黄帝内经白话文:经络论(推荐8篇)
黄帝内经的经络论篇主要讲了什么呢?
黄帝问道:络脉显露在外面,五色各不相同,有青、黄、赤、白、黑的不同,这是什麽缘故呢?
岐伯回答说:经脉的颜色经常不变,而络脉则没有常色,常随四时之气变而变。
黄帝说:经脉的常色是怎样的呢?岐伯说:心主赤,肺主白,肝主青,脾主黄,肾主黑,这些都是与其所属经脉的常色相应的。
黄帝说:陰络与陽络,也与其经脉的.主色相应吗?岐伯说:陰络的颜色与其经脉相应,陽络的颜色则变化无常,它是随着四时的变化而变化的。
寒气多时则气血运行迟滞,因而多出现青黑之色;热气多时则气血运行滑利,因而多出现黄赤的颜色。
这都是正常的,是无病的表现。如果是五色全部显露,那就是过寒或过热所引起的变化,是疾病的表现。黄帝说:好。
附原文:
关键词:适应选择,黄帝内经,术语英译
一、《黄帝内经》
两千多年前形成的《黄帝内经》奠定了中医基础, 它由《素问》和《灵枢》组成, 每部有9卷81章。《素问》重点论述了脏腑、经络、病因、病机、病证、诊法、治疗原则以及针灸等。《灵枢》除论述脏腑功能、病因、病机之外, 重点阐述了经络腧穴、针具、刺法及治疗原则。《黄帝内经》在中医史上的奠基作用可比古代欧洲西医的创始人希波克拉底 (Hippocratic) 。不同的是, 西医的发展和改变让其成为历史, 而今天从事中医的人仍视《内经》为理论基础。
二、胡庚申的《翻译适应选择论》
胡庚申的《翻译适应选择论》从生态环境来论证达尔文“进化论”适用于翻译理论的可能性与可行性:翻译即适应与选择;译者为中心;最佳翻译是译者对翻译生态环境多维适应和适应性的累计结果;对于译者, 适者生存、发展, 对于译文, 适者生存、生效。最佳翻译是整合适应选择度最高的翻译。翻译生态环境指的是原文、原语和译语所呈现的世界, 即语言、交际、文化、社会, 以及作者、读者、委托者等互联互动的整体, 它是制约译者最佳适应和优化选择的多种因素的集合。多维转换程度即译品的整合适应选择度, 首先要看译者是否多维度地适应了特定的翻译生态环境, 尤其是否做到了三维 (语言维、文化维、交际维) 转换。语言维的转换即译者在翻译过程中对语言形式的适应性选择转换。文化维的转换即译者在翻译过程中关注双语文化内涵的传递与阐释。交际维的转换即译者在翻译过程中关注双语交际意图的适应性选择转换。
三、李照国经络针灸英译在三维的适应与选择转换
1925年到2011年期间共有12部《黄帝内经》的英译本问世。《灵枢》是论述经络针灸术语的专著, 经络针灸是中医理论中最早传入西文国家并且应用最广泛的。本文选择2008年世界图书出版公司出版的、由李照国翻译的《灵枢》英译本来分析其经络针灸在语言维、文化维和交际维三方面的适应与选择转换情况。
1、经络针灸英译在语言维的转换
《黄帝内经》由文言文写成, 语言特点是文简意博理奥。最初没有断句和标点, 后由唐代王冰加注以便后人阅读并理解。术语构成基本概念来形成整部典籍的内容, 其翻译经历了词典性解释翻译到后来的直译和音译加注。
在语言维上适应生态环境指对原文的理解、对原语的把握和对译入语的驾驭能力。内经中的术语存在一词多义、数词同义、概念交叉现象, 经络和针灸术语也一样。比如“气街”指 (1) 经气聚集运行的共同通路; (2) 气冲穴的别名; (3) 人体表面某一部位。脉和脉道都指气血运行的经脉;而血脉是西医概念中的血管, 因此译者必须很好的理解原文, 把握原意, 才能正确选择译文。现举例分析译者在翻译过程中对语言形式的适应性选择转换。
【原文】请言气街, 胸气有街, 腹气有街, 头气有街, 胫气有街。
【译文】Please allow me to explain what is Qijie (Street of Qi) :Qi in the chest flows along its Street (route) , Qin in the abdomen flows along its Street (route) , Qi in the head flows along its Street (route) , Qi in the leg flows along its Street (route) .
【原文】气在胫者, 止之于气街。
【译文】Qi in the leg converges in the Qijie (ST 30) .
【原文】诸脉之浮而常见者, 皆络脉也。
【译文】All the floating parts of the Channels visible[to the naked eyes]are Collaterals.
【原文】肺手太阴之脉, 大肠手阳明之脉, 胃足阳明之脉。
【译文】The lung Channel of Hand-Taiyin, The Large Intestine Channel of Hang-Yangming, The Foot Yangming Channel of Stomach.
