激动的近义词和反义词

2025-03-08 版权声明 我要投稿

激动的近义词和反义词

激动的近义词和反义词 篇1

①人少而静;不热闹:夜深了,街上显得很~。 ②冷静

平静:

安定宁静:平静的黑夜|心情久久不能平静|水面平静平静

镇定:

稳定;不慌乱:临事镇定|镇定自若。镇定

镇静:

平稳,冷静:保持镇静|镇静果敢。镇静

麻木:

①身体某部分感觉发麻或丧失感觉:脚在冰冷的水里,麻木

激动的造句

1、激动使得他狂热。

2、她由于激动脸开始发红。

3、我认为我成功地掩饰了内心的激动。

4、她的声音因激动而颤抖。

5、什么会使我激动?

6、一旦你们有了孩子,当然了,这肯定会为你们的婚姻带来18年的激动和骚乱。

7、如果你没被你所做的事激动,为什么不呢?

8、但她在所有激动面前保持镇静。

9、在这个场合下她的感情是十分激动的,所以她觉得有必要采用这种方法使它们轻松一下,即使没有任何观众在场,她得不到任何同情的安慰也罢。

10、要不时的提醒你自己,平静,放松和自我控制包括控制你的思想和心情是多么重要,特别是当你感到激动或不留意的时候。

11、有什么是我们可以改变的吗?我可以真诚的说我为我所做的事而激动。

12、你能够拥有这样的人生,每天早上你都会微笑并为新的一天开始而激动。

13、你真的认为板球是令人激动的运动吗?

14、设计师最大的一个缺陷是,有时我们在涉及到我们的设计时,会变得太重视和激动。

15、如果有人走上前来和我们说英文,我们会很激动的。

16、与其害怕它,不如为它激动。

17、长期以来,最让我激动的是看到程序员使用这个新框架构造各式各样的应用。

18、但在内心深处,我们很清楚什么能让我们激动,什么能让自己心跳加速,什么能让我们兴奋得早晨从被窝里一跃而起。

19、一个激动人心的答案就要脱口而出,但他还是让妻子继续。

20、那时候我们的文学之神是莎士比亚、弥尔顿和拜伦;在他们的作品特性中,最激动我们人心的,是其强烈的情感。

★ 激动的反义词是什么

★ 激动的近义词是什么

★ 激动的近义词

★ 近义词反义词复习

★ 衰老近义词反义词

★ 有关泄漏近义词和反义词

★ 诞生的近义词和反义词

★ 占领的近义词和反义词

★ 沉痛的近义词和反义词是什么

激动的近义词和反义词 篇2

前人已经做过大量基于语料库的英语学习者中介语的研究 (Lu 2005; Wang and Wang 2005; Wei 2006) , 但鲜有研究根据Sinclair (2004) 提出的扩展意义单位理论对中国学习者在近义词对上的掌握情况做全面的对比分析。“拓展意义单位研究, 即将词语的形式与意义综合一体的最大路径研究 (张绪华2010) ”, 其主要内容包含5 个要素:节点词、类联接、核心搭配、语义选择趋向、语义韵 (Stubbs 2009) 。本文在此理论基础上, 以gain和achieve为例, 探究中国英语学习者对近义词对的使用情况。并试图回答以下三个问题:

英语母语者如何使用此近义词对?

中国英语学习者是否过度使用或少用此近义词对?

中国英语学习者如何使用此近义词对?和英语母语者相比又有哪些区别?

1 研究方法

1.1 语料库及研究工具

本研究共使用两个语料库:以英国国家语料库 (British National Corpus, 简称BNC) 和中国英语学习者语料库 (Chinese Learner English Corpus, 简称CLEC) 。BNC共包含112, 181, 015字符, 书面语和口语共存, 是现代英式英语的代表。为了使两个语料库更具对比性, 本文只选取该语料库的书面语部分作为研究对象。CLEC包含1, 084, 464 字符, 收集了中学生、大学英语4 级和6 级、专业英语低年级和高年级在内的5 种学生的书面语料。

本文选取Sketch Engine作为研究工具来确定准确的、最相近的近义词对。该引擎自动总结了一词的语法和语义搭配行为, 是一款语料库驱动查询系统, 由Adam Kilgarriff在2003年建立。同时本文还使用Wordsmith 6.0来检索具体的索引行。

1.2 研究过程

本文的具体研究过程如下: (1) 从Sketch Engine同义词典的版块下选取gain一词; (2) 通过Sketch Engine和wordsmith 6.0 计算出近义词对在两个语料库的频数; (3) 检索出近义词对的相应索引行, 并观察它们的类联接、核心搭配、语义趋向以及语义韵;每个节点词都会从两个语料库中各随机抽出100个索引行进行研究, 并且只选取节点词的动词词形。

2 研究结果和讨论

2.1 近义词对的确定

表1 显示的是Sketch Engine在BNC中搜索出的分数最高的前五个近义词。可以看出achieve在这五个近义词中分数最高, 因此被选为本研究中gain的近义词。

2.2 总体频率

表2 显示gain和achieve在两个语料库中的绝对频数和相对频数。

表2 显示gain在两个语料库的对数似然函数值为+88.46, achieve为-7.79。结果表明与BNC相比, gain在CLEC中显著地被过度使用, 而achieve则被少用。

2.3近义词gain

表3显示的是gain的类联接搭配。

结果显示gain共有3 个主要的类联接搭配:V n, V from以及V in。其中V n出现的频数最高, 在CLEC中出现95 次, 在BNC中出现88 次。结果同时表明比起英语母语者, 中国英语学习者显著地少用了类联接形式V from (对数似然函数值为-6.93) 。

本研究检索出gain搭配词并按互信值 (mutual information, 简称MI) 的高低进行排列。表4 显示了BNC中gain的30 个最高频的搭配词 (括号中的数字为该词出现的频率) 。

检索结果显示experience、confidence、understanding以及advantage为gain在BNC中的最高频搭配词。根据随机抽取的100条的索引行来看, gain经常和以下4个语义群的名词搭配:资质/能力、良好情感、经济实体和积极状态。以下是该4 个语义群的具体搭配词:

1) 资质/能力:

experience (8) , advantage (3) , access (3) , skill (2) , knowledge (2) , aptitude, mastery, attainment, insight, nomination, expertise, flexibility, independence

2) 良好情感:

understanding (4) , confidence (4) , favor, satisfaction, loyalty3

3) 经济实体:,

taxes, compensation, possession4

) 积极状态

stature, supremacy, altitude, momentum

从语法角度来讲, 这些名词都为动词gain的宾语。从语义层面来讲, 这些名词大多会伴随具有积极评价意义的形容词修饰语, 包括better (2) , new (2) , greater, genuine, improved, competitive, complete, maxim, intrinsic andtemporary等。具体例子如下:

(1) This is an opportunity for the public to gain a better awareness and understanding of the work of the artist.

