技术转让合同特点与合同(通用10篇)
根据《技术合同认定规则》的规定,技术转让合同的标的是当事人订立合同时已经掌握的技术成果,包括发明创造专利、技术秘密及其他知识产权成果。技术合同的标的是非常宽泛的,可以是工业、农业、交通运输、医疗卫生、环境保护、国防建设以及国民经济各部门所能应用的技术成果,不受行业、专业和自然科学学科的限制。但技术转让合同的标的必须是已经存在的技术成果,不包括尚待研究开发的技术成果。如果当事人以尚待研究开发的技术成果为标的,则应订立技术开发合同,而非技术转让合同。
完整性
根据《技术合同认定规则》的规定,技术转让合同的标的必须具有完整性和实用性,相关技术内容构成一项产品、工艺、材料、品种及其改进的技术方案。在技术咨询和技术服务合同中,一方当事人也会就咨询服务项目向另一方当事人提供技术信息和技术资料,但这与有着特定的完整的技术内容的.技术方案是有着本质上的区别,这也是技术转让合同与技术咨询及技术服务合同的重要区别。
权属性
技术转让合同的履行在形式上虽表现为以图纸、资料、磁盘、磁带为物质载体的技术文件或技术方案在当事人之间转移,但本质上是专利申请权、专利权、技术秘密权、专利实施许可权的权属在当事人之间转移。
法定性
一、医院合同档案的特点
对医院中建立的合同档案进行统计、调查和分析可知, 合同档案不仅具有一般档案的基本作用, 还具有独特的特点。例如, 医院的合同档案具有凭证性、规范性和时效性等特点。
(一) 凭证性
根据我国的《合同法》表明, 在医院的管理过程中, 建立合同档案具有一项最突出的特点, 就是凭证性。医院与另一方按照法律建立的合同, 可对双方当事人产生法律约束力。合同在订立之后, 双方当事人对合同的履行、合同的变更和对合同中相关权利义务的转让、终止合同或者违约等, 都必须以建立的合同档案作为唯一的和完全的依据。如违反合同档案中的相关规则, 双方当事人都必须承担相应的法律后果。
(二) 规范性
医院建立合同档案之后, 会对双方当事人产生一定的法律约束力。所以, 合同本身必须具备相关法律规定的许可性。换一种说法就是, 合同本身必须具备相应的法律效力。我国法律对合同的建立形式具有特定的规定, 如不符合规定, 则被视为无效合同, 无法律效力。例如, 我国《合同法》的第十一条规定:“书面形式是指合同书、信件和数据电文 (包括电报、电传、传真、电子数据交换和电子邮件) 等可以有形的表现所载内容的形式。”所以, 医院建立的合同档案内容和形式都具有较高的规范性。
(三) 时效性
时效是一个特定的术语, 主要用于法律, 是指时间在法律上所产生的效力。从时间的性质上说, 其本身就是一种法律事实, 在法律中具有一定的法律后果。我国的《合同法》及其它相关法律规定, 合同建立后不同阶段产生的时效力, 都具有一定的法律后果。例如, 我国《合同法》第二十条规定, 在合同的要约阶段, “承诺期限届满, 受要约人未做出承诺”, 则要约失效。
二、医院合同档案的管理措施
针对医院合同档案中独特的特点, 为了发挥合同档案的重要作用, 医院必须采取有效的管理措施实施管理。在实际的合同档案管理过程中, 医院必须从全局着手, 及时做好归档工作, 保证合同档案使用的规范性, 积极和其它部门协作互动等。
(一) 从全局考虑
相对于普通的文书档案来说, 合同档案具有独特的特点, 在进行收集、整理和组卷的时候, 存在很大的不规律性, 不能像整理普通的文书档案一样进行管理, 避免出现遗漏。例如, 如果医院与其它组织签订了经济合同档案, 双方当事人经过一系列的法律程序保证合同生效之后, 需要对当事人的合同履行情况进行定期的检查, 对于合同中出现的一些不足, 进行及时的修订、补充或者更改。所以, 合同档案的管理人员必须积极主动地和其它部门合作, 从全局考虑, 明确合同档案中的具体内容, 准确跟进合同的履行情况, 保证合同档案的完整性, 才能发挥合同档案在医院经营管理中的有效性。
(二) 及时归档
医院的合同档案建立之后, 档案管理人员应该及时进行归档。实现这一要求, 档案管理工作人员必须对合同的办理情况进行全面的了解, 在合同的正式签订过程中, 应该到达现场, 经过签字、公证和盖章之后, 立即对合同档案进行归档。另外, 合同的履行过程中, 双方当事人对相关的合同内容进行的来往信件或者催告函件等, 也应该按照规定的方法及时归档, 避免发生遗漏或者损失现象。例如, 某医院在合同档案的管理过程中, 对合同档案类项目进行了有效的划分, 按照不同的类型和年度等因素进行归档保存, 不仅方便查阅, 还可以有效的避免遗漏。
(三) 规范使用
合同档案在医院的管理过程中具有重要的作用, 可以为医院的经营决策提供科学的依据。在合同档案的使用过程中, 必须保证使用的规范性。例如, 医院的合同档案管理中, 如果不是特殊情况, 一般在利用合同档案时所提供的文本都不是原件, 而是复印件。这样不仅方便进行使用, 还有效的减少了合同档案造成的磨损, 有利于对合同档案的保存。另外, 医院还应该实施合同档案查阅的制度化, 尤其是涉及到单位机密的合同档案, 必须采取相应的保密措施, 避免合同档案机密内容的泄露。
三、总结
合同档案是医院管理中一项重要的管理内容, 具有重要的作用, 可以为医院的经营决策提供科学的依据, 有利于促进医院的发展。全面了解医院合同档案的特点, 采取科学的管理措施实现有效的管理, 才能充分发挥合同档案的重要作用, 为医院的良好发展奠定基础。
参考文献
[1]刘晓明.合同档案的特点及其管理[J].科技情报开发与经济, 2006, 16 (04) :79-80.
[关键词] 合同法律文件复杂句翻译
我国与世界各国双边贸易日趋频繁,使得合同翻译成为一项必不可少的工作程序。合同是当事人之间设立、变更、终止民事法律关系的协议。因此,合同翻译至关重要,其内容直接影响合同双方的利益。如何做好合同法律文件的翻译,保证中方的利益不因合同文本的翻译而招致损失越发具有现实的意义。其中,由于合同的严肃,严谨,严密性,导致复合句的应用较多,而结构复杂的复合句的翻译恰是保证整体翻译效果和准确性的关键。
一、要翻译好结构复杂的复合句,首先要了解商务英文合同的句式特点
商务合同作为一种实用文体,在词汇使用方而具有与其他文体不同的特,如用词正式规范,大量使用商务术语、法律术语及其他具有法律语言特点的正式词语。因而商务合同的翻译要求译者具有一定的专业知识。在句式结构方面,商务合同也与其他文体迥异。商务合同英语常不以易于理解为目的,大量使用复合句。究其根源,还是源于商务合同英语的文体属性。作为法律文书,商务合同规定各方当事人的权利和义务,合同文字的表达必须完整、细致、严谨、明晰。而英语的复合句,可以包含多个从句。从句之间的关系可能包容、限定,也可能并列平行,因此,在合同中较多使用复合句能够将各方的权利和义务在有限的条款中完整明确地体现出来,确保合同句子结构的严谨性,以及文意的严密、细致。但是复合句中往往包含若干从句、修饰语等等,有时会显得臃肿、晦涩,无疑会增加理解英文合同的难度,与此同时也增加了合同翻译的难度。
二、要掌握商务英文合同复合句的翻译方法
商务合同中英文复合句的出现频率高,句子结构复杂,逻辑性强,无疑给译者增添了许多困难,但是,无论多长的句子,多么复杂的结构,它们都是由一些基本的成分组成的。只要弄清了合同原文的句法结构,找出整个句子的中心内容及各层意思,然后分析各层意思之间的逻辑关系,再按汉语的特点和表达方式组织译文就可以保证合同翻译的准确性。合同复合句的分析方法具体要遵循以下步骤:首先,译者要找出全句的主语、谓语和宾语,即句子的主干结构,其次,要找出句子中所有的谓语结构、非谓语结构、介词短语和从句的引导词,然后再分析从句和短句的功能,即:是否是主语从句、宾语从句、表语从句或状语从句等,以及词、短语和从句之间的关系。最后,分析句子中是否有固定搭配,插入语等其他成分。
例1:
If a Party breaches any of the representations or warranties given by it in Articles 18.1 or repeated in 18.2, then in addition to any other remedies available to the other party under this contract or underApplicableLaws,itshallindemnifyandkeep indemnified the other Party and the company against any losses,damages,costs,expenses,liabilities and claims that such Party or the Company may suffer as a result of such breach.
分析:
第一步,拆分句子:
此长句可拆分为四个意义段,分别是
1)If a Party breaches …in Articles 18.1 or repeated in 18. 2
2)then in addition to …Applicable laws
3)it shall indemnify and …costs,expenses,liabilities and claims
4)that such Party or …as a result of suchbreach.