从李照国的译文可以看出, 篇章翻译他以直译为主、意译为辅;对术语的翻译以直译或音译加注为主要方法。为了保留原文的结构和表达方式, 他尽量不用多余的词语。有时候为了英语句式的完整和流畅, 他把语义表达所需而增加的词语放在[]中。他对原文理解准确, 很好地在语言维上适应了翻译生态环境, 译文选择了内容和形式都符合原文的转换。
2、经络针灸英译在文化维的转换
中医翻译实乃文化翻译。奈达说“语言构成文化的区别特征, 该特征可以用一个社会的信仰和实践的总和来描述”。文化的传递是基于对语言的把握。李照国在翻译过程中注重双语文化内涵的传递与阐释, 并且注意到中西医之间的文化差异。比如在翻译经脉时, 他没有使用vessel, 因为vessel会让目标语读者联想到西医的血管。
3、经络针灸英译在交际维的转换
世卫组织从1978年开始关注中医, 花了三十余年统一中医术语英译以便在世界范围内推广中医;2006年在日内瓦召开的世界保健大会上鼓励192个国家把中医纳入其公众健康体系。李照国对12经脉的翻译使用了世卫组织推荐的方法:脏器名称+经脉名称+of+手或足+阴阳。对穴位名称的翻译采用直译, 如五输穴five transport point;或者拼音加国际代码, 如气街Qijie (ST30) 。他的译文简洁自然, 保留了原文形式风格, 且回译之后贴合原文。交际维的适应性选择转换关注译者在翻译过程中交际意图的实现。李的译文起到了在世界范围内传递《黄帝内经》内容和写作风格的目的, 因此, 他的译文成功的实现了交际维的转换。
四、小结
英译研究讨论最多的是准确理论原文, 如修辞手法、基本概念和术语, 及相应的翻译原则和方法。不管学者们是建议自由译、直译还是归化或异化翻译, 均停留在语言层面。翻译是交流文化, 因为语言只是文化的载体;通过成功的文化交流, 来达到翻译的交际目的, 从而在世界范围内弘扬中医文化。用多维适应和适应性选择的翻译原则来指导翻译研究, 可以对那些整合适应选择较高的译本提供合理的描述和解释, 同时显示译者对翻译生态环境的适应维度越多, 就越能做出更恰当的选择。该理论可以宏观指导中医英译的发展方向。
参考文献
[1]Unschuld, P.Huang Di Nei Jing Su Wen.California:University of California Press, 2003:9.
[2]胡庚申.翻译适应选择论[M].武汉:湖北教育出版社, 2004:11, 12:179-288.
[3]尤金奈达.语言与文化-翻译中的语境[M].上海:上海外语教育出版社, 2001:139.
【原文】
黄帝问曰:夫络脉之见也,其五色各异,青、黄、赤、白、黑不同,其故何也?
岐伯对曰:经有常色,而络无常变也。
帝曰:经之常色何如?
岐伯曰:心赤、肺白、肝青、脾黄、肾黑,皆亦应其经脉之色也。
帝曰:络之阴阳,亦应其经乎?
岐伯曰:阴络之色应其经,阳络之色变无常,随四时而行也。寒多则凝泣,凝泣则青黑;热多则淖泽,淖泽则黄赤。此皆常色,谓之无病。五色具见者,谓之寒热。
帝曰:善。
【译文】
黄帝问道:络脉显露在外面,五色各不相同,有青、黄、赤、白、黑的不同,这是什么缘故呢?
岐伯回答说:经脉的颜色经常不变,而络脉则没有常色,常随四时之气变而变。
黄帝说:经脉的常色是怎样的呢?
岐伯说:心主赤,肺主白,肝主青,脾主黄,肾主黑,这些都是与其所属经脉的常色相应的.。
黄帝说:阴络与阳络,也与其经脉的主色相应吗?
岐伯说:阴络的颜色与其经脉相应,阳络的颜色则变化无常,它是随着四时的变化而变化的。寒气多时则气血运行迟滞,因而多出现青黑之色;热气多时则气血运行滑利,因而多出现黄赤的颜色。这都是正常的,是无病的表现。如果是五色全部显露,那就是过寒或过热所引起的变化,是疾病的表现。
‖LS21—C0701→C0803‖→‖SW49-C0135‖→‖SW57‖迁移说明:
1、原篇《寒热病》,非独立论文,碎片杂合,头绪繁多,乃凑篇之简,当寻据细分而逐条分拆迁出;
2、《灵枢注证发微》马莳云:“篇内所论诸症,不止寒热,然首节所论在寒热,故名篇。”