(2) We gain anewsense of loyalty, steadfastness and fidelity that are not our own.

同时, 从对左边的共现搭配来看, gain通常会吸引具有努力或困难的意义的动词词组, 包括try to (3) , help (3) , manage to (2) , attempt to, in an effort to and strive to, 具体例子如下:

(3) Soviet officials stillmade an effortto gain support for them from the Indian Ocean Third World states and the non-aligned nations in general.

(4) ...eachstriving togain the upper hand in military might and ideological influence over the developing countries.

表5显示的是shows 30 the most significant collocates of gain在CLEC中30 个最高频的搭配词, 其中最高频的为experience (7) , knowledge (6) , success (6) , improvement (2) , achievement (2) , benefit (2) and nothing (2) 。

根据随机抽取的100 条的索引行来看, gain经常和以下4个语义群的名词搭配:资质/能力、良好情感、经济实体和进步/成功。以下是该4个语义群的具体搭配词:

1) 资质/能力:

experience (7) , knowledge (6) , insight, degree, independence, health

2) 良好情感:

admiration, approval, smile, enjoyment, interest, confidence, happiness

3) 经济实体:

profit, benefit, award, wage, wealth, fortune4/

4) 进步/成功:

success (6) , advancement, achievement, improvement, victory, reputation

很明显, gain在两个语料库中的前三个搭配语义群呈一一对应关系, 但其中具体的搭配词并不相同。除此之外, 和BNC相同, 从语法层面来看这些名词都作为动词gain的宾语出现。语义上来讲, 许多名词也都会伴随具有积极评价意义的形容词修饰语, 包括fresh (3) , best (2) , good, great, better, tranquil and equal等。具体例子如下:

(5) Then I'm sure that developing countries will gain good health even more than that of developed countries.

(6) They want to learn from them the way to treat life and death, and then to gain atranquilmind.

尽管如此, 不难发现比起英语母语者, 中国英语学习者在形容词的使用上数量更少, 语义范围也更单一。这一差别有可能归结于中国英语学习者在词汇量以及语言能力上的匮乏。此外, 检索结果还发现了一个中国英语学习者独有的特点, 除了使用描述性形容词, 他们还较多使用了指示数量意义的形容词或词组, 例如more (17) , large, high, ample, plenty of/ a lot of, wide等。具体例句如下:

(7) The developing countries will gainmuch moreimprovement of health.

(8) Hence, he will gainampleexperience through practice.

通过以上对于gain在BNC和CLEC中搭配词及语义趋向的分析, 我们可以发现在这两个语料库中, 大部分的搭配词都具有积极语义韵。表6显示了其具体信息。

据表6, gain在两个语料库中的积极语义韵强度均为0.89, 并且三组对数似然函数值也并未显示统计学意义上的显著差异。因此我们可以得出结论, 即中国英语学习者和英语母语者在使用动词gain时都会表现出强烈的积极语义韵。

2.4 近义词achieve

表7显示achieve在BNC和CLEC中的类联接搭配。

结果表明在BNC中只有一种类联接搭配, 即V n。显然中国英语学习者语料库出现了4次错用, 将错用为achieve不及物动词;同时对数似然函数值也证实了这一错用的结论。

表8显示了BNC中achieve的30个最高频的搭配词。

结果显示objectives (4) , balance (4) , goals (3) , independence (2) 等为BNC中achieve的最高频搭配词。100 条随机索引行显示achieve经常和以下3 个语义群的名词搭配:积极状态、目标和经济实体。以下为具体的搭配词:

1) 积极状态:

balance (4) , independence (2) , efficiency (2) , effects (2) , adulthood, breadth, integration, greatness, accuracy, stability, attainment, dominance, relevance, compromise, solutions, acquisition

2) 目标:

objectives goals aims, ends, ideal3

3) 经济实体:

surplus, inflation, welfare, coverage, standards, data

语法上说, 这些名词都是作为动词achieve的宾语出现。语义上说, 正如gain一样, 这些名词的前面都会共现具有积极评价意义的形容词修饰语, 包括:higher, particular, agreed, legendary, acceptable, all-time, historic, independent, desirable, enhanced, improved, full, positive以及right. 具体例子如下:

(9) ...and aimed at achievingdesirablefiscal limits.

(10) ...and to request the UN to assist in achieving anacceptablesolution.

同样, achieve会在左侧吸引一些指示困难或努力意义的动词、动词词组或副词, 例如assist/help (4) , attempt to (2) , finally, eventually, largely, have problems in, be difficult to以及work hard to。具体例子如下:

(11) ...until a state of health can sometimeseventuallybe achieved.

(12) The first two solutions were difficult to achieve.

