新的医学发展的基础上,结合我国国情编写出符合本院学生英文水平的教材)和英文原版教材相结合的原则。对于英语水平低的或低年级的学生,采用自编教材;英语水平好或高年级学生,则采用原版教材,让他们领会地道英语的内涵。在实验小组的分配上主要依据学生英语水平,做到分级教学。针对不同层次的学生提出不同的要求。英语基础弱实验组,要求他们记住一些专有名词解释,尽量用英语撰写实验报告;英语基础好的实验组,除了必须要用英文写实验报告外,还在考试中采用英文卷或部分内容采用英语试题,让学生尝试英文解答。这种区别对待的做法一方面保持了基础稍差的学生的积极性另一方面又保证了基础好的学生的英文表达能力的提高,英文思维习惯得以培养,这无疑有利于双语教学的普及与提高。经过几年双语教学的实践,可以说是成果显著。课堂上,部分同学能用流利的英语复述所学内容。课后,大部份同学能够借助词典读懂原版英文医学著。
name: sex: female age: 43
联系地址:上海市东汉阳路(80)
address: suite , no. , lane , east hanyang road, shanghai
电话: 手机: e-mail:
phone: mobile: e-mail:
教育情况
educational background:
1994 - 日本神户学院大学生药学研究科 获硕士学位
1994 - had studied at pharmaceutical research institute of kobe gakuin university, japan. had obtained a master’s degree.
1992 - 1993年 ○○○○○○○○日本语学校日语进修
1992 - 1993 had studied japanese language at japanese language school.
1979 - 1983年 中国华东理科大学生生物化学专业 获学士学位
1979 - 1983 had studied specialty of bio-chemistry at east china science university. had obtained a bachelor’s degree.
工作经历
career experience:
6月 - 至现在 中央直属大型集团企业(中国○○集团)制药事业部 高级经理
主要承担组建集团下属大型液体制剂生产基地投资项目相关以下工作
june - now has acted as a senior manager of medicine manufacturing division of a big-sized group enterprise the “china xx group corp.” - a subsidiary company directly owned by the chinese central government. had mainly handled the following related jobs of project investment in establishing a big-sized liquid medicament manufacture base owned by the group company
输液产品选择、市场调研、项目策划 (市场部)
l selection of transfusion product, conduct of marketing research and handling project scheming etc. (the marketing division)
项目立项、设备招标、技术引进等国内外的合作事务(对外事务部)
l co-operation matters with partners at home and abroad such as project initialization, equipment bidding invitation and technology importation; (the outsourcing affairs division)
金融专业双语教学探讨-基于我院金融专业双语教学的调查问卷分析
根据教育部的`指导性文件,从20起对金融专业的部分课程实行双语教学.通过问卷调查,了解受教学生对双语教学的意见和想法,进一步梳理目前双语教学中存在的问题,并提出相应的建议,借此摸索双语教学的发展路径.
作 者:戴夏晶 作者单位:嘉兴学院经济学院,浙江,嘉兴,314001刊 名:现代商贸工业英文刊名:MODERN BUSINESS TRADE INDUSTRY年,卷(期):21(14)分类号:G424.1关键词:问卷调查 金融专业 双语教学
本调查是为了了解财政学双语教学情况,研究的目的是为更好地实施财政学双语教学,提高同学们的专业水平和专业素养。本问卷采取匿名的方式,仅作研究之用,不涉及学生个人及学校相关情况的评价,请您认真阅读每一道题,并给予真实的回答。再次感谢您的支持与合作!1.您的性别是 A.女
B.男 2.您目前的英语水平是
A.通过国家四级
B.通过国家六级 C.达到学校外语教学基本要求
D.其他情况 3.请问您毕业选取职业的倾向是
A.读研进修
B.银行
C.非银行金融行业(证券、保险等)
D.其他
4.您认为在本科生中开展财政学双语教学是否有必要
A.有必要
B.没有必要
如果回答“没有必要”,请写出具体原因
如果回答“有必要”则继续回答如下问题: 5.您认为开设财政学双语课的最佳年级是
A.大一
B.大二
C.大三
D.大四 6.进行本课程双语教学时,您认为授课教师的英语口语使用比例多少合适? A.基本不用英语
B.10%以上
C.50%以上
D.80%以上 7.进行财政学双语教学时,您认为授课教师的课件制作英文所占比例多少合适? A.全中文(专业术语除外)
B.50%以下
C.50%以上
D.全英文 8.通过双语教学您希望达到的目的是[可选多项] A.提高学习兴趣
B.提高专业英语水平
C.掌握前沿学科知识
D.开阔国际视野
9.若进行双语授课,您希望授课教材是
A.国外原版教材
B.国外教学参考资料
C.中文教学参考资料
D.国内编写外文教材或讲义
E.原版教材+中文注释的导读本
10.如果开展双语教学,您希望采取哪种授课方式?