3、《甲乙》将C0701→C0801置于卷十二第六《手足阳明脉动发口齿病》,将C0801→0803 置于卷十二第四《足太阳阳明手少阳脉动发目病》;
4、《太素》置于卷第二十六《寒热杂说》;
5、《灵枢悬解》置于卷八《杂病》篇末,并云:“此段旧误在《寒热病》”、“旧本阴跷、阳跷七句,误在《寒热病》。”
6、本段所论,显见为三阳经经脉和络脉之相关解论,迁入本位,与《经络论》主题相符,义理相通。
C0701頄:
1、《灵枢悬解》卷八《杂病》注:“頄,颧也。”
2、頄,qiu2。据《经脉》LS21-D0406“上曲颊遍齿”可知:当为颊部。
C0701大迎:《灵枢悬解》卷八《杂病》注:“出于足阳明之大迎。”
C0701龋:qu3,蛀牙。
C0701臂阳明……不恶寒泻之:
1、《太素》卷第二十六《寒热杂说》作“臂阳明有入鼽遍齿者,名曰人迎。”与《灵枢》有“鼽”、“人迎”之异;
2、本句乃《经脉》LS10-D0406“手阳明之别……上曲颊遍齿……实则龋、聋,虚则齿寒、痹、隔。”解论。大迎,足阳明胃经穴,或亦与手阳明相络?存疑待考。
C0702足太阳……一曰取之出鼻外:本句为《经脉》LS10-D0205“胃足阳明之脉,起于鼻之交頞中,旁纳太阳之脉,下循鼻外,入于齿中……至额颅。”解论。
C0702足太阳,有入頄遍齿者,名曰角孙:
1、《灵枢悬解》卷八《杂病》“足太阳”作“足阳明”,并注:“足阳明脉有入頄遍齿者,出于手少阳之角孙。”
2、当从原作,无需改经。角孙穴,手少阳三焦穴,其既连足阳明胃经,又旁纳足太阳之脉。
C0702取之出鼻外:
1、《太素》卷第二十六《寒热杂说》作“取之出眉外”;
2、《灵枢悬解》卷八《杂病》注:“一曰取之出鼻外,手阳明之禾膠、迎香也。”
C0801足阳明……反者益甚:
1、《太素》卷第二十六《寒热杂说》注:“足阳明大经起鼻交頞,下鼻外入上齿中,还出侠口交承浆,循颐出大迎,上耳前,循发际,气发悬颅之穴,有皮部之络与口相当,入系目系。对,当也。”
2、本句为LS10-D0205相关解论。
C0801悬颅:
1、《内经注评》注:“为足少阳经之穴,在鬓发中,当头维(足阳明经)与曲鬓之间,沿鬓发弧形连线之中点取穴。”
2、《灵枢悬解》卷八《杂病》注:“出于足少阳之悬颅穴。”
3、据《经脉》LS10-D0205“胃足阳明之脉……旁纳太阳之脉,下循鼻外”可知:当以“取之出鼻外”为是。
C0802足太阳……入脑乃别:
1、《太素》卷第二十六《寒热杂说》注:“足太阳经起目内眦,上额交巅上,其直者从颠入络脑,还出别下项,有络属于目本,名曰目系。太阳为目上网,故亦是太阳与目为系。今别来属于头,其气是通,故头与目有固痛者,取于项中足太阳筋两间别下项者,气之所发大椎穴者。大椎,在第一椎上陷者,三阳督脉之会也。”
2、本句解《经脉》LS10-D0209、D0213、D0214、D0223经文,即《经脉》“膀胱足太阳之脉,起于目内眦,上额交巅……从巅入络脑,还出别下项……是动,则病冲头痛、目似脱、项如拔、头囱项痛”、“心手少阴之脉,起于心中,出属心系……从心系上挟咽、系目系”、“肝足厥阴之脉……循喉咙之后,上入颃颡,连目系,上出额,与督脉会于巅。”因三经络于脑、目系,故邪则病头、目苦痛。
3、眼系,据《经脉》LS10-D0223“肝足厥阴之脉……上入颃颡,连目系,上出额,与督脉会于巅”,又据前文“大迎”、“角孙”、“悬颅”均为穴之文例可知:“眼系”即“目系”,亦当为穴。然查《人体经络使用图册》并无此穴,或有漏录?存疑待考。
C0803阴跷、阳跷:
1、《灵枢悬解》卷八《杂病》注:“阳跷起于足太阳之申脉,阴跷起于足少阴之照海,皆交于目内眦而合于足太阳之睛明(《脉度》:阴跷属目内眦,合于太阳、阳跷而上行。)阳跷气盛,则瞋目而不合,阴跷气盛,则瞑目而不开(《大惑论》:阳跷盛则目不瞑,阴跷盛则目闭。)”
2、《灵枢.脉度》LS17—Q0201“跷脉者,少阴之别,起于然骨之后,上内踝之上,直上循阴股,入阴,上循胸里,入缺盆,上出人迎之前,入頄,属目内眦,合于太阳。阳跷而上行,气并相还,则为濡目。气不荣,则目不合。”即为本经定论。阴跷、阳跷,即足少阳肾经之络脉。