表9显示了CLEC中achieve的30个最高频的搭配词。

结果显示CLEC中achieve的搭配词明显不如BNC中的丰富, 少了近三分之二之多。同时结果还显示了一个有趣的现象, 中国英语学习者还很“独具特色”地重复用词, 例如achieve achievements。此外, CLEC中和achieve频繁共现的名词可大致分为2个语义群:目标以及进步/成功:

1) 目标:

goal aim purpose scores degree

) 进步成功: (16) ,

success (16) , achievement (3) , development (2) , improvement

正如英语母语者, 中国英语学习者也会使用一些形容词修饰语来描述名词性搭配词, 如great (4) , stronger (2) , equal (2) , high, better, eternal, historic and fast;同时也会使用一些动词词组来表达achieve暗含的困难度, 例如try to (12) , help (3) , take lifetime to, strive to, be anxious to等。尽管如此, 对于这两个群体所使用的修饰语对比可以揭示中国英语学习者在词汇丰富度上的极度匮乏。

通过以上对于achieve在BNC和CLEC中搭配词及语义趋向的分析, 我们可以发现在这两个语料库中, 大部分的搭配词都具有积极语义韵。表10显示了其具体信息。

表10 显示achieve在CLEC和BNC中的积极语义韵强度分别为为0.91和0.96, 因此其具有强烈的积极语义韵。并且对数似然函数值也并未显示两个语料库在这三种语义韵强度对比上有显著差异, 因此中国英语学习者和英语母语者在使用achieve及其共现搭配上时都表现出十分积极的评价态度。

3 结论

首先, 对于英语母语者, gain和achieve都具有明显的积极语义韵并且暗示了完成这两个行为的困难度。然而这两个近义词对在类联接搭配和语义趋向上却又明显差异。除了类联接搭配V n, gain也会和特定介词共现, 即in和from. 在语义趋向层面, gain经常和具有情感意义的名词搭配;然而achieve会和具有目标意义的名词搭配, 因此这一对近义词并不能混淆使用。

其次, 与英语母语者相比, 中国英语学习者过度使用了gain但却显著地少用了achieve。这一现象有可能归结于在实际课堂上gain先于achieve被介绍给学生。

最后, 中国英语学习者已经习得了gain一词的积极语义韵的使用, 以及其主要的类联接搭配。但他们出现了错把achieve当作不及物动词使用的现象;并且他们并没有完全掌握这对近义词的核心搭配, 即他们忽视了gain的“积极状态”这一语义趋向, 并错误地使用了“进步/成功”这一语义趋向。

因此中国英语学习者出现的过度使用、少用或者错用的现象揭示了他们在语言能力及词汇积累上的不足, 这些问题也会造成他们不能用英语充分地、精确地表达自己的观点。同时我们也应该高度重视在实际课堂上, 学生及老师都只重视词汇的表面意义, 忽视在句法、语义和语用上综合学习的现象。

参考文献

[1]Alan Partington.Patterns and Meanings[M].Amsterdam andPhiladelphia:John Benjamins, 1998:65-70.

[2]Elena Tognini-Bonelli.Corpus Linguistics at work[M].Amster-dam and Philadelphia:John Benjamins, 2001:34-50.

[3]Halliday Michael, Ruqaiya Hasan.Cohesion in English[M].London:Longman, 1976:12-30.

[4]He Zhaoxiong.Modern Linguistics[M].Beijing:Foreign Lan-guage Teaching and Research Press, 1999:10-13.

[5]Lu Lu.How corpus-based approach can contribute to thestudy of seemingly synonymous words[J].CELEA Journal, 2005, 28 (6) :14-20.

[6]Sinclair John.New evidence, new properties, new attitudes[C]//Sinclair J.How to use corpora in language teaching.Am-sterdam:John Benjamins, 2004:37-54.

[7]Stubb Michael.The Search for Units of Meaning:Sinclair onEmpirical Semantics[J].Applied Linguistics, 2009, 30 (1) :115-137.

[8]Wang Haihua, Wang Tongshun.A contrastive study on the se-mantic prosody of CAUSE[J].Modern Foreign Language, 2005, 28 (3) :297-307.

[9]Wei Naixing.A corpus-based contrastive study of semanticprosodies in learner English[J].Foreign Language Research, 2006, 132:50-54.

[10]Xiao Richard, Tony Mcenery.Collocation, Semantic Prosody, and Near Synonymy:A Cross-Linguistic Perspective[J].Ap-plied Linguistics, 2006, 27 (1) :103-129.

基于语料库的近义词识解和辨析 篇3

关键词:Tuxian 语料库 认知识解 语义解构

一、使用现状考察

查找北京大学中国语言学研究中心(CCL)网络版-现代汉语语料(http://ccl.pku.edu.cn:8080/ccl_corpus)我们发现,标题中四组词在现代汉语中的用法非常混乱。以下例句①,均出自报章语篇,Tuxian②的意义和语境基本相同,却使用了不同的词汇形式,不免让读者眼花缭乱。

(1)随着改革开放和现代化建设的不断深入,发展的深层次矛盾和问题日益[凸显]。

(2)但令人担忧的是,在用水矛盾日益[凸现]的今天,中国西北地区的水资源浪费现象却依然严重。

(3)……对美国说“不”的勇气将会越来越大,欧美矛盾会越来越[突显]。

(4)世界上几乎所有国家都有国有企业,其经营机制上的矛盾日益[突现]。

郑林丽,董斌[1]就4个词的混用现象做过简要讨论,提出“它们出现的频率似乎不相上下。”笔者认为“频率不相上下”的说法欠妥,CCL中4个词使用频次相去甚远。

二、相似度和通用性考察

笔者在北京大学计算语言学的相似词网络平台(http://klcl.pku.edu.cn:8080/seek/check.php)上对这4个词进行查询,其相似度排序如下:“凸显-凸现”:0.999;“凸显-突显”:0.914;“凸现-突显”:0.907;“凸现-突现:”0.867;“凸显-突现”:0.782;“突显-突现”:0.754。单字:“凸-突”的相似度为:0.626;“现-显”的相似度为:0.333。Aitchison[2]指出在人脑词库中,越是发音、词义或用法等方面相近的词,互相之间的联系越为密切,而由于联系密切,所以也特别容易混淆,从而在理解和表达式发生错误。这正是标题中的4词容易造成混淆的原因。