A.以老师讲解为主,学生参与为辅
B.以学生参与为主,教师讲解为辅 11.您认为双语课程是否会增加学习负担
A.是
B.否
12.您认为决定本课程双语教学质量和效果的最主要因素是
A.师资
B.教材
C.学生
D.教学方法和手段
E.教学环境和条件
13.您认为双语教学对本课程有提高作用吗?
A.有很大作用
B.有一点作用
C.没有作用 14.您认为本课程的双语教学对未来专业能力发展有帮助吗? A.有很大作用
B.有一点作用
C.没有作用 15.您会在课外学习本门课程吗?如预习、复习或不懂的地方查资料等。A.从不
B.偶尔
C.经常 16.您觉得学习双语课程最大的困难可能是是
A.听力
B.词汇量
C.口语表达
D.阅读速度
E.时间或精力不够
1 我国医学双语教学的现状
我国医学院校的双语教学模式已经进行了很长一段时间的尝试与改革,到目前为止,大概分为以下几种类型:①渗透式教学。教师授课以汉语为主,适时用一些医学专业词汇让学生对所学习的学科基本名词及基础知识所涉及的英文有一定的认识和理解;②过渡型教学。学生和教师采用原版英文教材,但是教师在授课过程中采用中英文混搭的方式,教师在课堂上可根据实际情况交换使用中英文并对所学章节的基本概念、基本理论知识进行讲解,要求学生能够对相应的理论知识用英文进行简单的描述;③浸入型教学,即全英文式教学。课堂上师生使用原版英文教材,学生的作业,教师的板书,以及对知识的讲解均采用英文,这种模式在国内仅被少数医学院校采用,目前我国香港地区采用该英文教学模式[2]。我国医学院校的英文教学模式已经进行了很长一段时间的尝试与改革,但是无论是哪一种模式,都仍存在诸多不足之处。
学生主动性不够。我国医学院校的理论大课多为传统的教学方式,教师是主体,即教师对各知识点逐一讲解,学生则处于被动灌输的角色。所以基于传统授课方式的医学英文教学对于我国医学生来说在一定程度上增加了课堂教学的难度,一方面由于英文听说方面存在困难;另一方面是由医学词汇专业性强、词汇量大、结构复杂的性质所决定的。学生在这种传统的教师为主导的课堂中缺乏相应的互动,导致课堂气氛比较沉闷,学生常感到英文教学课堂枯燥难学,不容易记忆,逐渐对英文教学失去兴趣,甚至产生畏惧心理。
学生缺乏专业英语的语言环境。语言环境指的是围绕在教学者以及学习者周围的一切感官刺激环境,包括图画、文字、声音、肢体动作,等等,语言只有恰当地处于一定的语言环境,才能更好地促进教学者及学习者对所表达事物的理解与交流。医学专业英语的学习不仅仅是在医学理论课堂上,还需要通过学生在课后的语言环境中反复的运用、修正的过程,从而得到耳濡目染的医学专业英语的学习效果[3]。在传统双语教学理论课堂中,由于医学知识的自身特点,一些专业内容即使母语讲述对于学生来说已不易理解,所以用英文讲述可能会造成课堂教学信息量的丢失从而影响教学效果,在理论课堂中教师与学生之间、学生与学生之间难以形成一个互相交流学习的医学语言环境,学生仅仅在双语课堂上从头到尾听教师讲解,而缺乏一个适宜的语言环境来强化巩固并运用所学医学专业英语。
师资队伍尚不能完全满足需求。医学专业实施双语教学,要求授课教师不仅要特别熟悉所讲授的医学专业知识,还要求其具有较高的英文表达能力。口语表达历来是双语教学的瓶颈,要能够对医学专业英文进行准确、流利的表达,加之教学语言所具备的规范性、教育性、信息性、趣味性以及表演性,等等,以及多种表达形式,要求医学英文教学中教师要能够将英文专业术语灵活运用到教学语言之中。目前,国内医学院校尽管大部分教师都具有较高的学历层次以及教学经验,但能够用标准的医学专业英语进行授课的占少部分。
2 将医学双语教学融入PBL教学活动
PBL教学法即以问题为基础的教学法(Problembased Learning),于1969年起源于加拿大McMaster大学,后在北美获得较快发展。在PBL教学过程中,学生占主导地位,学生在辅导教师的引导下,以小组讨论的形式围绕某一病例所涉及的基础理论知识、疾病的诊断治疗以及前沿问题进行讨论学习。其中,学生讨论所用病例事先由多学科的教师讨论后再编写而成,根据不同年级学习深度的不同,制定出通过对这一病例的讨论学生必须掌握的知识内容,教师在PBL课堂中适时引导学生对病例所涉及的内容提出问题,课后查阅大量资料,然后解决问题,从而达到掌握疾病的相关基础理论以及诊断治疗的目的[4]。
2.1 双语教学融入PBL教学法的教学方式