第二步,句子的结构分析:
1.句的主干結构是主语(It)+(情态动词+动词原形)(shall indemnify and keep indemnified…against)+宾语(the other Party and the Company)。
2.“if”引导的是条件从句,条件句的宾语部分跟随后置定语(given by it in Articles 18. 1 or repeated in 18. 2)。
3.“in addition to”引导的是增补成分,其核心词remedies也跟了后置定语(available to the otherPartyunderthiscontract orunderApplicablelaws)。
4.而“that”引导的则是后置定语修饰紧邻的五个名词。
5.固定结构“indemnify sb. Against …”使某人不受……
根据以上分析,以及汉语的行文习惯(条件在前.结果在后,以及定语在所修饰的核心词之前),以上条款可翻译为:如果一方违反任何其根据第18.1条或18.2条所做的陈述及担保或重述,则另一方除根据本合同或相关法律寻求任何可能的救济之外,违约方应当赔偿另一方或合营公司因此种违反而招致的任何损失、损害、费用、开支、责任或索赔。
在对长句进行分析的基础上,商务合同长句具体翻译方法又可细分为二种:即,顺序法、逆序法和分译法。
(1)顺序法。所谓顺序法就是按照原文的顺序组织译文。在商务合同中,当英语长句陈述的是一连串的动作并按发生的时间安排或逻辑关系排列时,此类长句与汉语的表达方式较一致,可按原文的顺序译出。
例2:
In the event that the Company's operations are reduced substantially from the scale of operation originally anticipated by the parties,or the Company experience substantial and continuing losses resulting in negative retained earnings not anticipated by the Parties in the agreed Business Plan, or in any other circumstance permitted under Applicable Laws or agreed by the Parties,the Parties may agree to reduce the registered capital of the Company on a pro rata basis.
上述句子的逻辑关系非常清楚,即:三个假设条件,一个结论,表达顺序与汉语一致。因此,可按照原文的语序进行翻译。参考译文:如果合营公司的经营规模比双方原来预期的规模有大幅度缩减,或合营公司持续遭受严重亏损,导致双方商定的业务计划中所未预期的盈余保留负数,或在任何相关法律允许或双方一致同意的情况下,双方可以协议按原有出资比例减资。
(2)逆序法。所谓逆序法就是逆着原文的顺序翻译。在商务合同中,有些英语长句的表达次序与汉语习惯不同,甚至语序完全相反。因此,根据汉语的习惯,译者必须从原文句子的后面译起。 由于译文句子的前后与原文句子的前后相比,有倒置现象,因此,逆序法又称为“倒置法”。
例3:
The Seller shall not be responsible for the delay of shipment or non-delivery of the goods due toForceMajeure,whichmightoccurduringtheprocess of manufacturing or in the course of loading or transit。
这里原文的行文方式是把信息的重心放在句首,先表明卖方的免责事项(The Seller shall not be responsible for the delay of shipment or non-delivery of the goods),接着再规定由于什么原因引起的不能交货或延迟交货才会免责( due to Force Majeure)。而对不可抗力又做了限定(which might occurduringtheprocessofmanufacturingorinthecourse of loading or transit)。而按照汉民族的思维习惯往往是先谈原因再讲结论。因此翻译时译者应采用逆序的方法将原文表示免责条件的“duetoForceMajeure,whichmight…ofloadingortransit” 移到句首。再者, 英语中的非限制性定语从句(即本句中的which might occur... of loading or transit)翻译成中文时要么仍翻译成定语放在所修饰的词之前,要么处理为别的成分。根据以上分析,原文可翻译为:凡在制造或装船运输过程中,因不可抗力致使卖方不能或推迟交货时,卖方不负责任。
(3)分译法。分译法就是将原文一个句子分成几个句子来翻译,或者将其中某个较长的修饰成分单独翻译成一句或几句。这是由于在商务合同中有些句子过长,又含有多层意思,而主句和从句或主句与修饰语之间的关系又不十分紧密,如果采用一个汉语句子对原文进行翻译,容易导致句义混乱,这种情况下,译者可以把长句中的从句或短语化为句子分开来翻译。这样做也符合汉语多用短句的习惯,同时也可以使句子意思表达得更清楚明了。
例4:
EitherPartymayterminate thecontract incase of failure on the part of the other Party to fulfill or perform any of its obligations hereunder and in the event that such failure remains unremediedsixty (60) days after the service of a written noticeas described in Article X below by the non-defaulting Party to the other Party specifying the failure in question andrequiring it to be remedied.
原文是商務合同中有关期限和终止的条款,按照先讲结论,即合同任一方具有的权利(Either Party may terminate the contract)然后再列举实施此权利的条件(in case of failure ... and in the eventthat ...)的顺序行文,而汉民族的行文习惯往往是先条件后结论,所以译文在整体上应采用逆序法。但,即:违约行为60天内未改正,60天是从无责任方书面通知送达之日算起,书面通知中无责任方已指出对方违约行为并要求其改正等等。如不对内容进行分解,则可能导致句义混乱。因此,翻译此句时应采用拆译法,以期将原文意思表述清楚。参考译文:如果一方未完成或未履行其在本合同项下的任何义务,而且未按照下述第X条规定在另一方向其送达书面通知,指出其违约行为并要求其予以改正后六十(60)天内,其仍未子以改正,另一方则可以终止本合同。
商务英文合同为了在有限的条款中完整、明确地表达合同各方的权利和义务,大量使用信息包涵量大的复杂长句,给译者造成一定困难。但不管遇到何种类型的长句,译者都可在对原句进行分析的基础上,根据汉语行文习惯,采用顺序法、逆序法,以及分译法或同时采用几种方法的方式,准确翻译原文。
参考文献:
[1]张新红等:商务英语翻译(英译汉)[M].北京:高等教育出社,2003
[2]傅伟良:合同法律文件翻译谈[J].中国翻译,2002,(5)
[3]肖石枢:英汉法律术语的特点、词源及翻译[J].中国翻译,2001,(3)
根据借款合同的定义不难看出,借款合同的法律特征主要有:
(1)这是转让货币所有权的合同;
(2)合同的标的是金钱(货币);
(3)借款合同一般是有偿合同,也可以是无偿合同。
(一)当事人的争议大,案件上诉率高。从上列两表的统计数据可以看出基层法院与我院的受理情况区别十分明显。保险合同纠纷在基层法院商事案件中所占比例不高,仅占二三个百分点,但在二审商事案件中却占有很大比重,约占十个百分点左右。二审受理比例的陡然增大,说明保险合同纠纷的上诉比例较普通商事案件的上诉比例高出甚多,从而反映出其争议比一般商事案件要大。保险合同纠纷的二审发改率相对较高也从另一方面证实了这一情况。
(二)案件的调解难度大。保险合同纠纷案件普遍难以调解结案,上述关于调撤率的统计数据也反映了这一事实。究其原因,主要是因为保险合同纠纷争议相对较大,另外,保险业务多由下级分支机构开展,但进入诉讼后作为当事人的分支机构却往往没有决定调解与否以及调解数额的权限,调解需要经过省级或以上机构的批准,因为手续繁琐,保险公司一方的积极性普遍不高。