C0803目锐眦:
1、眦,zi4,眼睛周围;目锐眦,即眼外角。《癫狂》LS22—C0101“目眦,外决于面者,为锐眦。”即为本解。
2、《经脉》所涉“目锐眦”之句有:LS10-D0211、LS10-D0219、LS10-D0221、LS10-D0222。
C0803【月真】:chen1,瞋,撑。
LS23——《热病第二十三》自然巡航之迁断校注释译说明
‖LS23─C2201‖→‖LS21—C0803‖→‖SW57‖迁移说明:
1、《热病》非独立论文,本句与前后文意不属,显见窜简,当迁出;
2、《灵枢悬解》置于卷八《杂病》篇末,即《灵枢.寒热篇》LS21—C0803“阴气盛,则瞋目。”句后,并云:“目中赤痛二句,误在《热病》。”从黄元御之识;
3、《甲乙》置于卷十二第四,即《灵枢.寒热篇》LS21-C0803“阴气盛,则瞋目”句后,从皇甫谧之识;
4、与“阴跷”、“目内眦”相关之论述,迁入本位,与《经络论》主题相符,义理相通。
C2201目中赤痛,从内眦始,取之阴跷:
1、《内经注评》注:“张景岳云:阴跷之脉属于目内眦,足少阴之照海,即阴跷之所生也,故当刺之。”
2、《内经校释》译:“眼睛发红疼痛,开始起于内眼角,内眼角是阴跷与阳跷的会合处,治疗时可取用阴跷脉的起点照海穴。”
C2201阴跷:
1、《内经校释》译:“阴跷脉的起点照海穴。”
2、《灵枢悬解》卷八《杂病》注:“阴跷,足少阴之照海穴。”
3、据《脉度》LS17—Q0201“跷脉者,少阴之别,起于然骨之后,上内踝之上,直上循阴股入阴,上循胸里入缺盆,上出人迎之前,入頄,属目内眦,合于太阳。阳跷而上行,则为濡目。气不荣,则目不合。”可知:阴跷,即足少阴之阴分络脉。
黄帝问道:现在所说的外感发热的疾病,都属于伤寒一类,其中有的痊愈,有的死亡,死亡的往往在六七日之间,痊愈的都在十日以上,这是什麽道理呢?我不知如何解释,想听听其中的道理。岐伯回答说:太陽经为六经之长,统摄陽分,故诸陽皆隶属于太陽。太陽的经脉连于风府,与督脉、陽维相会,循行于巅背之表,所以太陽为诸陽主气,主一身之表。人感受寒邪以后,就要发热,发热虽重,一般不会死亡;如果陰陽二经表里同时感受寒邪而发病,就难免于死亡了。
黄帝说:我想知道伤寒的症状。岐伯说:伤寒病一日,为太陽经感受寒邪,足太陽经脉从头下项,侠脊抵腰中,所以头项痛,腰脊强直不舒。二日陽明经受病,陽明主肌肉,足陽明经脉挟鼻络于目,下行入腹,所以身热目痛而鼻干,不能安卧。三日少陽经受病,少陽主骨,足少陽经脉,循胁肋而上络于耳,所以胸肋痛而耳聋。若三陽经络皆受病,尚未入里入陰的,都可以发汗而愈。四日太陰经受病,足太陰经脉散布于胃中,上络于咽,所以腹中胀满而咽干。五日少陰经受病,足少陰经脉贯肾,络肺,上系舌本,所以口燥舌干而渴。六日厥陰经受病,足厥陰经脉环陰器而络于肝,所以烦闷而陰囊收缩。如果三陰三陽经脉和五脏六腑均受病,以致营卫不能运行,五脏之气不通,人就要死亡了。
如果病不是陰陽表里两感于寒邪的,则第七日太陽病衰,头痛稍愈;八日陽明病衰,身热稍退;九日少陽病衰,耳聋将逐渐能听到声音;十日太陰病衰,腹满已消,恢复正常,而欲饮食;十一日少陰病衰,口不渴,不胀满,舌不干,能打喷嚏;十二日厥陰病衰,陰囊松弛,渐从少腹下垂。至此,大邪之气已去,病也逐渐痊愈。黄帝说:怎麽治疗呢?岐伯说:治疗时,应根据病在何脏和经,分别予以施治,病将日渐衰退而愈。对这类病的`治疗原则,一般病未满三日,而邪犹在表的,可发汗而愈;病已满三日,邪已入里的,可以泻下而愈。
黄帝说:热病已经痊愈,常有余邪不尽,是什麽原因呢?岐伯说:凡是余邪不尽的,都是因为在发热较重的时候强进饮食,所以有余热遗留。象这样的病,都是病逝虽然已经衰退,但尚有余热蕴藏于内,如勉强病人进食,则必因饮食不化而生热,与残存的余热相薄,则两热相合,又重新发热,所以有余热不尽的情况出现。黄帝说:好。怎样治疗余热不尽呢?岐伯说:应诊察病的虚实,或补或泻,予以适当的治疗,可使其病痊愈。黄帝说:发热的病人在护理上有什麽禁忌呢?岐伯说:当病人热势稍衰的时候,吃了肉食,病即复发;如果饮食过多,则出现余热不尽,这都是热病所应当禁忌的.