在学期开课前组织学科教师精心编写教学大纲、教学计划等,认真选择和编写病例,病例内容编写为四幕,要求用英文编写,其中涉及的生僻医学专业词汇可添加中文标注。第一次课向学生发放第一、第二幕资料,每次由一位学生为讨论小组阅读汇报病例,此环节中要求辅导教师在学生不理解的地方适时指导以提高学生对病例的理解。然后,学生根据病例所提供的内容对比较模糊的知识点提出问题,鼓励学生用英文提出问题并要求用英文板书记录,两幕材料讨论完成之后归纳总结问题,形成系统全面的问题。课后学生根据第一次讨论提出的问题学习相关基础理论知识,参阅医学原版书籍,查阅文献,试图对讨论课上提出的问题作出回答,并整理归纳为全英文文档材料。第二次课学生根据自己查阅归纳的资料,每人针对一个问题进行全英文汇报,其他学生进行补充,然后根据病例对前两幕资料进行小结。接着向学生发放第三、四幕资料,辅导教师引导学生对病例第三、四幕资料提出问题,学生再次课后自主查找相关资料进行归纳总结。最后一次课后辅导教师指导学生将PBL讨论课上的问题及查阅归纳的资料总结为一本全英文的文本材料,发放给学生供学生复习使用。
2.2 双语教学融入PBL的优越性
医学英文教学融入PBL教学活动中,一方面避开了传统大课双语教学中的不足,同时借用了PBL教学法的优越性,让学生走出教师理论大课被动灌输的困境,提高学生医学专业英语学习的兴趣以及学习效率。
将医学英文融入PBL教学活动中,能够提高学生学习医学英语的主动性。在传统的医学双语教学理论大课中,教师根据教学大纲备课,向学生阐述问题,为学生讲解基本知识点,督促学生学习医学专业英语以达到教学目的。在国内医学院校课堂中,英文处在第二语言的位置,加上医学专业英语词汇冗长、晦涩难懂等特点,在这样的教学活动中,教师不得不花大量的时间与心思给学生讲解,由于课堂时间以及各方面的限制,导致教师与学生缺乏交流,学生对所讲知识处于被动接收状态,学生对医学知识以及专业词汇的理解不容乐观。将医学英文教学融入PBL活动中,强调学生以自我导向的学习(Self-directed Learning),学生在课堂上根据讨论提出的问题,课后自主查阅相关英文材料,归纳总结基本知识,并积极为下一堂课报告做准备,使学生从传统理论大课的被动学习转为主动学习。
医学英语融入PBL教学活动,为学生创造了一个良好的语言环境。在传统双语教学课堂中,更多的是教师讲学生听,所以难以避免部分学生思想开小差,注意力不够集中。在医学英语教学课堂上,让学生开口,即使几个简单的专业词汇、几句简单的句子,也会有效地将学生的注意力集中起来,提高医学专业英语的学习效率。国内医学英文教学实施困难的原因之一还在于缺乏一个医学英语的交流环境,医学专业英语的学习需要有一个听说读写的学习环境,仅靠传统课堂教学和学生课后阅读复习并不能满足需求。将医学英语融入PBL课堂,给学生创造了一个开口交流的微环境,学生一开始那怕只会口头表达几个医学单词,只要课后积极准备了、开口多了、适应了,便会克服畏惧心理,逐步纠正并提高自己的医学专业英语水平。
医学英文教学融入PBL活动中,加强了学生对理论知识以及专业英语的记忆及理解。根据“信息处理理论”,人体大脑对知识的记忆需要涉及以下三个方面,即先验知识的激活,知识在大脑的加工、阐述以及情景联系。先验知识的激活加强了旧知识与新知识的联系,从而提高了大脑对新知识的提出与处理,在PBL教学活动中,学生小组讨论的形式是激活先验知识的重要形式,是加强新旧知识联系的重要手段[5]。在医学英文教学中融入PBL教学法,加强了医学英语在学生脑海中的激活与再现过程,学生对病例提出的问题在课后阅读英文资料,对所阅读资料进行充分准备,然后是PBL课堂的展示以及根据具体病例小组间的讨论,增加了知识的重现过程,有利于学生加强对理论知识及医学专业英语的理解与记忆。
3 结语
双语教学融入PBL教学法,作为一种新的教学方法,在于将医学理论知识及专业英文的学习从枯燥晦涩的双语理论课堂转变为在教师辅导下,学生自我导向的学习模式,激发了学生主动学习的兴趣,学生带着问题查询相关英文资料及阅读英文原版教材,课堂汇报并结合病例进行讨论,促进了学生对各基本知识点在英文表述中的理解,更好地促进与国际接轨。双语教学与PBL融合,要求学生具有比较好的基础以及课后自学能力,笔者在西安交大医学部八年制的长期教学实践中取得了良好的教学效果。对于五年制本科以及更低层次的医学生,可能在其实施过程当中会存在一些困难,仍需要结合教学要求以及课程特点对其应用做更深入的探讨和研究。
参考文献
[1]李雁.临床医学八年制PBL课程教务运行模式与质量评价体系的构建与应用[J].西北医学教育,2014,22(1):146-148.