(三)从纠纷形式看,保险合同纠纷大多表现为被保险人请求赔偿遭保险公司拒绝而引发的诉讼。在诉讼中,保险公司提出的抗辩主要涉及被保险人不具保险利益、保险公司依据免责条款可拒绝赔付、投保人未履行如实告知义务、被保险人请求的理赔数额超出保险条款约定范围等问题。另外,随着机动车交通事故责任强制保险(交强险)业务的开展,保险公司在垫付后向被保险人追偿的案件数量呈上升趋势。
(四)案件专业性强、法律规定阙如问题突出。虽然《中华人民共和国保险法》于2009年作出了许多重要的修订,但与买卖合同、承揽合同等常见商事纠纷不同,保险合同纠纷涉及的不少法律问题仍然缺乏明确的法律规定,而且保险条款涉及诸如医学、金融、交通等众多专业术语,对当事人乃至审判人员均提出了较高的要求。
特别说明:以下范本仅供参考。具体商业项目的和约条件以及工程建设要求回有相关变化,请参考者自酌。
一、大型超市租赁合同要点 开发商: 公司
物业地点: 市 区 路 号
面积:约平方米
签约日: 年 月 日签约
生效日:双方签署工程技术合同并盖章后生效
免租期: 个月,(年 月 日至 年 月 日)
定金:(RMB): 元(本合同生效后 个工作日内支付)
租金(RMB):从“起始日期”起第一年至第 年(共 个月)每年的年租金为在租赁物业内经营的大型超市在当年总营业额的百分之(%);(或者,每年年租金 元,租金每 支付一次,租金为年租金的 分之一)停车位: 个;
租赁登记费:租赁登记由双方依当地的具体规定缴纳。
用电及用水: 年 月 日前用电不低于 千瓦,用水每日不得少于 吨。附件:租赁物业的《房屋产权证》及其他相关手续
二、大型超市租赁合同范本
甲方: 公司
营业执照号码: 法定代表人: 法定地址: 乙方 公司 营业执照号码: 法定代表人: 法定地址:
定 义
在本合同中:
(1)“租赁物业”指位于 号平方米的房屋
(2)“租赁物业移交日”指甲方将租赁物业交予乙方使用,进行商场装修之日起始日。即 年 月 日。
(3)“免租期” 指租赁物业移交日起至 年 月 日的 个月。
(4)“起始日期” 指租赁物业移交日 个月后即 年 月 日,从该日起甲方开始向乙方按本合同规定收取租金。
(5)“日期”指公历日期。
(6)“租赁期限” 指自起始日期开始后 年。
(7)“管理费”指甲方为了维护公共之保安、消防、环卫、绿化、设备维修、保养、更新及其他费用支出。
合同正文
第一条:租赁地点、范围与 使用性质
1、根据《中华人民共和国合同法》及《中华人民共和国城市房地产管理法》以及中国和 市的有关规定,甲方同意将位于 的租赁物业在租赁期限内出租给乙方,租赁物业的租赁面积共计平方米。
2、乙方有权与甲方和其他授权使用者共用租赁物业所在建筑物入口、楼梯、过道、平台、停车场、洗手间和走廊及开发商根据使用建筑物的需要提供的自动扶梯、电梯、中央空调和供暖设施、消防设施、照明、排污设施及其他设施等。
3、租赁物业的用途:乙方或其他分租者从事中华人民共和国法律、法规和法令所允许的超级市场经营活动及配套经营活动,如附属商店、服务行业及餐饮等。甲方保证租赁物业的用途为商业用途,乙方应自行领取乙方在租赁物业内进行商业经营所有执照,甲方协助乙方领取上述执照。
4、甲方交予乙方之租赁物业的具体租赁范围及附属设备详见,交付的租赁物业须符合双方签定的《工程技术要求合同》之要求,否则乙方有权不接受。
5、甲乙双方对租赁物业是否符合 上述要求无法达成一致的,以 市建筑质量监督站出具的书面报告为准,所需申请费用由主张被否定的一方承担。
第二条 租赁期限
1、租赁期限始于起始日期,为期 年,租期从 年 月 日起至 年 月 日止(不包括 个月的免租)。
2、乙方有权在租赁期限届满前 个月通知甲方要求续延本合同。在同等条件下,乙方有优先承租权。第三条 :租金和租金的交纳
1、关于租金和物业费的约定(略)。
2、甲方同意“租赁物业移交日”起给予乙方 个月的免租期,在免租期内免收乙方租金。
3、乙方应交租金从“起始日期”开始计算。
4、双方同意甲方租予乙方之租赁物业每平方米月租金 元。
5、租金缴纳方式:租金按 支付,乙方须在 前将租金交付到。第四条:定金
1、乙方向甲方支付的定金为 元人民币,在本合同生效 日内支付。(关于定金在正常状态下归还的相关规定)
2、乙方租赁物业未开业前,如因乙方的原因导致本合同无法履行时,甲方不退还乙方的租金,乙方还应该赔偿甲方的 实际经济损失;若因甲方的原因导致本合同无法履行,甲方应向乙方双倍返还定金,同时还应赔偿乙方的全部投资损失。第五条:租赁物业装修
1、自甲乙双放签定租赁合同之日起,乙方根据经营需要,在不影响房屋结构安全和消防安全的前提下对租赁物业重新进行装修改造,甲方不得提出异议。
2、乙方在不影响租赁物业整体美观及安全的前提下,可自行加装 等设备,费用由乙方负责,甲方协助办理有关手续和配合施工。第六条:甲方的权利和义务
1、甲方需提供乙方租赁物业的产权证明文件
2、租赁物业如没有抵押及其他担保物权的,须提供抵押权人同意出租的证明,并保证抵押权人在行使抵押权说继续维护本合同履行。
3、租赁物业是以 方式取得土地使用权,土地使用期限为 年,因获得土地使用权而需要支付的一切费用,全部由甲方承担。
4、甲方应保护乙方对租赁物业独家和不受损害的使用权,并不得将租赁物业重新出租给任何第三方。
5、甲方应与租赁物业移交之日前 日内向乙方提供载有租赁物业和停车场与租赁物业配套有关的图文资料(包括但不限于平面图、管路图、立面图、建筑结构图、暗道图、给排水图、电气图的圈套文件和光盘),乙方将根据此进行平面布臵。如因甲方延误提供有关图文资料,以至影响乙方进行平面布臵及装修工程进度,甲方应承担相关责任。
6、甲方应尽力保持或合理地责成管理公司维护并保持租赁物业及其周边地区,包括配备的所有供应管线、排水和管道均维修良好,并应对出现的任何缺陷立即进行维护和补救。
7、租赁物业内部非乙方改动或安装的所有部分,包括地面、墙壁或其他附于墙面或顶部的装修材料或粉刷、租赁物业内部的固定装臵和设施以及所以附加设施,甲方应保持前述各项均处于良好状态。
8、甲方应于本合同签署生效后 日内将本合同向 市房地产管理局登记备案。租赁登记费由 承担。
9、甲方应全里协助乙方办理租赁物业之营业执照及其他报批手续。
10、甲方应保证商场有独立的供水、供电系统,并保证在 年 月 日前提供不得少于 KVA的供电容量及 和每日 吨的供水量,如乙方在承租的场地内需要安装超过水、电表容量的任何设备,由甲方协助到有关部门办理增容手续,费用。
11、甲方同意乙方设臵广告招牌和指示牌,具体位臵。
12、甲方应向乙方提供相应冷冻机房的位臵。
13、甲方应允许乙方 使用地面及地下停车场。
14、甲方应向乙方无偿提供排污的场地,并配合乙方排污施工及设备安装,费用由
承担。
15、甲方应向乙方免费提供平方米卸货区的场地,并承诺该卸货区专供乙方独家使用。
16、甲方应保证乙方租赁物业的进出口冀卸货区畅通无阻,并允许乙方工作者在非营业时间从 进入。
17、甲方同意乙方在租赁物业外部广场及周边地区,条件是乙方必须按照城市管理的要求搞好管理的工作,不影响正常的交通秩序及 市容卫生。
18、甲方应负责公共保安和卫生。
19、甲方不得干涉乙方的经营管理。
20、甲方应保证租赁给乙方经营使用的租赁物业确为商业用途,否则由此给乙方造成的损失由甲方负责赔偿。
21、属于乙方投资及进行日常维护管理的空调、消防、电扶梯、货梯及设备设施费用收取的相关规定。
22、甲方需于收到租金的同时开具合法有效的税务发票。
23、承担应由甲方缴纳的有关税费(含土地使用费)。
24、甲方确认至本合同签订前没有收到过、也不知悉政府、上级行政机构或其他相关部门发出的收回租赁物业、改变租赁物业用途、禁止进入租赁物业或土地征用、批租等通知。租赁期内,除发生市政规划、土地批租等政府行为导致本合同无法履行外,甲方不可以任何其他人为的决定理由,要求提前解除合同,否则甲方应赔偿乙方因此遭受的一切实际发生的以及可预估的损失。
25、甲方的保证及赔偿责任(略)。第七条:乙方的权利和义务
1、乙方有权要求甲方按时交付租赁物业。
2、乙方有义务为其在租赁物业内进行经营取得的一切必要的合法证件。
3、乙方应在租赁物业内依法经营,按照国家的有关法律、法规以及本合同第一条第二项的约定进行经营活动。
4、乙方自行办理开展经营活动所需的 等方面的报批手续,领取税务登记证。甲方在租赁物业规定的设计范围内,对乙方办理上述各项手续给予充分的协助。
5、租赁物业内的自来水费、电费、卫生费、电话费、装修费等因乙方使用而产生的费用全部由乙方承担。
6、维护租赁物业经营云做而发生的一切费用,包括 等费用,均由乙方自行负担。
7、乙方对租赁物业有独立、全部的管理权,没有向甲方缴纳任何有关物业管理费用的义务。
8、乙方在租赁期内依法经营不受甲方干涉。
9、为了配套租赁物业的经营特色,增加集客力,甲方同意乙方将少量的场地转租、承包经营或与他人合作经营专柜商品,但必须在甲方的统一管理之下。