黄帝说:表里同伤于寒邪的两感证,其脉和症状是怎样的呢?岐伯说:陰陽两表里同时感受寒邪的两感证,第一日为太陽与少陰两经同时受病,其症状既有太陽的头痛,又有少陰的口干和烦闷;二日为陽明与太陰两经同时受病,其症状既有陽明的身热谵言妄语,又有太陽的腹满不欲食;三日为少陽与厥陰两经同时受病,其症状既有少陽之耳聋,又有厥陰的陰囊收缩和四肢发冷。如果病逝发张展至水浆不入,神昏不知人的程度,到第六天便死亡了。
黄帝说:病已发展至五脏已伤,六腑不通,荣卫不行,象这样的病,要三天以后死亡,是什麽道理呢?岐伯说:陰陽为十二经之长,此经脉的气血最盛,所以病人容易神识昏迷。三天以后,陽明的气血已经竭尽,所以就要死亡。
大凡伤于寒邪而成为温热病的,病发于夏至日以前的就称之为温病,病发于夏至日以后的就称之为暑病。暑病汗出,可使暑热从汗散泄,所以暑病汗出,不要制止。
附原文:
黄帝问曰:今夫热病者,皆伤寒之类也。或愈或死,其死皆以六、七日之间,其愈皆以十日以上者何也?不知其解,愿闻其故。岐伯对曰:巨陽者,诸陽之属也,其脉连于风府,故为诸陽主气也。人之伤于寒也,则为病热,热虽甚不死;其两感于寒而病者,必不免于死。
帝曰:愿闻其状。岐伯曰:伤寒一日,巨陽受之,故头项痛,腰脊强;二日陽明受之,陽明主肉,其脉挟鼻,络于目,故身热,目疼而鼻干,不得卧也;三日少陽受之,少陽主胆,其脉循胁络于耳,故胸胁痛而耳聋。三陽经络皆受其病,而未入于脏者,故可汗而已。四日太陰受之,太陰脉布胃中,络于嗌,故腹满而嗌干;五日少陰受之,少陰脉贯肾,络于肺,系舌本,故口燥舌干而渴;六日厥陰受之,厥陰脉循陰器而络于肝,故烦满而囊缩。三陰三陽、五脏六腑皆受病,荣卫不行,五藏不通,则死矣。
其不两感于寒者,七日巨陽病衰,头痛少愈;八日陽明病衰,身热少愈;九日少陽病衰,耳聋微闻;十日太陰病衰,腹减如故,则思饮食;十日少陰病衰,渴止不满,舌干已而嚏;十二日厥陰病衰,囊纵,少腹徽下,大气皆去,病日已矣。
帝曰:治之奈何?岐伯曰:治之各通其藏脉,病日衰已矣。其未满三日者,可汗而已;其满三日者,可泄而已。
帝曰:热病已愈,时有所遗者,何也?岐伯曰:诸遗者,热甚而强食之,故有所遗也。若此者,皆病已衰而热有所藏,因其谷气相薄,两热相合,故有所遗也。帝曰:善!治遗奈何?岐伯曰:视其虚实,调其逆从,可使必已矣。帝曰:病热当何禁之?岐伯曰:病热少愈,食肉则复,多食则遗,此其禁也。
帝曰:其病两感于寒者,其脉应与其病形如何?岐伯曰:两感于寒者,病一日,则巨陽与少陰俱病,则头痛,口干而烦满;二日则陽明与太陰俱病,则腹满,身热,不欲食,谵言;三日则少陽与厥陰俱病,则耳聋,囊缩而厥,水浆不入,不知人,六日死。
帝曰:五脏已伤,六腑不通,荣卫不行,如是之后,三日乃死,何也?岐伯曰:陽明者,十二经脉之长也,其血气盛,故不知人。三日,其气乃尽,故死矣。
四肢发热,一遇到风寒,便觉得身如热火熏炙一样,这是什麽原因呢?皮肉麻木沉重,虽穿上棉衣,仍然如故,这是什麽病呢?
黄帝道:有的病人,四肢发热,遇到风寒,热得更加厉害,如同炙于火上一般,这是什麽原因呢?岐伯回答说:这是由于陰气少而陽气胜,所以发热而烦闷。黄帝说:有的人穿的衣服并不单薄,也没有为寒邪所中,却总觉得寒气从内而生,这是什麽原因呢?岐伯说:是由于这种人多痹气,陽气少而陰气多,所以经常感觉身体发冷,象从冷水中出来一样。
黄帝说:有的人四肢发热,一遇到风寒,便觉得身如热火熏炙一样,这是什麽原因呢?岐伯说:这种人多因素体陰虚而陽气胜。四肢属陽,风邪也属陽,属陽的四肢感受属陽的风邪,是两陽相并,则陽气更加亢盛,陽气益盛则陰气日益虚少,至衰少的陰气不能熄灭旺盛的陽火,形成了陽气独旺的局面。现洋气独旺,便不能生长,因陽气独生而生机停止。所以这种四肢热逢风而热的如炙如火的,其人必然肌肉逐渐消瘦。
黄帝说:有的人身体寒凉,虽进汤火不能使之热,多穿衣服也不能使之温,但却不恶寒战栗,这是什麽病呢?岐伯说:这种人平素即肾水之气盛,又经常接近水湿,致水寒之气偏盛,而太陽之陽气偏衰,太陽之陽气衰则肾之枯竭不长。肾是水脏,主生长骨髓,肾脂不生则骨髓不能充满,故寒冷至骨。其所以不能战栗,是因为肝是一陽,心是二陽,一个独陰的肾水,胜不过心肝二陽之火,所以虽寒冷,但不战栗,这种病叫“骨痹”,病人必骨节拘挛。