[2]张晓波,陈超,黄国英,等.医学双语教学的发展、模式及策略[J].医学教育探索,2004(3):42-44.
[3]农晓琳,陈琦,黎燕宁.医学院校双语教学的语言环境建设[J].高教论坛,2009,30(1):37-39.
[4]Schmidt,H.G.,J.I.Rotgans,et al.The process of problem-based learning:what works and why[J].Med Educ,2011,45(8):792-806.
关键词:保持式双语教学;医学细胞;生物学
受传统教学模式的影响,双语教学效果不佳。保持式英语双语教學是指在学生刚入学时,完全使用母语教学,经过一段学习之后,逐渐过渡到部分学科使用外语的教学模式中。保持式双语教学教学效果显著,但受到诸多因素的影响,在实际教学中也存在一些问题。保持式双语教学的研究对提升医学细胞生物学教学水平具有积极的意义。
一、医学细胞生物学双语教学面临的困境
1.双语教学师资力量不足
对于双语教学,双语教师是教学上的实施者,教学师资力量不足,将会严重地制约教学活动的实施。目前,我国部分医学院开展双语教学之前,虽对英语教师进行了短期的英语培训,但由于时间短,在实际教学中英语教师还是很难找到合适的教学方式。有些英语教师,虽然英语基础比较扎实,但英语表达能力不足,在实际双语教学中课堂气氛枯燥。此外,有的英语教师具有留学经验,口语水平高,且这些教师在积极地从事双语教学的研究,但是这些教师的数量少之又少,总体上看双语教学师资力量不足。
2.课程安排不科学
课程安排不合理是制约双语教学在细胞生物学教学中应用效果不明显的另外一个原因。医学细胞生物学是一门从分子和细胞两个方面入手教学的学科,在实际教学中,书本中的知识与生物化学等诸多学科有交叉,难度比较大。很多医学院没有开设生物化学等学科,使学生缺乏生物化学的基础,在进行双语教学时,很多专业词汇变得更加生涩与抽象。
二、保持式双语教学在医学细胞生物学教学中的应用
1.提升双语教学师资力量
在医学院开展双语教学,促进保持式教学模式的开展,首先需要提升双语教学师资力量。目前,大部分医学院双语教学教师主要分为两类,一是年轻且缺乏经验,该类别的教师所占比例较高;二是具有丰富留学经验的老教师,但该类教师数量较少。提升双语教学师资力量,需要根据医学院中教师的教学水平现状制订有针对性的计划。对于缺乏双语教学经验的青年教师,为提升其英语教学水平,需要对其进行培训,成立专业的课程教师英语强化班,跟随专业课教师多练习口语,提升英语听力能力,并在教师培训环节,着重强化教师的语言应用能力。同时,高校需要为英语教师提供出国进修与培训的机会。对于留学经验丰富的老教师,建议以这些学术成果多的老教师为核心,成立科研小组,以老带青进行学习。有条件的医学院,还需引进双语教学人才,充实教师队伍,优化双语教学效果。
2.科学安排教材,注意学科之间的交叉
由于医学细胞生物学教学内容与生物化学等学科之间联系密切,为了提升保持式双语教学效果,在进行课程设置环节时,需要注意学科之间的交叉。保持式双语教学应用到医学细胞生物学教学,在遇到与其他学科相关的知识时,需要教师对该方面的知识进行重点解释,解开学生的疑惑,避免在后期的学习中学生感到吃力。教学课程安排上,注意学科之间的交叉点,以循序渐进的方式科学安排不同学科课,提升学生学习效果。同时在实际教学中,选择适合本院学生接受的中英文对照课件,通过医学实例、图片以及录像进行教学介绍,让学生迅速掌握该门学科的基础知识。
3.营造保持式双语教学环境
促进保持式双语教学在医学细胞生物学教学中的应用,在提升师资力量的基础上,还需要营造保持式的双语教学环境。首先,学校应该提倡和鼓励开展双语教学,成立双语教学管理部门,并且制订相应的政策,对教师进行鼓励。选拔相对英语水平比较好的学生,成立专门的双语试验班,引导学生参与到双语教学竞争中来。为丰富双语教学模式,采用多元化的多媒体教学,展示英文版本的医学教学视频,将抽象的教学变得直观生动。此外,在很多学校中,采用PBL(Problem-Based Learning)式教学方法进行辅助性的教学,以问题为引导,鼓励学生在双语英语教学环境中进行问题讨论,总结出教学问题,并且进行有针对性的教学。
三、结论
综上所述,医学细胞生物学学科教学是研究细胞基本生命活动规律的科学,是科学教学中的重点课程。开展医学细胞生物学的双语教学,能够将最新的教学信息传递给学生。本文对双语教学中存在的问题进行分析,并提出相关建议,促进保持式双语教学模式的开展。
参考文献:
[1]朱娟娟,赵斌.保持式双语教学在医学细胞生物学教学中的困境与对策[J].安徽医药,2009,13(12):1600-1601.