笔者在CCL中对4词的复现率和搭配进行考察。CCL总字频数:307,317,060,总字种数:9711(查询日期:2013年12月1日)。

表1:CCL中“凸”“突”“显”“现”的字频

字凸突显现

频数4964204,660216,1041,210,137

标准化频数(每百万字)9.74390.272377.11403.22

可见现代汉语中“现”的标准化词频达到每百万字403次之多,为高频字,“显”“突”次之,而“凸”为低频字。

表2:CCL中Tuxian的词频

词凸显凸现突显突现

频数45544078147

组合成词后,“凸显”“凸现”的词频却远高于“突显”“突现”。可见“凸显”和“显现”为强搭配词,而“突显”“突现”的搭配力度较弱。

语料库语言学家认为词的意义在于它的搭配,应该通过搭配来认识一个词。从检索中可见,这4词多用于正式语体,绝大多数检索条来自于新闻报刊语篇。Tuxian为动词,也有少部分充当名词(主要在“凸显”和“凸现”的检索条下)。Tuxian搭配频率超过5次以上的名词如下。凸显:问题(48),作用(21),矛盾(18),重要性(14),地位(13),理念(12),效应(8);凸现:问题(32),优势(19),矛盾(9),地位(7),主题(7),作用(7);“突显”和“突现”没有搭配频率超过5次的名词。搭配中,另一重要信息为与Tuxian共现的修饰语。与Tuxian搭配频率超过5词的副词如下。“凸显”:日益(41),更加(11),进一步(6);“凸现”:日益(20),已经(6)。而“突显”和“突现”的修饰语却显现离散性,没有频率超过5次以上的副词搭配。

综上,“凸显”“凸现”在语料库中复现率远高于“突显”和“突现”。“凸”和“显、现”是属于强搭配词。“突”和“显、现”为弱搭配。和“凸显、凸现”搭配的NP以及修饰语在数量和类型上都多样丰富。我们可以得出如下结论:4词的通用性分别为:“凸现>凸显>突现>突显”。

三、理据性和系统性考察

“突-凸”和“现-显”为两组近义词。从《新华字典》的释义看,“突”为会意字,从穴,从犬:犬从洞穴中突然窜出;“凸”为象形字,义为“高出周围”。但是在引申义中,两者义项交叉于“高出周围”。“现”为形声字,从玉,从见。本义为打开玉璞见光彩,今义已泛化。“显”为会意字,本义为头上的装饰品。“显”,见也。故,“现”“显”二字为同义字,两者在“表露在外”义项上重合。

《现代汉语词典》(下称《现汉》)作为我国第一部确定现代汉语词汇规范的辞典,在异形词整理方面做了大量的工作,整理了大量的异形词[3]。但是,《现汉》(第6版)对Tuxian的4个形式均予以独立立目,并未将其中任何一对视为异形词。其释义如下:

“凸显”:【动】清楚地显露:草地上~出一座花坛| 市场规范化的问题日益~出来。

“凸现”:【动】清楚地显现:在一排排的校舍中~出图书馆的高楼。|随着经济的高速发展,不少历史遗留问题~出来。

“突显”:【动】突出地显露:手臂上~出一条条青筋|产品的包装也~出民族特色。

“突现”:【动】①突然显现:转过山脚,一片美丽的景色~在眼前。②突出地显现:语言和行为都~了他的个性。

从以上注释可见,“凸显”“凸现”“突显”“突现”四词的义项相近,但是“突现”另具“突然显现”义项。正是基于以上语义的重合,才会造成用法上的混乱。

再看《现代汉语规范词典》(下称《规范》)(第2版)。

“凸显”:清楚地显露出来:~英雄本色。[提示]跟“凸现”不同“凸显”侧重于显露、显示,强调从隐到显的过程;“凸现”侧重于呈现出现,强调从无到有的结果。

“凸现”:清楚地呈现出来:前言~本书的特点。

“突显”:突然显露出来:身体~不适。[提示]跟“凸显”不同。

“突现”:①突然出现:走出山口,一抹平川~在眼前。②突出地显现:他以精湛的表演~人物的复杂性格。[提示]用于以上意义时不要误写作“凸现”。

正如严学军和孙炜[4]所述,《规范》增加了“凸现”和“凸显”的辨析,主要从“显”和“现”的语义要素的区别,即“显”强调从隐到显的过程;而“现”强调从无到有的结果。这似乎使得这两词的区别略显清晰。《规范》从学理上指出词语的细微差别,对语言的规范使用是有积极作用的。笔者也认为对“凸现”的解释《规范》的“清楚地呈现出来”要比《现汉》“清楚地显现”更加清晰、精准。

从学理上考据,“突然”表示时间的瞬间完结,而“显”强调“从隐到显的过程”本身义项上是冲突的,“突”和“显”源义无法结合,只有“突出”和“呈现”的义项能得以结合。笔者以为,“突显”可作为“凸显”的异形词,义为“突出地显露”。语料库中的低复现率性也可以作为推荐其为异形词的依据。

“突现”为多义词。《现汉》和《规范》注释中的第一义项(下称:突现①)为:“突然显现”和“突然出现”,所给例句相似。《现汉》的注释更注重系统性,因为其它几个词语“现”均解释为“显现”。而对于第二个义项(下称突现②),两者均解释为“突出地显现”。然而笔者在观察语料库时却发现,在许多语例中,却很难区分“突现①”和“突现②”。有时可以依据语境来区分。如某新闻标题:

(5)北京春节庙会[突现]“申奥”主题

该句可以理解为“突然出现”也可以理解为“凸出呈现”,但是文中详述为:

(6)今年的北京庙会不仅展现了妙趣横生的老北京民俗文化,而且[突现]了北京申奥主题。

依据语境可以认定该句子中为“突出显现”之义。我们认为“突现②”的意思是基于“突现①”引申而来,而语言中还存在一个兼有“突然出现”和“突出呈现”的义项,我们称之为“突现③”。释例如下:

(7)可能会被下意识的联想如何不时[突现]在意识的前景之中的机制所吸引。

(8)他两眼盈满的泪水映照着远方[突现]的那团耀眼的巨焰,轰鸣声几秒钟后才传过来。

以上例句中,“突现”均表快速,又兼具“突出地呈现”的意思,似乎很难单归入独①或②义中。“突现③”为①或②义的融合义,是其互相影响和制约而产生的新义项。

四、系统性考察

鉴于古代汉语语料库中没有4词的用例,可认为四词是在现代汉语中才完成词汇化和进入语言流通的。也就是说历时考察的手段在4词的辨析上发挥不了作用。下面我们借助系统性手段对4词进行考察。系统性原则主要是根据等义成分在重合义项上组词的系统性进行取舍。在现代汉语“凸-突”和“显-现”在各自的重合义项上的使用情况如下所示:

表1:“凸-突”的系统性考察

组词系列

等义成分高出周围

~起~出~镜~版~窗~兀

凸+++++-

突++---+

表2:“显-现”的系统性考察

组词系列

等义成分表露在外,使人看见

~露~摆~著~眼~见~形~身表~发~~象

显++++++----

现-----+++++

以上组词均来自《现汉》(第6版)。从上表“凸”在“高出周围”的义项上系统性强于“突”;“现”和“显”的系统性强弱似乎相去无几。那么可以认为:“凸显”和“凸现”的系统性高于“突显”和“突现②”。“凸”基本上与“具体”的物体搭配,我们推测,“凸”的抽象义项,可能是受到“突”的影响。

五、认知识解

下面我们推演四词的认知识解过程,鉴于“凸显”和“凸现”的细微区别,我们认为其语义引申的过程是相似的,可以归为一组。

“凸显和凸现”从本义到扩展衍生的过程中,两次触发概念隐喻操作,如下图所示:

图1:“凸显/凸现”的语义推理

我们通过例子阐释“凸显/凸现”从源义经过隐喻操作的语义扩展的过程。

(9)一个孔武的土著男性的头颅则[凸显]正中,其两旁的巨手一托太阳,一举明月。(源义)

(10)其头部的前后各有一个面部,一手执法器,一手扶膝,两个乳房[凸现]……(源义)

(11)终于一颗颗红五星在折开的树枝中[凸显]出来。(目标义1)

(12)结果是西方与俄之间早已有之的矛盾和分歧重新[凸显]。(目标义2)

在例(9)中,“头颅”为具体的物体,表示“高出周围物体”;而往往高出周围的物体容易是自身清楚地显露出来,成为注意的焦点;继而“凸显”的词义扩展到“(具体物体)清楚地显露出来”,其受事可以无需在形态和空间上高出周围物体,这是一个基于相似性的隐喻过程,即“清楚显露出来的物体是高出的物体”,如例(11)。现代汉语中绝大多数“凸显”和“凸现”的对象为抽象的事物如“问题、矛盾”。这是一个从具体域映射到抽象域的隐喻过程,语义得以进一步拓展。如例(12)“凸显”的对象已经是抽象的“矛盾和分歧”,隐含了“矛盾和分歧是显露出来的事物”的概念隐喻。从语料可见,目标义2为“凸显”和“凸现”主导义项。我们将“突显”视为“凸显”的异形词,无需构建其识解过程。

下面考察“突现”的语义识解。我们考察的4个词中,只有“突现①”CCL古代汉语语料库中出现,可推测“突现②”的意思是基于 “突现①”引申而来,“突现③”为“突现①”和“突现②”的语义融合。

图2:“突现”的语义隐喻推理

(13)2002年全国足球甲级队海埂春训期间,某国脚[突现]球场……(源义)

(14)在枕边备有附有灯光的圆珠笔与备忘录,灵感[突现]时,就可立刻随手记下。(目标义1)

(15)于是渐渐地,在二维平面中清晰地[突现]出一个三维立体的图像。(目标义2)

(16)挂靠企业的产权模糊问题[突现]出来。(目标义3)

(17)不多时日后,一幢幢楼房、一条条街道将[突现]在我们眼前,20平方公里的开发区必定处处充满生机。 (目标义4)

“突现”的目标义1既表示速度之快,又有“突出呈现”之义,表示一种“从无到有的快速改变而引起人们的关注”,如果换成“凸显/凸现”,就失去了“快速”之义。

六、总结

综上,“凸显”和“凸现”通用性相似,在词义上略有差异,“凸显”强调从隐到现的过程,“凸现”侧重从无到有的结果,可以视为一对近义词;而“突显”因其通用性、理据性、系统性均较弱可推荐为“凸显”的异形词。“突现”可视为有3个义项。“突现①”:突然出现;“突现②”:突出呈现;“突现③”:突然出现而突出呈现。“突现”和“凸现”为义项同义词。

注释:

①如无特别注明,本文的例句均来自CCL。

②为表述之便,本文将Tuxian作为4词的总称。

参考文献:

[1]郑林丽,董斌.“凸显”“突显”“凸现”和“突现”[J].语文

建设,2005,(4):55-56.

[2]Aitchison,J.Words in the Mind:An Introduction to the

mental Lexicon[M].Oxford:Blackwell,1987:283.

[3]杨春.现代汉语中的异形词[M].北京:华夏出版社,2001:42.

[4]严学军,孙炜.“凸显”“突显”与“凸现”“突现”[J].辞书

研究,2012,(1):84-86.