黄帝说:有的人皮肉麻木沉重,虽穿上棉衣,仍然如故,这是什麽病呢?岐伯说:这是由于营气虚而卫气实所致。营气虚弱则皮肉麻木不仁,又不能举动,所以皮肉更加麻木沉重。若人的形体与内脏的神志不能相互为用,就要死亡。
黄帝说:人病气逆,有的不能安卧而呼吸有声;有的不能安卧而呼吸无声;有的起居如常而呼吸有声;有的.能够安卧,行动则气喘;有的不能安卧,也不能行动而气喘;有的不能安卧,卧则气喘。是哪些脏腑发病,使之这样呢?我想知道是什麽缘故。岐伯说:不能安卧而呼吸有声的,是陽明经脉之气上逆。足三陽的经脉,从头到足,都是下行的,现在足陽明经脉之气上逆而行,所以呼吸不利而有声。陽明是胃脉,胃是六腑之海,胃气亦以下行为顺,若陽明经脉之气逆,胃气便不得循常道而下行,所以不能平卧。《下经》曾说:“胃不和则卧不安。”就是这个意思。若起居如常而呼吸有声的,这是由于肺之脉络不顺,络脉不能随着经脉之气上下,故其气留置于经脉而不行于络脉。但络脉生病是比较轻微的,所以虽呼吸不利有声,但起居如常。若不能安卧,卧则气喘的,是由于水气侵犯所致。水气是循着津液流行的道路而流动的。肾是水脏,主持津液,如肾病不能主水,水气上逆而犯肺,则人即不能平卧而气喘。黄帝说:好。
附原文:
黄帝问曰:人身常温也,非常热也,为之热而烦满者,何也?岐伯曰:陰气少而陽气胜,故热而烦满也。帝曰:人身非衣寒也,中非有寒气也,寒从中生者何?岐伯曰:是人多痹气也,陽气少,陰气多,故身寒如从水中出。
帝曰:人有四支热,逢风寒如炙如火者,何也?岐伯曰:是人者,陰气虚,陽气盛。四支者,陽也。两陽相得,而陰气虚少,少水不能灭盛火,而陽独治。独治者,不能生长也,独胜而止耳。逢风而如炙如火者,是人当肉烁也。
帝曰:人有身寒,汤火不能热,厚衣不能温,然不冻栗,是为何病?岐伯曰:是人者,素肾气胜,以水为事,太陽气衰,肾脂枯不长,一水不能胜两火。肾者水也,而生于骨,肾不生,则髓不能满,故寒甚至骨也。所以不能冻栗者,肝一陽也,心二陽也,肾孤藏也,一水不能胜二火,故不能冻栗,病名曰骨痹,是人当挛节也。
帝曰:人之肉苛者,虽近衣絮,犹尚苛也,是谓何疾?财伯曰:荣气虚,卫气实也。荣气虚则不仁,卫气虚则不用,荣卫俱虚,则不仁且不用,肉如故也,人身与志不相有,曰死。
黄帝问道:结合人体五脏之气的具体情况,取法四时五行的生克制化规律,作为救治疾病的法则,怎样是从?怎样是逆呢?我想了解治法中的从逆和得失是怎麽一会事。岐伯回答说:五行就是金、木、水、火、土,配合时令气候,有衰旺盛克的变化,从这些变化中可以测知疾病的死生,分析医疗的成败,并能确定五脏之气的盛衰、疾病轻重的时间,以及死生的日期。
黄帝说:我想听你详尽地讲一讲。岐伯说:肝属木、旺于春,肝与胆为表里,春天是足厥陰肝和足少陽胆主治的时间,甲乙属木,足少陽胆主甲木,足厥陰肝主乙木,所以肝胆旺日为甲乙;肝在志为怒,怒则气急,甘味能缓急,故宜急食甘以缓之。心属火,旺于夏,心与小肠为表里,夏天是手少陰和手太陽小肠主治的时间;丙丁属火,手少陰心主丁火,手太陽小肠主丙火,所以心与小肠的旺日为丙丁;心在志为喜,喜则气缓,心气过缓则心气虚而散,酸味能收敛,故宜急食酸以收之。脾属土,旺于长夏(六月),脾与胃为表里,长夏是足太陰脾和足陽明胃主治的`时间;戊已属土,主太陰脾主已土,主陽明胃主戊土,所以脾与胃的旺日为戊已;脾性恶湿,湿盛则伤脾,苦味能燥湿,故宜急食苦以燥之。肺属金,旺于秋;肺与大肠为表里,秋天是手太陰肺和手陽明大肠主治的时间;庚辛属金,手太陰肺主辛金,手陽明大肠主庚金,所以肺与大肠的旺日为庚辛;肺主气,其性清肃,若气上逆则肺病,苦味能泄,故宜急食苦以泄之。肾属水,旺于冬,肾与膀胱为表里,冬天是足少陰肾与足太陰膀胱主治的时间;壬癸属水,足少陰肾主癸水,足太陽膀胱主壬水,所以肾与膀胱的旺日为壬癸;肾为水脏,喜润而恶燥,故宜急食辛以润之。如此可以开发腠理,运行津液,宜通五脏之气。