[2]梅庆步.双语教学在《医学细胞生物学》实验中的应用[J].中国当代医药,2012,19(15):122-123.
[3]郑克勤,梁朋,张华华.医学细胞生物学双语教学的探索与思考[J].卫生职业教育,2014,32(10):44-45.
双语教学普及进程的不断加速使新疆少数民族聚居地区的汉语教学获得了前所未有的突破,将全疆教育水平提升到了一个新的台阶,也为在少数民族聚居地区全面建成科学、合理的双语教学体系积累了宝贵经验。随着双语教育的深入推进,一些曾经发挥了重要作用的政策措施逐渐暴露出其不足之处。这些不足之处突出表现在以下方面。
(一)双语教学主导模式的选择存在简单化倾向,引发突出问题
语言和文化多样性是新疆各族人民宝贵的文化财富,多语环境构成了新疆文化生态的基本特征。从国家文化利益的角度看,新疆少数民族语言的发展对于提升中华文化的包容性和吸引力,弘扬国家文化多样性,增加国家文化影响力的战略资源储备都具有重要作用。
但是,目前新疆大力推行的双语教育主导模式却会导致少数民族语言活力的弱化。根据在《新疆自治区少数民族学前和中小学双语教语发展规划(2010—2020年)》(新政发[2011]30号),新一轮双语教育推进过程中将采用两种双语教育模式。模式一是指小学汉语、数学、科学、信息技术,初中汉语、外语、数学、物理、化学、生物、信息技术,高中汉语、外语、数学、物理、化学、生物、信息技术和通用技术课程使用国家通用语言文字授课,其它课程使用本民族语言文字授课。模式二是指全部课程使用国家通用语言文字授课,开设民族语文课程;不具备师资条件的学校,体育、音乐、美术课程可以使用本民族语言文字授课。尽管这一文件中对全区各地小学采用模式一或模式二做出了较为灵活的规定,但模式二依然是主导性和导向性的目标模式。这意味着少数民族语言文字在双语教育体系设置中依然是“加授课程”。从教学语言到“加授课程”的改变,不仅会减少少数民族语言在课堂上的运用,而且会全面减少少数民族语言在区域经济、政治、文化等社会生活中的应用,使少数民族语言从区域性社会交际语言向社区交际语言、族群交际语言和家庭交流语言转化。这种功能上的转型必然导致少数民族语言文字出版物的大量减少,从严重影响到少数民族语言的现代化转型。这样的后果既不符合少数民族群众的文化需求和心理期待,也不符合中华民族长远的文化利益和政治利益。在新疆一些较早推行“以汉语授课,加授少数民族语言”教学模式的地方,某些少数民族语言已经出现了明显的衰退,这种现象值得深思。
少数民族语言地位的弱化不利于新疆社会的和谐发展。长期以来,在国内、国际各种因素的催化下,新疆一些少数民族形成了强烈的民族认同意识,对本民族语言在新疆社会生活中的地位极为看重。这是在全疆推进双语时无法回避、也无法绕行的现实。目前在全疆推行的“汉语授课,加授少数民族语言”的双语教学模式却透露出了少数民族语言的地位受到弱化的消极信息。这使不少民族群众对本民族语言文字的发展前景产生担忧。但由于种种原因,他们不愿意甚至是不能够公开表明内心的担忧。这就为“双语教学是对少数民族推行文化同化”等言论的传播提供了社会心理空间。我们必须认识到,以目前的方式推动双语教学的快速普及,表面上并没遇到有多少阻力,但实际上却可能使某些不满情绪不断积聚,严重影响到新疆的长治久安和繁荣发展。
(二)双语师资“一缺两低”情况严重,教学质量堪忧
长期以来,新疆少数民族聚居地区兼通少数民族语言、汉语双语的少数各级各类教师十分短缺。随着双语教学加速推进,双语教师“一缺两低”(数量缺少,汉语水平低,双语教学能力低)的问题日益突出。在我们调研的伊犁州、伊宁县、尼勒克县、和田市、墨玉县、喀什市、泽普县、乌恰县等地,当地教育部门都反映双语教师严重短缺。在维吾尔族占本地总人口比例高达97%的和田地区,据教育部门估计,目前全地区双语教师缺口高达1万人。目前已经完成培训担任双语教学的教师主要是少数民族语言教师转型而来,这些老师大多是通过为期一年或两年的汉语学习培训成为双语教师的。由于学习和使用汉语的时间有限,多数双语老师的汉语水平或使用汉语教学的能力比较低,汉语讲授课程的教学质量很难保证。