10、在租赁期限内,乙方对租赁物业拥有使用权、收益权和转租权,其合法权益受法律保护。
11、乙方遵守甲方的租赁物业使用管理规定,但甲方在制定这些规定时应事先征得乙方的同意,且不得影响乙方的正常经营。
12、租赁关系结束时,乙方对其投资安装的一切社备设施保留所有权,并有权拆除这些设备,拆除费用由乙方自行承担。
13、乙方可按附件所示的租赁物业中的位臵和经甲方书面同意的其他位臵安装招牌。乙方应承担制作、安装费用及审批费用。所有乙方使用的外部招牌的供电由乙负责。
14有权在租赁物业的 位臵设臵乙方及乙方授权分租者使用的商标、标识、标志或图形的标贴、招牌和广告牌。但涉及影响建筑物结构的,应证得甲方的认可。
15.权在租赁物业移交日起,在不影响建筑物结构安全和消防规定的前提下,为经营之目的进行投资改造、安装租赁物业所需的一切设备设施。但乙方所有设计、施工方案的图纸应通知甲方,甲方在收到该图纸后应当在 日内回复乙方。
16、承担应由乙方负责缴纳的有关税费。
17、A、乙方应保持租赁物业处于维护良好和预期的正常磨损状态,并应于租赁期限届满时将租赁物业以其当时之现状交返还甲方。
B、租赁物业内之所有经乙方改动的水管、电线、电器、水泵、空调、通讯及消防系统之维修保养在租赁期限内由乙方负责并承担费用。
C、在出租期限届满时,租赁物业结构及所有非乙方投资安装的设备包括中央空调、暖气、消防系统、通讯等都需保持完好还给甲方,否则乙方需予以赔偿。
18、乙方保证及赔偿责任(略)
第八条:合同变更和终止
1、本合同的修改、变更和终止,甲乙双方需签订书面协议。
2、如遇不可抗力致使本合同无法履行,本合同可以变更或终止。
3、由于政府的法律、法令=干涉或干预致使本合同的执行已在任何方面失去实际的商业可行性,导致经营受到不同程度的影响的情况发生时,本合同。
4、本合同期满乙方未继续承租,本合同自动终止。
第九条:保险
1、乙方在租赁期限内就商场内乙方投资的相关设备设施向保险公司投保。
2、甲方在租赁期限内在保险公司按下列条件投保:(1)保险的标的为已租给乙方的整座建筑物。(2)保险金额按实际情况另定。(3)投保的第一受益人为甲方。
3、甲乙双方的保单正本由双方共同指定的律师保管,未经双方同意,该律师不得解除保管。
4、保险从本合同的起始日起至本合同终止日止,本合同有效期内,任何一方不得以任何理由中断保险。
第十条:转让
1、如甲方在产权上有任何转让(包括抵押、拍卖或以其他方式转让)时,甲方有责任确保新的所有权人或使用权人承认乙方在本合同中享有的合法权益。
2、在同等条下,甲方如转让该房屋的所有权,乙方享有优先购买权。
3、在本合同租赁范围内,如乙方需向任何第三方转让其在本合同项下的权利和义务,需经甲方同意。新的受让方应书面向甲方承诺无条件履行本合同下的义务,如果新的受让方拒绝作出此项书面承诺,则甲方有权拒绝此项转让。
4、在本合同租赁期内,如乙方需向定义(8)中定义的承让方以外的任何第三方转让其在本合同下的权利和义务,需经甲方同意。新的受让方应书面向甲方承诺无条件履行本合同下的义务,如果新的受让方拒绝作出此项书面承诺,则甲方有权拒绝此项转让。
第十一条:违约责任
1、任何一方未能履行本合同规定的条款或者违反国家、省、市房地产租赁管理的规定,应按本合同及法律法规的规定承担违约责任。
2、违约金额及相关赔偿约定(略)。
第十二条:不可抗力
1、不可抗里是指不能预见、无法回避、并、不能克服的自然事件及政治事件。
2、因不可抗力及其他意外事故造成甲方或乙方损失的,经有关机关确定,双方互相免除责任。
3、在不可抗里事件发生后,不能继续履行合同的一方应立即将情况 通知对方,并在规定时间内提出不能履行合同的理由的有效证明文件。此项证明文件应由发生灾害地区的公证机构出具。按照灾害对履行合同的影响程度,由双方协商决定是否变更或解除合同。
第十三条:争议的解决
1、凡是因执行本合同或与本合同有关的一切争议,双方可协商解决,协商不成的可 解决。
2、本条款独立存在,合同的变更、解除或无效均不影响本条款的效力。
附 则:
第十四条 甲方应保证提供符合房管部门规定之文件并办理租赁的申报登记手续。
第十五条 热和一方就本合同发给另一方的任何通告必须以书面形式进行。如以人手传达,于送达时视为已接收;如以航空挂号信件发出的通知,应在寄出 日后第 日视为送达;如以传真形式进行,则以传真接收人确认收到传真视为送达。
第十六条 本合同生效后,本合同所依据的法律、法规及规定被修改或颁发新的法律、法规或规定且对本合同有管辖力的,或造成双方无法执行本合同的,双方应及时修订本合同,以确保双方的权益不受损害。
第十七条 本合同未尽事宜,双方可根据国家有关法律、法规的规定,共同协商作出补充协议,补充协议与本合同具有同等的法律效力。
第十八条 本合同附件是本合同不可以分割的组成部分,与本合同具有同等的法律效力。
第十九条 本合同经甲乙双方签字盖章后生效。本合同一式 份,甲乙双方各执 份,合同登记部门保留 份.第二十条 本商业物业租赁合同由双方本着平等互利的原则,经双方协商一致,于 年 月 日在 签订,共同遵守。
三、商场(超市)工程技术要求合同范本 目 录
第一条:本合同的法律地位、目的及主要内容 第二条:乙方对甲方出租物业的基本要求 第三条 :前期工作及工程项目建设手续的办理 第四条:租赁物业的设计工作的配合与分工
第五条:甲、乙双方关于租赁物业工程施工的界面划分 地六条:配套设施的要求及工作界面划分 第七条:工程施工现场管理配合要求
第八条:初步租赁物业的定义及验收移交的执行文件 第九条:正式租赁物业的定义及验收移交的执行文件 第十条:其他
甲方:
乙方:
第一条:本合同的法律地位及作用 1.1合同效力
甲方、乙方因乙方向甲方承租 事宜于 年 月 日签订了《商业物业租赁合同》(以下简称《租赁合同》),本合同作为租赁合同的附件,是租赁合同不可分割的一部分,与租赁合同具有同等的法律地位,本合同如有条款内容与租赁合同不一致时,以租赁合同为准;
1、2合同目的
本合同的目的在于就租赁物业的设计、施工、验收过程中涉及的工程技术性问题,进行定义和明确,以分清双方责任,促进 工程的顺利建设;明确双方关于租赁物业从报建、设计到施工、验收等全过程的工作分工和相关责任;保证甲、乙方的合法权益。
1、3合同内容
本合同的主要内容为:明确从前期工作到施工验收手续办理、设计、工程施工、现场配合的工作分工和相关的责任;明确初步租赁物业,正式租赁物业的定义,验收移交的操作方式。第二条:乙方对甲方出租物业的基本要求2、1租赁面积
租赁物业的总建筑面积为 m^2,分为低上 层,地下 层;各层建筑面积为:一层 m^2,二层 m^2,三层 m^2,负一层 m^2,负二层 m^2,设有室外停车场 m^2,(车位)
2、2楼板荷载
对租赁物业楼面活荷载的设计要求:卖场区为 KN/ m^2,生鲜区、熟食区及仓库为 KN/ m^2,天花板悬挂荷载为 KN/ m^2,收货区为 KN/ m^2,收货区平台可容 吨卡车停卸。2.3建筑层高
对租赁物业层高的设计要求:一层层高 m,净空高度大于 m(楼板完成面到主梁底面的高度);二层层高 m,净空高度大于 m ;三层层高,净空高度大于 m ;负一层层高 m,净空高度大于 m ;负二层层高 m,净空高度大于 m;室内停车场入口净高度大于 m.2.4图面配合
租赁物业商场的施工图设计应按乙方确认的平面方案设计出图,每次处图后,需同时送交两份图(包括扩初设计和施工图设计)给乙方核查存档。2.5配套要求
乙方对甲方出租物业的配套要求:
1、供电:提供两路独立高压电源,(双回路供电系统)单路 KVA
2、供水:自来水供水容量达 吨/日,管径DN= mm
3、煤气: m^3 /表容量
4、排水:按设计将雨水、污水接入十政管网。
5、电话: 门直线电话配套。
6、出入口: 个以上专用出入口。第三条:前期工作及工程项目建设手续办理
2.1总则:租赁物业建设的前期工作由甲方负责,乙方进场施工所需办理的各项手续由甲方办理,乙方负责协助,但是如果因为甲方手续不齐全而造成乙方无法正常施工的,甲方应承担相应的责任,具体划分(略)第四条:租赁物业的设计工作的配合与分工
4.1总则:甲方按乙方要求进行租赁物业的设计,同时必须满足现行设计规和政府主管部门的审批要求。
4.2乙方有责任及时提供设计条件,甲方有责任及时在施工图正式出图前将施工图提交乙方确认。
4.3 甲方有责任配合乙方进行设计变更,具体责任和分工(略)。
第五条:甲乙双方关于租赁物业工程施工的界面划分
5.1总则:甲方负责租赁物业的土建施工,包括结构工程 等;乙方负责 等。(具体内容需要进一步明确)
第六条:配套设施的要求及工作界面划分(具体内容需要进一步明确)第七条:工程施工现场管理配合事项(具体内容需要进一步明确)第八条:初步租赁物业的定义及验收移交执行文件
8.1初步租赁物业的定义;甲方按经双方确认的施工图完成结构和土建部分工程目,通过甲乙双方共同验收,并经 质量认可合格,且能满足乙方设备安装和装修施工单位进行开始施工的条件的物业,也就是说 项目全部完成时,可以视为达到初步租赁物业的验收标准。