肝脏有病,在夏季当愈,若至夏季不愈,到秋季病情就要加重;如秋季不死,至冬季病情就会维持稳定不变状态,到来年春季,病即好转。因风气通于肝,故肝并最禁忌受风。有肝病的人,愈于丙丁日;如果丙丁日不愈,到庚辛日病就加重;如果庚辛日不死,到壬癸日病情就会维持稳定不变状态,到了甲乙日病即好转。患肝病的人,在早晨的时候精神清爽,傍晚的时候病就加重。到半夜时便安静下来。肝木性喜条达而恶抑郁,故肝病急用辛味以散之,若需要补以辛味补之,若需要泻,以酸味泻之。
心脏有病,愈于长夏;若至长夏不愈,到了冬季病情就会加重;如果在冬季不死,到了明年的春季病情就会维持稳定不变状态,到了夏季病即好转。心有病的人应禁忌温热食物,衣服也不能穿的太暖。有心病的人,愈于戊已日;如果戊已日不愈,到壬癸日病就加重;如果在壬癸日不死,到甲已日病情就会维持稳定不变状态,到丙丁日病即好转。心脏有病的人,在中午的时候神情爽慧,半夜时病就加重,早晨时便安静了。心病欲柔软,宜急食咸味以软之,需要补则以咸味补之,以肝味泻之。
脾脏有病,愈于秋季;若至秋季不愈,到春季病就加重;如果在春季不死,到夏季病情就会维持稳定不变状态,到长夏的时间病即好转。脾病应禁忌吃温热性食物即饮食过饱、居湿地、穿湿衣等。脾有病的人,愈于庚辛日;如果在庚辛日不愈,到甲已日加重;如果在甲已日不死,到丙丁日病情就会维持稳定不变状态,到了戊已日病即好转。脾有病的人,在午后的时间精神清爽,日出时病就加重,傍晚是便安静了。脾脏病需要缓和,甘能缓中,故宜急食甘味以缓之,需要泻则用苦味药泻脾,以甘味补脾。
肺脏有病,愈于冬季;若至冬季不愈,到夏季病就加重;如果在夏季不死,至长夏时病情就会维持稳定不变状态,到了秋季病即好转。肺有病应禁忌寒冷饮食及穿的太单薄。肺有病的人,愈于壬癸日;如果在壬癸日不愈,到丙丁日病就加重;如果在丙丁日不死,到戊已日病情就会维持稳定不变状态,到了庚辛日,病即好转。肺有病的人,傍晚的时候精神爽慧,到中午时病就加重,到半夜时变安静了。肺气欲收敛,宜急食酸味以收敛,需要补的,用酸味补肺,需要泻的,用辛味泻肺。
肾脏有病,愈于春季;若至春季不愈,到长夏时病就加重;如果在长夏不死,到秋季病情就会维持稳定不变状态,到冬季病即好转。肾病禁食炙过热的食物和穿经火烘烤过的衣服。肾有病的人,愈于甲已日;如果在甲已日不愈,到戊已日病就加重;如果在戊已日不死,到庚辛日病情就会维持稳定不变状态,到壬癸日病即好转。肾有病的人,在半夜的时候精神爽慧,在一日当中辰、戌、丑、未四个时辰病情加重,在傍晚时便安静了。肾主必藏,其气欲坚,需要补的,宜急食苦味以坚之,用苦味补之,需要泻的,用咸味泻之。
凡是邪气侵袭人体,都是以胜相加,病至其所生之时而愈,至其所不胜之时而甚,至其所生之时而病情稳定不变,至其自旺之时病情好转。但必须先明确五脏之平脉,然后始能推测疾病的轻重时间及死生的日期。
肝脏有病,则两肋下疼痛牵引少腹,使人多怒,这是肝气实的症状;如果肝气虚,则出现两目昏花而视物不明,两耳也听不见声音,多恐惧,好象有人要逮捕他一样。治疗时,取用厥陰肝经和少陽胆经的经穴。如肝气上逆,则头痛、耳聋而听觉失灵、颊肿,应取厥陰、少陽经脉,刺出其血。
心脏有病,则出现胸中痛,肋部支撑胀满,肋下痛,胸膺部、背部及肩胛间疼痛,两臂内侧疼痛,这是心实的症状。心虚,则出现胸腹部胀大,肋下和腰部牵引作痛。治疗时,取少陰心经和太陽小肠经的经穴,并刺舌下之脉以出其血。如病情有变化,与初起不同,刺委中穴出血。
脾脏有病,则出现身体沉重,易饥,肌肉痿软无力,两足弛缓不收,行走时容易抽搐,脚下疼痛,这是脾实的症状;脾虚则腹部胀满,肠鸣,泄下而食物不化。治疗时,取太陰脾经、陽明胃经和少陰肾经的经穴,刺出其血。
肺脏有病,则喘咳气逆,肩背部疼痛,出汗,尻、陰、股、膝、髀骨、足等部皆疼痛,这是肺实的症状;如果肺虚,就出现少气,呼吸困难而难于接续,耳聋,咽干。治疗时,取太陰肺经的经穴,更取足太陽经的外侧及足厥陰内侧,即少陰肾经的经穴,刺出其血。
肾脏有病,则腹部胀大,胫部浮肿,气喘,咳嗽,身体沉重,睡后出汗,恶风,这是肾实的症状;如果肾虚,就会出现胸中疼痛,大腹和小腹疼痛,四肢厥冷,心中不乐。治疗时,取足少陰肾经和足太陽膀胱经的经穴,刺出其血。