有关激动的反义词 篇4

激动造句

他因成功而感到欣喜激动。

这是一个激动人心的时刻。

他一辩论起来就十分激动。

潘是个非常容易激动的人。

我容易激动,却不爱报复。

这段旧梦重温使我很激动。

所以我可能太激动了一点。

玛丽娅总是告诉她别激动。

多恩激动起来,谈到往事。

她说这句话,激动得过分。

她的声音因过分激动而颤抖。

她抑制不住内心的激动。

比赛结尾是激动人心的。

我上次见到他时,他很激动。

他怀着激动的心情随她上楼。

等到激动情绪平静下来再说。

她情绪炽烈,激动不已。

我们激动地亮明了观点。

费舍太太激动地拍起双手来。

他感到一阵突如其来的激动。

她在一种剧烈激动的状态中。

那还是一次激动人心的经历。

她余怒未消,非常激动。

梅纳德更加激动不安了。

科雷尔激动地跳了起来。

你不要激动,你别发火。

他说这些话的时候非常激动。

他心里并不觉得振奋和激动。

他隐隐感到有些激动。

她不时变得激动起来。

彼得的声音有些激动。

小汤姆去看电影是那么地激动。

他热切的蓝眼睛仍然使她激动。

我激动得说不出话来。

堵塞的近义词和反义词 篇5

【反义词】:疏通 畅通

【解释】:

窒碍: zhì ài

1.障碍;阻碍。

2.不明了;疑难。

3.执着;拘泥。

阻塞: zǔ sāi/sài/sè

1.水流﹑交通等因被某物堵塞而不能通过。

2.闭塞不通。

3.使堵塞不通。用于抽象事物。

阻碍: zǔ ài

1.阻力,障碍。如:阻碍生产力的发展。

2.起阻碍作用的事物。

堵塞: dǔ sè

1.阻塞(如路)使不能通过。

畅通: chàng tōng

1.毫无阻碍地通行或通过。

疏通: shū tōng/tng

①疏浚开通:疏通河道。

②分析调解两方意见,以免隔阂:托人疏通官方。

停顿: tíng dùn/dú

停下来:这事已经停顿三个月了|这句唱腔中间有一个小停顿。

断绝: duàn jué

激动的近义词和反义词 篇6

近义词的教学一直是我国英语教学, 特别是中学英语教学中的一个难点。说它难是因为, 一方面, 无论是教师还是学生基本上都无法像英语本族语者那样凭直觉判断近义词的具体使用;另一方面, 教师在教学中多倾向于使用传统的办法, 通过借助词典列举例句对相关的词进行定义和描述, 或者仅凭个人的经验来总结近义词之间的区别, 而得出的结论或有偏颇之处, 学生习得近义词也受到影响。近年来, 语料库语言学的发展为解决此类问题提供了强有力的工具, 有些研究者已经将语料库的研究手段用于近义词的研究与教学中, 如孙海燕 (2004) 、张继东和刘萍 (2005) 、任培红 (2008) 等。这些研究都以大学生为调查对象, 对高中学生使用近义词的情况关注几乎没有涉及。本文采用基于语料库的研究手段, 对比调查高中生使用近义词happen和take place的情况。

二、研究设计

1. 动词的选取

本文选取happen和take place这两个动词的原因主要有二:第一, 动词是英语词类中的第二大词类, 其用法牵涉语法、语义等诸多方面;第二, 这两个动词在中学英语教材中所给出的汉语对应意思都是“发生”, 这极容易使学生将这两个动词当做同义词混淆替换使用, 从而出现较多使用失误。

2. 所使用的语料

本研究中所使用的语料由学习者语料和英语母语语料两部分组成。学习者语料选自中国英语学习者语料库 (CLEC) 中的ST2字库, 即高中学生的作文语料, 约20万词。用来做对比的英语母语选自LOCNESS语料库中的美国分库 (以下简称US) 。该库库容约为17万词, 主要是美国大学生缩写的议论文。

3. 研究问题

(1) 我国高中学生在使用happen和take place这两个词时与英语本族语者有何差异?

(2) 我国高中学生在使用这两个动词时有哪些误用现象?

4. 检索步骤

使用检索软件AntConc3.2.2在前文提到的学习者语料库和英语母语语料库中对happen和take place的各种形式进行检索, 删除不符合条件的检索行, 然后再进行归类和统计。

三、结果与讨论

1. 总体分布

在ST2语料库中happen和take place分别出现了72次和20次。在US语料库中happen和take place出现次数分别为89次和31次。从统计数据上可以看出, 无论是英语本族语者还是中国英语学习者, 使用happen的频次都明显高于take place, 但中国学习者则明显倾向于少用happen (LL=5.62, p=0.018) 和take place (LL=4.52, p=0.034) 。

2. happen的用法比较

在ST2和US语料库中对happen所使用的类链接的类型进行分类统计, 结果如表1。可以看出, 英语学习在happen在类联接“V”的用法上使用频次最高, 这与英语本族语者的使用趋势基本相同, 但总体上处于少用的状态 (LL=7.10, p=0.008) , “V to n”也被少用 (LL=4.90, p=0.027) 。

就出现在第一种类联接中happen搭配词来说, 在ST2中常用的是:what (18次) , this (16次) , it (6次) , story (5次) , this (3次) , question, war, anything, that, matter, scene等;在US中出现的共现搭配词有:what (30次) , it (12次) , this (5次) , something (4次) , thing (3次) , they, everything, transfer, murder, rate, case, that, distortion, choice, evolution, nightmare, conflict, struggle, suicide, problem, battle, discrimination等。学习者对搭配词的选择范围明显要小于本族语者。在表达的语义韵上, 本族语者倾向于消极语义韵, 而学习者的倾向则不明显。从学习者使用happen的实例上看, 又出现明显的错误之处。就第一种类联接使用情况来看, 学习者讲happen用作及物动词的情形就有3次, 也有将happen用作形容词的情况。

(1) A very unhappy thing was happened[vp7, 5-3]in this week——my little tortoise is dead.

(2) The story was[vp7, 2-1]said that Ding Dung with[wd1, -3]its friends came into other[wd3, 2-1]world in a happen thing.

(3) Today happened[vp2, 1-4]is the National Day.