为满足双语教学推进的总体部署,全疆各地还采取了多种方式增加双语教师数量,如招收县聘教师、发动师范学院学生支教、动员部分政府机关人员到学校进行阶段性任教等。但这些办法只是在一定程度上缓解了燃眉之急。全疆范围内,双语教师“一缺两低”的现象正在随着双语教学的新一轮加速推进而日益突出,成为制约双语教学发展的重大因素。根据《新疆维吾尔自治区人民政府办公厅关于进一步加强少数民族“双语”教师培养工作的若干意见》(新政办发[2009]40号)提供的数字,到2012年,全区学前“双语”教师缺额约1.15万人,到2014年,全区小学“双语”教师缺额约5.6万人,初中缺额约1.3万人。如果考虑到高中阶段双语教学教师的缺口,2012—2014年全疆需要新增加的各类合格的双语教师的数量可能高达8万人以上,平均每年需要新增加2.6万人以上。从近年来新疆双语教师培养的实际进展来看,每年新增加2.6万以上合格的双语教师基本上是无法实现的。
数量充足、质量合格的双语老师是新疆全面推进双语教学建设的根本前提。不顾师资力量的现实状况,一味加快推进双语教学普及的进程,不仅会使双语教育的质量难以保障,而且会削弱少数民族群众对双语教学的接受和认同。一些少数民族知识分子担忧,在双语师资条件还很不充分的条件下,大规模快速推进双语教学,将会使整整一代少数民族学生成为少数民族语言学不好、汉语学不好、知识和文化学不好的“准文盲”。这种担忧值得高度重视。
(三)大量不具汉语听课能力的学生进入以汉语教学为主的教育体系,加剧了双语教学质量问题
双语教学的推行是一项系统工程,学生的语言能力同样是双语教学质量的重要保证。目前,全疆小学到高中阶段在少数民族语言学校就读的少数民族学生中,大多数人由于缺乏学习、使用汉语的社会环境,实际上不完全具备用汉语听课、学习的能力。这类原本接受少数民族语言教学的学生,突然转入以汉语授课为主的双语教学体系后,很多人学习成绩在低水平徘徊,提高缓慢。从双语教育的规律来看,对于缺乏汉语应用环境的少数民族学生完全使用汉语进行授课、只保留少量母语课程的做法,一方面会使学生的母语思维能力和心智能力的培养受到抑制,另一方面也会使学生的汉语思维和理解能力长期处于紧张和不足状态,挫伤他们学习的积极性。伊宁县一位从事双语教学的老师反映,没有经过学前双语教学的少数民族学生,入学后很难适应汉语授课,有的班级40%的学生跟不上课程,老师的压力很大。部分少数民族学生家长和知识分子对这种不顾教师实际状况、脱离学生实际情况的双语教学意见很大。
(四)教材及辅助学习材料开发滞后,增加了教、学双方的困难,造成双语教学无法进入良性循环
作为一种新的教育理念与教育方式,双语教学不仅需要教师能够熟练应用两种语言进行教授,学生具备相应的使用汉语听课学习的语言能力,还需要科学的、适应母语文化背景的、易懂的专用教材,并有丰富的配套辅助教材和形式多样的学习资料。由于缺少根据少数民族学生的语言能力和文化背景编写的汉语教材,新疆各地双语教学中采用全国通用的汉语教材。少数民族学生在学习过程,由于缺乏必要的文化与知识背景,对教材中的一些内容(如古文和古代诗歌)在理解上普遍存在较大困难。帮助少数民族学生掌握汉语教材内容的动漫、语音等辅助性学习资料也非常缺乏。这些问题加剧了双语教学中已经存在的其他矛盾,使双语教学难以进入良性循环的轨道。
(五)配套环节缺失,导致多重负面效应
双语教学的全面推行是一项影响新疆社会长期发展的重大基础性文化工程。随着双语教学的全面推行,新疆的教育体系,以及相关的师资结构,少数民族群众的文化认知等,都在发生重大变化。在这种背景下,推进双语教学尤其需要谨慎细致,做好各项配套工作,以缓释少数民族群众的心理压力。目前,新疆双语教学在配套支持方面还存在着较为突出的问题,这些问题对双语教学的整体推进造成了影响。