8.2初步租赁物业的验收,执行条件见。第九条:正式租赁物业的定义及验收移交的执行文件 9.1正式租赁物业的定义:详见租赁协议,应包括下列释疑:
9.1.1拥有土地使用权的位于,土地使用性质为商业,该土地总面积约为
平方米。
9.1.2在该地块上按本协议改进并取得验收合格的建筑物,总建筑面积约为
平方米。
9.1.3按附件与图示描述的该地块上合法的进出通道,满足乙方的经营活动。
9.2本协议 的项目全部完成时,可视为达到正式租赁物业的验收标准。9.3正式租赁物业的验收执行条件详见。第十条:其他
10.1该工程甲方建设管理代表为:项目总负责人: 工程负责人 10.2该工程乙方建设管理代表为:项目总负责人: 工程负责人 10.3工程建设过程中各种文件的签认以 签字为准。
10.4甲乙双方如需要更换,工程建设人员,需事先函告对方,经双方确认后生效。
四、中小型商铺租赁合同范本
出租方(以下简称甲方)承租方(以下简称乙方)法定代表人及身份证号: 法定代表人及身份证号:
营业执照: 营业执照 注册或居住地址: 注册或居住地址:
甲方愿意将产权属于自己的房屋出租给乙方。双方根据国家的规定,经协商,订立本合同:
第一条:甲方出租的商铺坐落地址,建筑面积 m^2。第二条:租期 年,自 年 月 日至 年 月 日; 第三条:租金及租金缴纳期条件:
1.每月租金为人民币 元,乙方每 月缴纳一次租金。乙方可以支票或者现金形式支付租金。甲方开户银行: 收款人名称: 帐号:
2本合同一经签署,乙方即应缴纳相当于 个月租金的押金。合同终止,乙方交清租金及水电、煤气、电话等相关费用后,甲方即可退还乙方的押金。若乙方提前解除合同,视为违约,押金不予退还。若乙方在承租期间给甲方房屋和相关设备造成损害,甲方有权从乙方的押金中扣除维修和赔偿费用。
第四条:水电费、管理费、电话费、清洁费和维修费的缴纳方法: 1..管理费:甲方每月自行向有关部门缴纳; 2.水电费、煤气费:乙每月自行向有关部门缴纳; 3.电话费:乙每月自行向有关部门缴纳;
4.维修费:租赁期间,乙方导致租赁物内与房屋质量有关的设施损毁,维修费由乙方负责,租赁物内家私、加电设备损毁,维修费由乙方负责。正常磨损除外。
第五条:出租方与承租方的变更:
1.租赁期间,甲方如将房产所有权转移给第三方,应符合国家有关房产转让的规定,不必乙方同意。但甲方应提前二个月书面通知乙方,房产所有权转移给地三方后,该第三方将成为本合同的当然甲方,享有原甲方的权利,承担原甲方的义务。
2.租赁期间,乙方如欲将房屋转租给第三方使用,必须事先征得甲方的同意。取得使用权的第三方将成为本合同的当然乙方,享有原乙方的权利,承担原乙方的义务。
第六条:乙方的职责
1.乙方必须依约缴纳租金及其他费用,如有无故拖欠,甲方有权向乙方加收滞纳金,滞纳金为实欠租金的 %。如拖欠租金 天,视为违约,甲方有权收回房屋,并不退 还乙方押金;
2.甲、乙双方在合同终止前,须提前一个月书面通知对方是否终止合同; 3.乙方在租赁期间,必须以合理防范措施,保护租赁期内设备和设施的完好无损,乙方不得擅自改变租赁房屋的结构及用途,如确需要变更用途,需经甲方同意后方可进行。乙方造成租赁房屋及其设备的毁损,应负责恢复原状,如乙方在租赁期满不负责恢复原状,甲方有权自行恢复,费用从乙方押金中扣除; 4.乙方如在租赁房屋内安装超过电表负荷的任何设备、仪器或机械,须征得甲方同意。并由甲方协助乙方办理相关手续,费用由乙方自行处理。未经甲方同意或因未办理相关手续而产生的事故或罚款,由乙方自理;
5.乙方不得在租赁房屋外,面附加任何物件或涂刷任何涂料或作出任何更改; 6.租赁期满或合同解除,乙方必须按时将租赁房屋内的全部无损害设备、设施在 适宜使用的清洁、良好状态下交给甲方;
7.租赁期满或合同解除后,乙方逾期不搬迁,甲方有权从已经解除的租赁关系的房屋中将、乙方的物品搬出,不承担保管义务。甲方有权要求乙方赔偿因此产生的费用,并有权诉之法律; 8.乙方保证承租甲方的房屋作为商业用房使用,遵守中华人民共和国法规和政府相关规定,合法经营。因乙方违法紧要而给甲方造成的连带损失,由乙方负责赔偿;
9.甲方向乙方出示出租房屋的相关资料原件或给乙方与原件一致的复印件。包括出租房屋的产权证、房屋所有权人的身份证和出租许可证等。如果任何第三方对出租房屋主张权利,使乙方无法使用租赁房屋,甲方应赔偿乙方所蒙受的一切损失;
甲方在租赁期内
(1)对本合同约定期内设施进行维修保养,包括 ;(2)对本出租房所属的大厦或小区的安全和管理负责;(3)负责租赁房屋的结构性维修;
(4)甲方、保证乙方在本合同期内合法经营不受干扰。
第七条:合同期满,如甲方的租赁房屋需继续出租,在甲方向第三方提出的同一条件下,乙方享有优先权。
第八条:租赁期间,若乙方因不可抗力的自然灾害导致损毁无法修复使用,本合同可自然终止,互不承担责任,甲方需将所有押金和预付金无息退还乙方。
第九条 甲方配备的室内电器、家具的数量、型号和装修的标准,以附件确认为准。
第十条:本合同如有不尽事宜,需经双方协商补充规定,补充规定与合同具有同等效力。
本、合同执行中如发生纠纷,应通过双方协商解决,协商不成,可提请当地工商管理部门或人民法院裁决。
关键词:商务英语,英文合同,用词习惯
一、引言
合同是国家之间进行贸易的工具由于语言的障碍, 中国企业签订的涉外合同大多是用中文文本, 但为了方便外方合同当事人的阅读, 常常会有一个英文版本, 只不过会在合同中注明:如果两个版本不一致, 以中文版本为准 (Chinese version shall prevail) 。但是, 随着中外经济的交流日益广泛和深入, 越来越多的国外强势企业会要求以英文版本为准, 甚至不提供中文版本。这就要求国内英文专业的学生, 尤其是商务英文专业的学生, 要加强对英文合同特点的了解, 积累相应的知识, 以增强自己的择业优势。本文仅从词汇的角度分析英文合同的用词特点, 力求对商务英语的教学和学习有所裨益。
二、英文合同的常用词
由于合同的严谨性, 合同语言往往显得比较繁琐, 一些在其他文体中很少见的词汇, 可能会成为合同英语的常用词。这些词大致可以分为如下类型:
(一) 修饰性的词汇, 主要是副词
这类词主要是由here、there、where等副词分别加上after、by、in、of、on、to、under、upon、with等副词构成。对于这些词, 大体上可以遵循“从后朝前看这个词”的方法获得这种词汇的含义, 如herein, 可以理解为in here。当然, 这只是从意思的理解上可以这样, 从语法上讲, 介词in放在here前面是说不通的;另外, 也并不是所有的词都可以这样理解。比如:herein adv.:在此, 在此处 (in this) 。
例:The price quoted herein is based on CIF Odense with 3%commission。此报价均是CIF欧登塞, 包括3%佣金。
herein adv.:其中;在那点上;在那里 (in that particular context;in that respect) 。
例:You are responsible for all of the information contained therein。你对包含在里面的所有信息负责。
thereby adv.:因此;从而;由此。
例:The arbitration award shall be final and binding for the Parties and the Parties agree to be bound thereby and shall act accordingly。仲裁裁决是终局的, 对双方都有约束力, 双方有义务遵守且履行。
其他还有:hereby:兹, 特此;以此;由此。
Thereby:因此;从而;由此。
Hereof:关于这个, 在本文中 (在表示上文已经提及的“本合同的……”时使用) 。
Thereof:由此, 因此;属于它的, 关于它的。
Hereto:关于这个, 于此。
Thereto:到那里, 向那里。
Hereinafter:以下, 在下文 (通常与to be referred to as, referred as, called连用) 。
Thereafter:此后。
Herewith:与此, 附此。
Therewith:以此;此外。
Hereunder:本文件规定。
(二) 由于合同这种文体所需要的词汇
合同是当事人之间设立、变更、终止民事权利义务关系的协议。合同这种法律文件在文体上的特点, 一是需要明确签订合同的当事人的具体信息, 比如注册地、法定代表人、授权代表人等;二是将合同内容安排在章、条、款、项之下, 这一方面使合同条理清晰, 另一方面也使引用条款使时更加方便、清楚。表达这些内容的一些词汇是合同这种文体所特有的词汇, 在基础英语中常常很难见到, 所以需要留心。如Registered office:注册地 (or:Registered place) 。