3. take place的用法比较

对take place来说, 在ST2中共出现20次, 其中作为不及物动词共出现了19次, 作为及物动词出现了1次;在US中均作为不及物动词使用在类联接“V”中, 共31次。学习者明显倾向于少用该词 (LL=4.52, p=0.034) 。在ST2中, 作为主语与take place共现的搭配词有:change (13次) , accident, story, thing, experience;在US中, 作为主语与take place共现的搭配词主要有:action (3次) , war (3次) , event (3次) , work (2次) , classification, rape, story, distortion, incident, killing, communication, election, marriage, accomplishment, these, change, revolution, ruling, murder, learning, what等。显而易见, 学习者在搭配词的丰富程度上与本族语者明显有很大差距。从语义韵的层面讲, 本族语者在使用take place时表现出较为明显的消极语义韵倾向, 这一点可以直接从搭配词所表达的意义上看出来, 而学习者则表现中性语义韵的倾向。从学习者在使用该词中所犯的错误来看, 有将该词误用为及物动词的情况, 例如, The Olympic Games was taken[vp7, 4-7]place in Atlanta[fm1, -], the U.S.A.

四、结语

通过对中国高中学生和英语本族语就一对近义词happen和take place使用情况的对比调查发现, 无论在类联接、搭配词, 还是语义韵方面, 学习者均与本族语者有很大差别;而对学习者在使用这两个动词过程中所犯的错误的简要分析也证明, 学习者对动词的理解和使用都存在一定的问题。这种对比分析有助于教师提前预见在教授相关语言现象时的重点和难点, 提醒学生注意容易出错或偏离英语本族语者使用习惯的地方, 并通过使用语料库实例, 让学生对比观察和学习, 从而使学生对词类近义词的理解能更上一个台阶。

摘要:通过对比分析中国高中学生与本族语者对近义词happen和take place使用情况发现, 学习者在类联接、搭配词和语义韵上都表现出明显的差异。

关键词:近义词,语料库,使用情况

参考文献

[1]任培红.近义词的教与学:以Common和Ordinary为例[J].解放军外国语学院学报, 2008 (7) .

[2]孙海燕.基于语料库的英语形容词搭配语义特征探究[J].现代外语, 2004 (4) .

喜欢的近义词和反义词 篇7

讨厌 讨厌 tǎoyàn (1) [loathe;be disgusted with]∶厌恶 他讨厌蛇 (2) [disagreeable;disgusting;repugnant]∶令人烦恼;惹人心烦 讨厌的天气 (3) [be hard to handle;troublesome]∶事情难办 这是一种讨厌的病

厌恶 厌恶 yànwù [detest;abhor;abominate;be disgusted] 讨厌,憎恶 看到这样的食物不可能不厌恶

憎恶

词语基本信息

词语条目:喜欢(喜g)

词语拼音:xǐ huān(ㄒㄧˇ ㄏㄨㄢ)

相关成语:

喜欢的解释

喜欢 xǐhuan

(1) [like;love]∶喜爱

喜欢几种蔬菜

(2) [happy;elated]∶愉快;高兴

喜欢的引证解释

亦作“ 喜 ”。

1.愉快;高兴。

三国 魏 应璩 《与从弟君苗君胄书》:“f者北游,喜欢无量。”

宋 叶适 《送程传叟》诗:“家人未可便喜祝少待上司催结局。”

赵树理 《登记》:“孩子!再不要别别扭扭的!要喜欢一点!”

2. 喜爱。

《醒世恒言・白玉娘忍苦成夫》:“夫人平昔极喜姿的。”

激动的近义词和反义词 篇8

1 桃源话与普通话的同形异义比较

李如龙在《论汉语方言的词汇差异》中说, 语言的建筑材料是词, 但他们不是精确得如同砖瓦一样可以等值替换。方言间的对应词, 即便他们之间的源流相同, 含义上也会有外延和内涵的差异。就桃源话而言, 即便是与普通话的书写形式完全一致, 他们的义项也很少有完全重合的, 有的甚至差别很大;即便主要字面义近似, 但是义项之间也不是完全重合。如果我们没有意识到这一点, 那么很有可能导致我们理解上的偏差和困扰。比如在评价某人时, 会说“我不喜欢他, 他是一个喜欢新鲜人的”。在普通话中, 我们一般用“新鲜”说明水果、蔬菜等的性质状态, 没有用来形容人。而这句话的意思是:我不喜欢他, 他只和那些新结交的人能和得来, 没有几个能处得久的朋友。当然, 在桃源话中, 我们也会用“新鲜”来形容果蔬。我们研究普通话的义项的材料是参考《现代汉语》 (第六版) , 而桃源话来自市井, 作为南方的小片方言, 具有天生的口语化特征, 本文桃源话的材料来自口头交流。

1.1 桃源话与普通话同形异义词在义项上的差异

1.1.1 字面相同, 义项有重叠

乖, 在桃源话和普通话中共同的意思是“ (小孩儿) 听话;不闹”。不同的是普通话有“伶俐;机警”、“背离”、“性情不正常”的意思;桃源话有“长得漂亮”的意思, 如“这个小孩子长得几得~。”

短, 桃源话和普通话共同义项是“两端之间的距离小 (与“长”相对) ”, 不同意义是普通话还有“缺少、缺点”的意思;而桃源话的“短”还有“拦截”意, 如“小偷跑得好快, 快把他~着。”

1.1.2 字面相同, 意义迥异

同形异义词还有最具有代表性的一类就是方言词和普通话词书写方式完全一致, 可是词义却相差很大, 以下是我们举出的具体例子来进行说明。

打油, 在普通话中是“用油提舀油”、“榨油”、“上油”的意思, 而在桃源话中是“晃荡没有事儿, 待业, 不思进取”, 如“他没收入, 一直在~。”

架势, 在普通话中是“姿势、姿态、势头”的意思, 在桃源话中是“开始”的意思, 与普通话截然不同, 如“要期末考试了, 他~复习了。”