首先是少数民族语言教师的转岗和安置工作中存在不到位的现象。当前,双语教学的推行需要大批少数民族语言教师通过学习和培训转型为双语教师。但是,一些少数民族老师由于年龄和其他原因,无法完成向双语教师的转型。对这类少数民族语言教师,教育部门通常安排提前退休、转到教辅岗位或安排其他工作。但无论是提前退休或转岗,都会带来收入降低,社会地位下降等问题,使教师个人利益受到损害。这引起一些少数民族语言老师的不满。教师是少数民族中的文化精英,在少数民族群众心目中通常具有较高的威信和影响力,他们个人利益受损、社会地位下降以及对双语教学的不满情绪都会影响到少数民族群众,造成新的不满情绪,从而不利于双语教学的推进。其次是双语教学的经费保障依然不够充分。全面普及学前双语教学是推动双语教学整体顺利发展的重要举措。为此,自治区专门出台了《新疆学前“双语”教育发展保障经费管理暂行办法》(新财教[2010]118号),对“七地州及九县市”学前双语教学的经费保障进行了全面部署,但学前双语教学在保障经费方面仍然不够充分。以伊宁县为例,至2010年9月,全县已经建成68所学前双语幼儿园,占当地幼儿园总数的70—80%,但由于经费和编制缺乏,大多数双语幼儿园一个班级只配1 个双语老师,没有经费聘请厨师、保育员和勤杂工,教师实施包班教学,还兼任保育、勤杂等工作,负担很重,不能全身心投入教学。按照自治区提出的标准,进入双语幼儿园的少数民族儿童每人每年生活补助1000元,每人每年共用经费300元。但民汉混合编班后,汉族儿童没有这笔经费,既造成各族学生生活待遇上的不平等,事实上也拉低了幼儿的生活补助水平,汉族群众和少数民族群众都不满意。
双语教育推进中存在的这些问题在当下制约着双语教学的质量提升和顺利推进,远期则影响着新疆双语教学体系建设的最终成功,影响着新疆文化多样性和文化的繁荣发展,必须高度重视。
三 完善新疆双语教学相关环节的政策建议
双语教学的发展是深刻改变新疆语言生态与文化格局的重大文化事件,事关新疆各少数民族群众长远利益和国家根本利益。我们认为,针对新疆双语教学推进过程中存在的问题,当前应该采取以下措施:
(一)从国家文化战略的高度,完善新疆双语教学目标和相关政策,使之更加符合新疆实际,让双语教学真正回归双语的本质
要确定新疆双语教学的合理目标,首要问题是从认识上解决少数民族语言与国家通用语言的关系问题。从国家文化战略层面,特别是从少数民族文化发展战略来看,新疆双语教学中国家通用语言与少数民族语言的关系来自两个战略性维度的交集:国家通用语言推广普及的合法性、正义性和紧迫性;少数民族语言与文化传承发展的合理性、正当性和必要性。相对于新疆短期内经济社会环境和政治气候的波动,这一战略性交集的内容具有稳定性、长期性和根本性的特点。只有从这一战略交集出发,新疆双语教学中少数民族语言与汉语两种语言的比例关系问题、少数民族语言教学体系向双语教学体系转型的速度和节奏问题、双语教学的模式构建问题、少数民族语言与文化的发展前景问题才有可能得到经得起时间考验的合理解答。
当前新疆正在加快推行的“汉语授课,加授少数民族语言”的双语教学政策目标是在特定的背景下出台的,有其历史合理性,对新疆少数民族教育的发展产生了重要的推进作用。但正是因为这一点,这一政策在出台过程中不可避免地受到新疆阶段性社会政治环境的影响,具有一定的应急色彩。随着双语教育在新疆各地的深入推进,隐藏在这一政策设计中的深层问题也日益暴露。如果不加反思地继续推行这一政策,将会对少数民族语言与文化发展带来较为严重的不良影响,最终损害国家根本利益。
建议由中央政府授权,组成包括国家民族事务委员会、文化部、教育部、新疆教育部门等部门参加的双语教学政策评估和研究组,在深入调研和广泛听取相关专家、双语教师和少数民族学生家长意见的基础上,完善新疆的双语教学政策和推进计划,使之更加符合新疆实际、更加符合广大少数民族群众的意愿,真正回归双语的本质。
在提出更为完善的双语教学目标模式和推进规划以前,应当允许新疆各地区根据双语教师培训和少数民族学生汉语听课能力的状况,因地制宜,灵活执行现行的双语教学政策,以减轻对少数民族语言文化和少数民族学生的不利影响。
(二)充分准备双语教学的各项条件,有序推进双语教学普及的进程 首先,要进行充分的师资准备,把培养数量充分、质量合格双语教师作为推进双语教学的第一要务和第一条件。为此,应该加大投入,加大双语教师培训的资金投入规模,扩大现有的双语教师培训工程,大量培养从学前教育体系到终身教育体系的双语教师,为双语教学的开展提供充分的合格师资。在条件不具备的情况下,双语教学的推进宁可从缓,也要避免拔苗助长、盲目冒进的“跨越式发展”。