Legal R epresentative:法定代表人。
Authorized R epresentative:授权代表人。
Domicile:住所地。
Main place of business主营业地 (or:principal place of business) 。
Chapter/article (or:section/clause) /paragraph/sub paragraph:章、条、款、项。
对于法律中经常使用的“款”, 很多人都不太明白。“款”在“条”的下面, 一般一个段落就是一款, 所以这里用“paragraph”表示“款”就比较好理解了。有时候, 某一段落下又有分行排列的、有编号的小条, 这仍属于这一段, 故只能算一款。
(三) 由于合同内容所决定的常用词汇
合同是为了确定当事人的权利义务以及违反义务的责任, 因此合同用语都比较正式、严谨。相应地, 有一些专门的常用词汇反映出合同的这一特点。
1、“鉴于” (whereas) 。
为了内容的完整、全面、逻辑严密, 合同中常用“鉴于”引出一些内容, 用于叙述合同当事人签约的背景、当事人已经进行的工作等, 这个“鉴于”用Whereas。如果这些内容很多, 则可以使用数个whereas, 每一个内容都可以在whereas引导下独立成段。
2、“以资证明” (in witness whereof) 。
合同结尾处、当事人签章之前, 常常喜欢使用“以资证明”、“特此为证”等词汇, 相应的英语表达为in witness whereof, 有时会使用in testimony thereof或in witness thereof。
3、“包括但不限于” (including but not limited to) 。
合同常常需要列举一些事项, 但常常又无法穷尽所有可能的存在, 为了严谨, 常常就使用“包括但不限于”, 相应地, 英文是这样表达的:including but not limited to或including, without limitation。
4、日期 (date) 。
日期在合同中非常重要, 因此合同中常有“从某日起”、“不迟于”等表述, 这类词一般有:on and after (从某日起) 、on or before (不迟于, 或用not later than/no later than) 。需要注意的是after与on单独使用时的差异, 当翻译“……到后, 就……”时, 用介词on (或upon) , 而不用after, 因为after表示“之后”的时间不明确, 比如, to be paid on/upon arrival of the goods (货到付款) 。另外, 合同中涉及日期时常用“在某月某日之前”, 如果包括所写日期时, 就用介词by;如果不包括所写日期, 即指到所写日期的前一天为止, 就要用介词before, 如The vendor shall deliver the goods to the vendee by August 20。卖方须在8月20日前交货 (卖方在8月20日交货不算违约) 。The vendor shall deliver the goods to the vendee before August 20。卖方须在8月20日前交货 (因不包括8月20日, 所以卖方在8月20日交货即属于违约) 。
三、英文合同的习惯用词
英语合同逐渐形成了其用词习惯, 这也是合同英语不同于基础英语的一个地方。
如合同中经常会用到“根据”、“按照”等词, 英文用的最多的是in accordance with, pursuant to/subject to/in compliance with也经常用, 或者就直接用under, 但不常用according to。
“停业”用“wind up a business”或“cease (名词是cessation) a business”, 而不用“end/stop a business”。
“因为”的短语多用“by virtue of”或“owing to”, 一般不用“because of”。
“财务年度末”一般用“at the close of the fiscal year”, 而不用“in the end of the fiscal year”。
“在……之前”一般用“prior to”, 而不用“before”。
“关于”常用“as regards/in respect of/with respect to/concerning”或“relating to”, 而不会用“about”。
“事实上”用“in effect”, 而不用“in fact”。
“开始”用“commencement”, 而不用“start”或“begin”。
“停止做”用“cease to do”, 而不用“stop to do”。
“何时开会并由某某主持”的表述为:The meeting shall be convened and presided by sb。其中“召开”不用“hold或call”, 而用“convene”;“主持”不用“chair”或“be in charge of”, 而用“preside”。
“其他事项”用“miscellaneous”, 而不用“other matters/events”。
“理解合同”用“construe a contract”或“comprehend a contract”, 而不用“understand a contract”。
“认为”用“deem”多, 用“consider”少, 不用“think”或“believe”。
“愿意做”用“intend to do”或“desire to do”, 而不用“want to do”, “wish to do”。
在用英语起草合同时要注意使用英语合同的习惯用词。使用非习惯用词并非意味着错误, 但使用英文合同习惯用词可使合同显得更加地道, 更能符合英语国家法律专业人士的阅读习惯。英语合同的习惯用词远不止此, 很多词汇需要在实践中积累。
四、英文合同常用的专业词汇
合同英语属于法律英语, 因其常有法律专业词汇。英文合同经常出现的专业词汇有:
要约与承诺:offer and acceptance。
权利、义务、责任:rights/obligations/liability (liabilities) 。
违约、违约方:breach of contract/the breaching party。
迟延履行、不履行:delay performance/fail to perform。
不可抗力:force majeure。
合同的解除:rescission of a contract/to rescind a contract。
合同的终止:termination of a contract/to terminate a contract。
违约金:default penalty。
诉诸 (法院) :seek recourse to (or:resort to) 。
上述词汇只是在通常的英文合同中常见的, 在一些专业性很强的合同中, 如国际贸易合同、国际衍生交易协议等, 还有更多的专业词汇, 如临时支付申请 (interim application for payment) 、总订单 (blanket order) 、现货订单 (sport order) 、托收单 (collection order) 、装运说明 (shipping instructions) 、守约利率 (non-default rate) 等等, 大量的专业词汇也是需要平时在实践中积累的。
五、小结
合同往往是法律性很强的文件, 因此英文合同的用词必然要照顾到法律的特点。由于法律的严谨性, 英语在用于表述合同时便形成了其词汇特点。首先, 英文合同中会出现一些在基础英语中很难见到的词汇, 这些词是由于合同的特点决定的;其次, 在合同英文的长期发展过程中, 合同英文还逐渐发展出其用词习惯, 例如用“cease to do”而不用“stop to do”等等;最后, 英文合同中还会出现大量的法律专业词汇, 这些词汇增加了一般人阅读合同的难度。
对于商务英语专业的学生来说, 掌握一些合同英文的用词特点、掌握一些英文合同的专用法律词汇, 对于将来起草、阅读、理解英文合同会有巨大帮助。
参考文献
[1]、王辉.英文合同解读[M].法律出版社, 2007 (1) .
[2]、傅伟良.英文合同写作指要[M].商务印书馆, 2002.
[3]、杜金榜.中国法律语言学展望[M].对外经济贸易大学出版社, 2007.
[4]、李蕾.外经贸合同的语言特点及篇章结构[J].成都大学学报 (社会科学版) , 1998 (2) .
[5]、莫再树.商务合同英语的文体特征[J].湖南大学学报, 2003 (3) .
[6]、李郁, 张琳.论涉外合同英语的突破[J].商业研究, 2003 (9) .