肝合青色,宜食甘味,粳米、牛肉、枣、葵菜都是属于味甘的。心合赤色,宜食酸味,小豆、犬肉、李、韭都是属于酸味的。肺合白色,宜食苦味,小麦、羊肉、杏、薤都是属于苦味的。脾合黄色,宜食咸味,大豆、猪肉、栗、藿都是属于咸味的。肾合黑色,宜食辛味,黄黍、鸡肉、桃、葱都是属于辛味的。五味的功用:辛味能发散,酸味能收敛,甘味能缓急,苦味能坚燥,咸味能坚。凡毒药都是可用来攻逐病邪,五谷用以充养五脏之气,五果帮助五谷以营养人体,五畜用以补益五脏,五菜用以充养脏腑,气味和合而服食,可以补益精气。这五类食物,各有辛、酸、甘、苦、咸的不同气味,各有利于某一脏气,或散,或收,或缓,或急,或坚等,在运用的时候,要根据春、夏、秋、冬四时和五脏之气的偏盛偏衰及苦欲等具体情况,各随其所宜而用之。
附原文:
黄帝问曰:合人形以法四时五行而治,何如而从?何如而逆?得失之意,愿闻其事。
岐伯对曰:五行者,金、木、水、火、土也,更贵更贱,以知死生,以决成败,而定五脏之气、间甚之时、死生之期也。
帝曰:愿卒闻之。
岐伯曰:肝主春,足厥陰、少陽主治,其日甲乙;肝苦急,急食甘以缓之。心主夏,手少陰、太陽主治,其日丙丁;心苦缓,急食酸以收之。
脾主长夏足太陰、陽明主治,其日戊己;脾苦湿,急食苦以燥之。
肺主秋,手太陰、陽明主治,其日庚辛;肺苦气上逆,急食苦以泄之。
肾主冬,足少陰、太陽主治,其日壬癸;肾苦燥,急食辛以润之。开腠理,致津液,通气也。
病在肝,愈于夏;夏于愈,甚于秋;秋不死,持于冬,起于春,禁当风。肝病者,愈在丙丁;丙丁不愈,加于庚辛;庚辛不死,持于壬癸,起于甲乙。肝病者,平旦慧,下晡甚,夜半静。且欲散,急食辛以散之,用辛补之,酸泻之。
病在心,愈在长夏;长夏不愈,甚于冬;冬不死,持于春,起于夏,禁温食热衣。心病者,愈在戊己,戊己不愈,加于壬癸;壬癸不死,持于甲乙,起于丙丁。心病者,日中慧,夜半甚,平旦静。心欲弱,急食咸以弱之,用咸补之,甘泻之。
病在脾,愈在秋;秋不愈,甚于春;春不死,持于夏,起于长夏,禁温食饱食、湿地濡衣。脾病者,愈在庚辛;庚辛不愈,加于甲乙;甲乙不死,持于丙丁,起于戊己。脾病者,日昳慧,日出甚,下晡静。脾欲缓,急食甘以缓之,用苦泻之,甘补之。
病在肺,愈在冬;冬不愈,甚于夏;夏不死,持于长夏,起于秋,禁寒饮食寒衣。肺病者,愈在壬癸;壬癸不愈,加于丙丁;丙丁不死,持于戊己,起于庚辛。肺病者,下哺慧,日中甚,夜半静。肺欲收,急食酸以收之,用酸补之,辛泻之。
病在肾,愈在春;春不愈,甚于长夏;长夏不死,持于秋,起于冬,禁犯焠燱!热食温炙衣。肾病者,愈在甲乙;甲乙不愈,甚于戊己;戊己不死,持于庚辛,起于壬癸。肾病者,夜半慧,四季甚,下晡静。肾欲坚,急食苦以坚之,用苦补之,咸泻之。
夫邪气之客于身也,以胜相加,至其所生而愈,至其所不胜而甚,至于所生而持,自得其位而起。必先定五脏之脉,乃可言间甚之时,死生之期也。
肝病者,两胁下痛引少腹,令人善怒;虚则目疎疎无所见,耳无所闻,善恐,如人将捕之。取其经,厥陰与少陽。气逆则头痛,耳聋不聪,颊肿,取血者。
心病者,胸中痛,胁支满,胁下痛,膺背肩甲间痛,两臂内痛;虚则胸腹大,胁下与腰相引而痛,取其经,少陰、太陽、舌下血者。其变病,刺郄中血者。
脾病者,身重,善肌,肉痿,足不收行,善瘛,脚下痛;虚则痛满肠鸣,飧泄食不化。取其经,太陰、陽明、少陰血者。
肺病者,喘咳逆气,肩背痛,汗出,尻陰股膝、髀足皆痛;虚则少气不能报息,耳聋嗌干。取其经,太陰、足太陽之外厥陰内血者。肾病者,腹大胫肿,喘咳身重,寝汗出,憎风;虚则胸中痛,大腹、小腹痛,清厥,意不乐。取其经,少陰、太陽血者。
奇经八脉纵横交错于十二经脉之间,具有如下三方面的作用:
①进一步密切十二经脉之间的联系。
②调节十二经脉的气血。十二经脉气血有余时,则流注于奇经八脉,蓄以备用;十二经脉气血不足时,可由奇经“溢出”,给予补充。
【黄帝内经白话文:经络论】推荐阅读:
《黄帝内经素论》第五:经络论12-24
黄帝内经讲稿09-11
《黄帝内经》读书笔记10-23
《黄帝内经》全文简介12-17
黄帝内经食疗养生11-12
黄帝内经读诵心得1000字02-24
新郑黄帝文化12-25
内经饮食养生法06-21
《内经》与肠道养生07-13
黄帝的传说二年级语文教学设计12-14