第二,要从培养学生汉语听课、学习的能力着手,稳步推进双语教学。双语教学的推进,应该与学生的汉语能力相适应。要在学生掌握了必要的汉语听课和学习能力后,再使他们进入汉语与少数民族课程比例科学合理的双语教学环境中。要避免为追求“双语教学普及指数”而将大量不具备汉语听讲能力的少数民族学生“投入”以汉语授课为主的双语教学体系中。
第三,要组织力量,迅速开发新疆双语教学所急需的教材和教辅体系。适应少数民族学生知识和文化背景双语教材和教辅资料对提高双语教学的质量具有重要意义。要针对新疆双语教学的需要,大量开发具有新疆地方文化特色、丰富生动、适合少数民族学生知识和文化背景的双语教材以及相关的音像和图册等教学辅导资料,为双语教学的顺利推进提供教材保障。
第四,要从新疆各地实际出发,实施差别化双语教学模式。以增进少数民族学生汉语和母语两种语言能力为目标的双语教学模式,是总体性的目标模式。由于新疆各地民族分布、地域性历史文化和教育水平的差异,各地在实施这一总体模式的过程,还必须立足当地实际,坚持“因地制宜”、“分类指导”、“分区规划”等原则,实施差别化的教学模式。只有真正落实好这些原则,一个寓多样于统一的双语教学政策才能落地生根,得到新疆广大少数民族群众的衷心拥护。
第五,要做好从少数民族语言教学体系向双语教学体系转型的整体性设计。双语教学的全面推行,使原有的少数民族语言教学体系被打破,新的双语教学体系逐渐建立。在这一过程中,要努力做好三个方面的工作。一是要尽可能使转型过程柔性化,弹性化,人性化,为少数民族师生和学生家长提供认知转型、心理转型的空间,并在最大程度上减轻新旧两种体系转换对少数民族教师和学生的冲击。二是要用科学、合理的双语教学理念指导学前教育、义务教育、高中阶段教育、大学教育、职业教育、继续教育、终身教育等各个阶段的教学体系转型,形成覆盖各个教育阶段、各种教育类型的相互连通的双语教学体系。三是要努力打通新的双语教学体系与汉语教学体系的连接,使双语教学体系与汉语教育体系之间形成日益紧密的双向交流,充分共享先进的教学理念与丰富的教学资源,推动全疆教育事业更快更好地发展。
(三)全面强化双语教学配套措施,为双语教学的成功推进提供强力支撑 双语教学是一项牵涉面极广的系统工程,其顺利推进需要强力支撑。为此,需要强化教育体系改革、就业、公共文化服务、社会等领域的配套措施。
在教育体系改革领域,要重点做好三个方面的保障工作。一是妥善安排教育体系转型后的少数民族语言教师的工作岗位,使他们收入不降低,地位有保障,心理无负担,赢得他们对双语教学政策的拥护。二是要落实好双语教学的经费保障,使少数民族群众充分感受双语教学的好处。在实行民、汉学生混合编班的各级各类学校中,一定要全面贯彻各族学生一律平等的原则,实行各类经费和补贴对所有学生一视同仁,避免以民族身份确定资助对象或受惠对象的做法。三是做好双语教学的激励性政策设计。建议改革高考中按民族身份进行加分的设计,调整为按双语或多语能力加分,并在高考和其他人才选拔考试中,赋予少数民族语言与汉语、英语等语言科目以同等地位,激励全疆各族学生积极学习其他民族的语言。
在就业领域,要逐渐建立针对双语能力的激励机制。要把双语老师视为具有两种专业技能的双技能专业人员,从工资待遇上进行激励,从而吸引更多的人热爱双语教学、投身双语教学。同时,在公务员考试和其他就业选拔中,将双语能力作为优先录取的条件,营造双语学习的社会环境。
在公共文化服务领域,要办好各类少数民族语言报刊、电台、电视频道、出版社、网站,加强少数民族语言文字公共文化产品和少数民族特色公共文化服务的供给,加大少数民族文化遗产保护的力度,促进少数民族文化对外交流,提振少数民族群众对本民族文化发展前景的信心。
【医学双语教学】推荐阅读:
双语教学在口腔医学教育中的实践与研究10-28
双语教学反思心得09-24
美国的双语教学11-16
双语教学培训总结12-02
提高双语教学质量计划07-03
双语教学讲话稿11-24
浅谈双语教学的益处05-25
双语教学中医教育论文07-05
义务教育阶段双语教学07-10
双语教学的工作总结11-18