摘 要:本文主要从节能服务公司收入确认的思路出发,在深入研究国家相关政策文件及会计实务经验的基础上,对目前比较有代表性的两种做法进行了研究,分别阐述了其各自的纳税特点,对比了两种方法的优缺点,提出了合同能源管理收入确认的一般思路。
关键词:合同能源管理;节能服务企业;收入;税收
前言:随着西方发达国家对能源和环境问题的重视和企业节能意识的提高,以提供节能升级和改造服务的专业化“节能服务公司”(ESCO)在20世纪70年代迅速崛起,一种新的节能机制——合同能源管理首先在美国、加拿大得到了迅速的发展。合同能源管理(Energy Management Contracting),是指节能服务企业按照合同规定为客户提供节能改造服务和融资服务,并从用能单位改造后的节能效益中取得投资回报和经营利润的一种新型商业运作模式。具体来讲,节能服务公司与客户就项目节能指标、技术支持和投融资方式达成一致并订立合约,在合同期内,为客户提供用能诊断、项目设计改造、融资等一系列相关服务,节能服务公司拥有建设改造项目的所有权,对整个项目工程运行的管理和运营负责,通过用能企业的节能效益中获取其投资回收和营业利润;合同期结束后,节能设备整体被无偿移交给客户,此后由用能单位自己继续经营项目。
我国引入合同能源机制较晚,但近年来,在我国政府的大力引导和扶持下,我国的节能服务的新模式也得到了快速发展。
2010年4月,国家出台了《关于加快推行合同能源管理促进节能服务产业发展意见的通知》(国办发[2010]25 号)文件(下面简称为《通知》)、财政部颁发了《关于印发合同能源管理财政奖励资金管理暂行办法》,为规范合同能源管理提供了制度参考。
一、合同能源管理的运作模式
(一)类似工程总承包模式。在《通知》颁布以前,我国没有相应于合同能源管理收入确认和税收的制度,不少人把这种制度看做是类似于工程总承包的的一种机制。不同之处在于,合同能源项目具有节能服务公司投资的特点,客户在项目建造之初不付费用,在合同期间以节能效益给节能服务公司支付服务费,相当于分期付款。而从税收的方面来说,节能服务公司会根据项目的总体造价、节能收益、利率等方面的因素与客户商定价款分期支付的金额和期数,并根据开具各种发票确定企业所得税。对于建造过程中发生的设备费、工程费,视同客户购买,节能服务公司在成本价的基础上合理上浮后给客户开具增值税发票,客户以此进行进项税抵扣;而节能服务公司根据设备、工程费和成本的差额缴纳增值税。对于提供技术服务获得的费用,节能服务公司需要按应税劳务的5%缴纳营业税。
(二)EMC模式。EMC模式与BOT模式相似,是一种建设方提供的“建设——经营——移交”的合同。采用这种模式,企业应该按照应收价款的公允价值确认建造收入,并分以下情况在确认收入的同时确认金融资产或无形资产:(1)若节能服务企业根据合同,有权在项目建设成后的一定期间内,从接受节能建设改造合同另一方无条件地收取确定金额的货币或其他金融资产作为报酬的;或当经营项目公司期间收取的相关服务费低于某一限定金额时,由合同授予方根据约定补偿的差价,节能服务企业应当将其作为金融资产进行计量。(2)若根据合同规定,节能服务企业在建设完成后,从事相关项目经营活动的一定期间内有权利向获取节能服务的对象收取费用,但数额不能确定时,节能服务公司不能将其确认为金融资产,而应当在收入确认的同时确认无形资产。
从税务方面来说,节能服务以前不被税务机关认可为一种“服务”,在国务院颁布《通知》之后,它才正式被规属于“服务业”,根据营业收入额征收营业税,并可享受营业税减免政策优惠。不过随着2012年国家营业税改征增值税试点扩展到现代服务业,节能服务产业也开始由征收营业税转变为征收增值税。根据财税 [2011]111 号文件,合同能源管理服务包含在研发和技术服务下,相关企业属于“营改增”的试点范畴。根据相关规定,现代服务业的增值税一般纳税人适用6%的增值税缴纳税率,并可根据取得的增值税专用发票抵扣进项税额;小规模纳税人适用以3%的税率缴纳增值税但不能进行进项税抵扣。
二、两种模式的比较
从税收的角度说,由于把节能服务公司简单地看成是一般销售企业,销售节能设备价款和设备成本间的差额要缴纳增值税不能减免,节能服务收入相应的营业税可以减免,这使得节能企业要多缴纳一部分增值税,实际收入减少。第二种模式的会计处理更多的从这类业务的经济实质出发,更好地体现了会计核算中“实质重于形式”的原则,而且,这种模式可以充分利用现行政策对节能服务产业的扶持,为节能企业减免增值税,另外,客户还能获得增值税进项税抵扣。
在合同能源管理项目中,节能服务公司为客户提供的服务可能是多种多样的,采用的模式不同,收入的确认方法不同,适用税种和税率可能也不同,这不仅关系到节能服务公司,也可能影响客户利益,所以,节能服务企业在选择会计处理方法时,要综合考虑业务合同的实质,做出合理且最优的决策。
参考文献:
合并转让协议书
转让方(以下简称甲方):身份证号码 :
受让方(以下简称乙方):身份证号码 :
经甲乙双方友好协商,甲方将自有经营的位于重庆市**区******号店面、中国体育彩票投注站(重庆*****站点)以及**干洗店转让交给乙方经营。双方就转让的具体事宜,达成协议如下:
一、转让费用:
乙方交纳****元(******整)给甲方,作为转让费用。上述费用已包括第三条转让范围所述的所有设备、店面及其他相关费用,此外甲方不得再向乙方索取任何其他费用。
二、转让时间:
自2012年01月20日起,本合同经双方签字生效。
三、转让范围:
(一)、位于重庆市**区******号店面;
店面位于重庆市**区******号,建筑面积为_**平方米;并保证乙方同等享有甲方在原有房屋租赁合同中所享有的权利与义务。月租金为_****_元人民币(大写:)_********______,租金每季度交付一次,并于约定日期提前一个星期交至房东。店铺转让给乙方后,甲方负责协调乙方与房东另行签订租赁合同,并且每季度定期交纳租金及该合同所约定其他各项费用。
(二)、赛维干洗店;
1、乙方接手后,应及时办理干洗店一切相关手续的名称变更,甲方应该协助乙方办理该店铺的工商营业执照、卫生许可证及加盟公司的授权手续等相关证件的过户手续,但相关费用由乙方负责;乙方接手前该店铺所有的一切债权、债务均由甲方负责;接手后的一切经营行为及产生的债权、债务由乙方负责。
2、在甲方营业期间所办理的会员卡全部折价转让给乙方,乙方必须保证原有的所有会员享有转让前同等的待遇,如乙方不履行此义务,甲方有权要求乙方退还会员卡所剩余的费用,并向顾客赔礼道歉。
3、店内所有的相关设备及衣物由甲、乙双方现场清点清楚,转让后发生的丢失、损坏等一切后果由乙方负责。
(三)、中国体育彩票投注站(重庆******站点);
1、进行转让移交手续后,乙方自主经营,自负盈亏,一切与甲方无关,乙方不得找甲方的任何麻烦,1
甲方也不可以拿回经营权,不得干涉其正常经营运作。如果因为乙方的违规违法经营导致甲方任何损失,乙方应该作出相应的各种赔偿。
2、体彩站点过户情况:由于政策性的原因暂时不能过户,所以营业执照仍然是甲方的姓名,但甲方无该站点经营权,而乙方拥有经营权,并自负盈亏;甲方也不得以任何理由私自向体彩中心申请撤点以及对该站点进行重复转让等行为,甲方有义务协助乙方办好相关过户手续,甲方不得以任何理由推诿,不配合乙方过户或者借此要挟乙方,否则将视为甲方违约,甲方需向乙方退回全部转让费,并且赔偿乙方经济损失费人民币十万元(¥100000)经济损失赔偿。
(四)店铺设备,包括:
1、体彩电脑打票、兑奖一体机的主机一台,体彩显示屏一台;
2、电脑押金发票(含******整);押金发票
3、干洗店现有的装修、装饰及其他所有相关设备(干洗机、消毒柜、熨烫台、洗衣机、电风扇等)甲方将以上物品交给乙方,同时该站点的经营权归属于乙方,甲方不得以任何形式侵犯乙方的权利,否则乙方将要求甲方赔偿一切经济损失。
五、转让费以外的费用:
乙方应把甲方即开票剩余库存如数买下,乙方把电脑打票机里剩余额度如数交还甲方,乙方把接手经营钱体彩中心返利金交还甲方;
六、付款方式:
1、经双方友好协商后,双方都意愿转让该站点的经营权之日(2012年01月20日)起,乙方向甲方支付*****元(******整)的诚意金,若因乙方原因导致此次交易不成交,甲方有权收取乙方1000元诚意金,作为甲方的经济损失赔偿,若因甲方原因引起,甲方必须对乙方进行三倍诚意金即人民币******整(¥*****)作为乙方经济损失的赔偿。
2、甲方协助乙方到体彩中心进行体育彩票投注站点的(中国体育彩票投注站重庆*****)过户手续,待过户手续办理成功,竞彩经营权获批后,乙方再向甲方支付人民币*****元(******元整)的转让费。
八、双方共同遵守本协议;本协议书一式两份,双方各执一份,具同等法律效力。
甲方:(签 字)身份证号:
关键字:合同能源管理(EPC)合同能源管理技术通则 节能服务企业(ESCO)由发改委资源节约和环境保护司提出,中国标准化研究院、中国节能协会节能服务产业委员会等单位负责起草的《合同能源管理技术通则》(以下简称《通则》)作为国家标准(标准号为GB/T 24915-2010)已于2010年8月9日发布,并于2011年1月1日起正式实施。《通则》的法律性质如何,其发布和实施对我国节能服务产业特别是节能服务企业将产生怎样的影响,节能服务企业应该如何适用《通则》,需要做怎样的准备可以更好的实施《通则》。本文拟围绕这些节能服务企业普遍关心的问题围绕《通则》的实施和适用对通则进行解读。
一、《通则》的背景及主要作用
20世纪九十年代我国政府与世界银行就在我国示范和推广合同能源管理机制达成了共识,并决定共同实施中国节能促进项目,开展节能工作。1998年我国政府与世界银行、全球环境基金共同实施的大型节能合作项目正式将“合同能源管理”引进我国。为实施该项目,先后成立了三家示范节能服务企业。自此拉开了我国节能服务产业的序幕。由三家示范企业起步,至2010年经备案的节能服务企业超过500家。已经实施的合同能源管理项目超过4000项。
合同能源管理作为市场化的节能机制,是一项从西方国家引进的泊来品,虽然已在我国落地生根,仍然需要消化吸收和本地化改造的过程。我国合同能源管理在术语、运作模式等技术层面尚缺乏统一的规范,从行业发展角度,制订统一规范存在技术上的必要性。
此外,我国已通过立法将合同能源管理列入鼓励和推广的节能措施范围,需要向社会提供合同能源管理的指南。《通则》的指南意义,从提供合同参考文本这一作法中可见一斑。另外,国家相关部门接连出台了一系列扶持和奖励政策,要把扶持和奖励政策落到实处,需对合同能源管理进行界定,因此制订统一规范存在政策上的必要性。
《通则》从技术上统一了合同能源管理术语和技术要求,为合同能源管理提供了基本运作模式的指南,为政策上界定合同能源管理及其实施效果提供技术依据。因此,《通则》作为国家标准除具有技术规范的特征外,还为政策实施提供依据。
二、《通则》的法律性质
《中华人民共和国标准化法》第七条规定,“国家标准、行业标准分为强制标准和推荐性标准。保障人体健康,人身、财产安全的标准和法律、行政法规规定强制执行的标准是强制标准,其他标准是推荐性标准”。第十四条规定,“强制性标准,必须执行。不符合强制性标准的产品,禁止生产、销售和进口。推荐性标准,国家鼓励企业自愿采用。”按照上述法律规定,就适用范围而言,《通则》是国家标准,属于在全国范围内统一的技术要求,地域上的适用范围是全国各地,行业上的适用范围是各行业的合同能源管理项目;就是否具有强制性而言,《通则》是推荐性标准,不具有强制实施的法律效力,企业可根据实际情况自愿采用或不采用,但国家鼓励企业采用。在此有两点需要说明,一是,对于节能服务企业而言,如欲申请财政补贴,应执行该标准。政府以专项资金作为补贴,鼓励节能服务企业实施合同能源管理,但如何界定合同能源管理,如何确定节能量,以何标准计算补贴金额,都需要有统一的技术规范。当前,以《通则》作为规范无疑是必要的。二是,《通则》作为技术规范,可以方便当事人谈判,双方可直接引用《通则》作为双方合同的一部分,从而使《通则》成为对双方当事人有约束力的法律文件。
三、节能服务企业适用《通则》
(一)完善商业模式
《通则》关于合同能源管理的定义概括地说明了合同能源管理的商业模式,即节能服务企业与用能单位以契约形式约定节能项目的节能目标,节能服务企业为实现节能目标向用能单位提供必要的服务,用能单位以节能效益支付节能服务企业的投入及其合理利润的节能机制。由此可看出,合同能源管理有以下三个特征:一是合同能源管理是市场化的节能机制,以契约为基础,交易条件是双方谈判的结果。二是合同能源管理是节能服务企业向用能单位提供实现节能目标的一揽子节能服务,不同于仅仅提供设备的设备买卖或仅仅提供技术支持的技术服务。三是合同能源管理项目的用能单位以节能效益支付节能服务企业的投入及其合理利润,这区别于其他形式能源管理服务或节能服务。这意味着一方面节能服务企业需要为项目投资;另一方面节能服务企业必须保证节能目标实现,否则节能服务企业无法收回其投入,无法实现利润。
通过对合同能源管理商业模式特征的解读,准备从事节能服务的企业就要思考要不要实施这种商业模式?已经从事节能服务的企业要思考如何提升和完善自我?合同能源管理的这三个特征客观上要求节能服务企业应具备四种能力,一是市场开拓能力;二是资源整合能力;三是资金保障能力;四是持续服务能力。《通则》为合同能源管理提供了基本指引,在具备合同能源管理基本特征的情况下,节能服务企业要结合自身在这四个方面的实际形成适合自身情况的、有自身特色的、能够充分展示自身优势的合同能源管理商业模式。
(二)完善业务流程
《通则》在技术要求中规定,合同能源管理项目的要素包括用能状况诊断、能耗基准确定、节能措施、量化的节能目标、节能效益分享方式、测量和验证方案等。一个完整的合同能源管理项目应当包括上述六个要素,而且这六个要素是六个既相对独立又相互关联的环节,缺少一个环节或一个环节出了问题,可能导致合同能源管理项目无法进行。用能状况诊断项目开展的基础,可为确定能耗基准、节能措施和节能目标提供支持。能耗基准是根据项目实施前某一时间段内的统计数据计算并经双方确认的能源消耗量,能耗基准离不开用能状况诊断和能源审计。有了能耗基准才能计算项目节能量。项目节能量是在满足同等需求或达到同等目标的前提下,通过合同能源管理项目实施,用能单位或用能设备、环节的能源消耗基准的减少量。在了解和掌握用能状况的基础上确定适用具体项目的节能措施,是更换设备,还是对现有设备进行改造,是优化用能环节,还是改善用能管理,在此基础上形成项目方案。在项目方案确定的情况下,量化节能目标,双方确定节能效益分享方式,实际的节能效果如何需要通过测量和验证。
这就要求节能服务企业进一步完善业务流程,一方面要使业务流程完整,不要遗漏或忽视某一要素;另一方面要使各环节协调统一,防止出现矛盾引起纠纷。
六个要素也提示了合同能源管理项目关键流程。《通则》在技术要求中为刚刚从事合同能源管理的节能服务企业提供业务流程指南和技术规范指南,节能服务企业可对照《通则》制订本企业开展合同能源管理服务的业务流程,避免缺乏可操作的完善的业务流程,盲目开展合同能源管理业务,在实施过程中遇到困难。
(三)完善业务文件
合同能源管理项目在实施过程中需要很多业务文件,在此择其要者,仅就合同文件做简要说明。在国家标准中包含参考合同文本的,《通则》可能是唯一的一个。虽然《通则》在前言中表示,附录A(合同能源管理项目参考合同)为资料性附录,但这一参考合同文本对节能服务企业而言,仍然有着特别重要的意义。一方面合同能源管理相对传统的技术服务和设备买卖而言,对许多节能服务企业和用能单位来说,是一个全新的商业模式,而且其交易安排较为复杂,执行期限相对较长,客观上需要一份完备的合同,《通则》为了满足合同能源管理项目当事人的需要,起草了适用于效益分享型合同能源管理项目的参考文本供参考。另一方面,国家发展改革委办公厅、财政部办公厅(发改办环资[2010]2528号)《关于财政奖励合同能源管理项目有关事项的补充通知》(以下称补充通知)第一条中明确要求,“2010年10月20日以后签订的能源管理合同,须参照《合同能源管理技术通则》(GB/T24915-2010,见附件)中的标准合同格式签订。”这就意味着,如节能服务企业拟申请财政奖励资金,必须参照《通则》附件给出的参考合同。这份参考合同已被政府机关的文件称为“标准合同”,其中意味值得体会。虽然《通则》自2011年1月1日起实施,但其中的参考合同文本被要求提前参照。当然补充通知要求参考的是合同格式,合同的内容可由当事人自行约定。2010年12月30日财政部、国家税务总局下发财税〔2010〕110号《关于促进节能服务产业发展增值税、营业税和企业所得税政策问题的通知》也规定,享受合同能源管理项目税收政策的条件之一是,合同能源管理项目合同的格式和内容必须符合《合同能源管理技术通则》和《合同法》。
据本人在律师执业实践中的了解,当前从事合同能源管理业务的节能服务企业签订的合同能源管理项目合同五花八门,很多合同过于简单,未能就合同能源管理的所有必要环节做出明确约定。造成这种现象的原因,可能是由于节能服务企业对合同能源管理项目的业务文件缺乏足够的把握,也可能是出于适用当前业务开展需要有意简化或因用能单位要求不得不做出删节。《通则》以附件形式提供的参考文件,有助于节能服务企业完善合同能源管理项目合同。一方面《通则》将参考合同文本作为附件,为节能服务企业完善相关业务文件和法律文件提供指引。另一方面,节能服务企业根据参考合同格式制订的合同,更容易为用能单位所接受。毕竟《通则》中的参考文本是由专家起草的,全面平衡了各方利益,不会偏向合同某一方。有很多节能服务企业反映,用能单位不愿接受篇幅长的合同文本,更愿接受简短的文本。这确实是当前存在的一个客观情况。其根本原因,是对合同能源管理项目不了解或不熟悉。事实上合同文本的篇幅长短是由交易的内容决定的,合同能源管理涉及的环节较多,执行时限长,所以相对其他交易需要约定的事项较多。但如果一项交易的合同文本是格式化的成型的文本,通常客户并不会特别在意篇幅的长短。从这个角度分析,在合同能源管理项目中使用《通则》给出的参考文本,可以减少合同条件的谈判成本。
【技术转让合同特点与合同】推荐阅读:
新药技术转让法规与合同11-18
技术转让合同11-08
技术转让合同认定登记11-17
技术转让合同通用版本11-21
专有技术转让合同一09-23
技术转让合同范本样本05-30
技术转让中介合同doc07-15
国际技术转让合同(中英文对照)11-04
债权转让合同06-18
餐厅转让合同07-16