成器, 在普通话中的意思是“比喻成为有用的人”, 在桃源话中是“某事成功”, 强调和说明的对象不同, 如“你一定要把交待给你的事办成器”。

放肆, 在普通话中是“轻率任意, 毫无顾忌”的意思, 而在桃源话中则是“使劲地”、“不拘束”的意思, 如“你别客气, 都是自家人, 放肆吃就是了”。

1.2 褒贬色彩不同

在桃源话中, 有些同形异义词的感情色彩与普通话之间的差别表现得很明显。“黑”在普通话中就是一个表示颜色的词, 如:天黑了、他喜欢黑色等;但在桃源话中, “黑”多用来骂某人傻, 不会办事说话, 贬义色彩很强烈。如:他比猪还蠢, 心里黑。“麻纱”在普通话里用麻的细纤维纺成的沙, 多用来做衣服, 是一个中性词;而在桃源话中, “麻纱”一般都是用做贬义, 表示不顺利, 麻烦多。如:这个事情老解决不好, 麻纱太多。相当于北方的“幺蛾子”。

1.3 词性不同

桃源话和普通话同形异义词, 其中一部分在词性上也发生了改变。我们可以通过下例来了解。

2 桃源话与普通话异形同义词比较

我们将普通话和桃源话的异形同义词根据字面语素情况分为以下两类。

2.1 语素全不相同, 但表义一致

表示“还未生产下来或刚出生的小孩”, 普通话中说“婴儿”, 桃源话中用“毛毛”, 如“这个姑娘怀毛毛了。”

表示“手足兄弟”, 普通话用“兄弟”, 桃源话用“兄儿”, 如“我兄儿还没有来, 我要等他们一起去”。

2.2 语素不全相同, 表义一致

桃源话和普通话的语素有部分重叠, 但表达的意思完全相同, 二者在相同的语境下自由替换。

表示“做甜酒、酿甜酒”, 普通话就用“酿甜酒”, 桃源话用“拍甜酒”, 如“夏天到了, 他们家特别喜欢拍甜酒吃”。

表示“敞开坦露”, 普通话用“敞露”, 桃源话用“打敞”, 如“他脱了棉服, 把背心打敞了穿”。

表示“某人灵活、聪明、机智”, 普通话中用“机灵”, 桃源话用“灵泛”, 如“这个孩子几得灵泛, 不用教他他也会”。

3 桃源话和普通话词汇差别形成原因

这些词汇在桃源话和普通话中有如此大的差异, 主要是由于地理环境、文化因素、语体色彩、古义今存等造成的。

3.1 地理环境的差异

俗话说:“一方水土养一方人。”中国疆域广阔, 南北差异大, 气候条件也是各有特点。南方的“热天”就不一定是用来指代夏天, 因为一年四季都热, 比如海南。在北方“热天”一般多用来指代“夏天”。

3.2 文化因素

德国语言学家洪堡特认为:“语言的差别不是声音和符号, 而是意识形态。”生活在不同地域的人, 自然而然会产生不同的地域认同, 从而产生不同的地域文化。而这些文化上的差异又会在我们的语言上得到充分的体现。所以很多词汇也带上了浓郁的地方特色和内涵。北方是以面食为主, 关于“面”的种类分的特别详细, 如细拉面、宽拉面、手擀面、拉条子、刀削面、毛细、炸酱面、板面、拌面等, 在南方所有的面条都统称为“面”。当几个南方人在一起约着吃面条时, 他们会说“我们去吃面吧”。而北方人会说“我们一起去吃刀削吧”。他们就说得更清楚, 范围更小, 指代更明确。

3.3 语义色彩的不同

同形异义词在语义色彩上的不同, 这也会与普通话形成鲜明的对比。“杠”在普通话中是较粗的棍子、体操器械等与之相关的意思, 没有感情色彩, 但在桃源话话中却是一个骂人的词, 形容“某人懒散, 不上进, 无所事事”。

“白话”在普通话中是“不能实现没有根据的话或汉语书面语的一种”;桃源话中, 更多的是“空洞、没有可能性实现的大话, 或在别人听来就是一个不切实际的笑话”之意。

3.4 今古义的差别

桃源话话和普通话形成同形异义词的一个重要原因是:很多古义在普通话中几乎消失, 不再使用, 但却完整的保留在桃源话中。例如:“坎”, 《集韵》去声勘韵苦绀切:“坎, 险岸。”桃源话话中保留了此意。“爷”在普通中用来称呼祖父, 但在桃源话话中也可以用来称谓父亲, 与父亲同辈的长辈也会在“爷”前加排行来称呼, 如大爷、二爷、三爷等。解, 在桃源话中有“脱下”的意思, 在古义中有“解开, 脱掉”的意思, 如《广韵·蟹韵》中有:“解, 脱也。”庤, 在桃源话中表示“准备、庤办”的意思, 这也是沿用了古义“庤备”的意思, 《玉篇·广部》:“庤, 具也。”

3.5 口语和书面语的差别

普通话是一种书面化的语言, 口语是一种口头语言, 很多义项在口语中存在, 一到书面语中就不再使用。“伤人”在普通话中的意思“伤害人”, 但在桃源话话中除了包含普通话的义项外, 还有“甜食或者油多食品让人吃腻”的意思。“伸腰”在普通话是挺直身体, 比喻不再受人欺负, 桃源话话中“伸腰”就不包含这个义项, 而是指讲清楚、讲明白的意思。如:他逻辑混乱, 一个简单地问题也讲不~。“写”除包含普通话的义项外, 还有“租”的含义。如:这里住着不舒服, 我想出去~一个房子。

4 同形异义词发展趋势

桃源话系西南官话常澧片, 和普通话在语音、词汇、语法上的差别比较明显, 而同形异义词是词汇中独具特色的词类, 对我们了解方言和普通话的差别具有重要意义, 便于我们更好的学习和掌握这两种语言, 减少理解上的偏差。但随着普通话的推广, 很多方言词使用频率已经降低, 这一现象在年轻群体中体现得更加明显。“粉条”在桃源话中是粉笔的意思, 但青年人基本不用了, 而是直接用“粉笔”一词;“笤帚”也被“扫帚”代替;“汽路”也被“马路”取代, 这样的例子还很多, 从某种意义上来说普通话的普及对方言独特性造成了一定的冲击。因此, 我们可以初步的预测, 随着时代和社会的发展, 普通话的影响会越来越大, 各方言向普通话靠拢的趋势也越来越明显, 所以方言和普通话义项间的差异也会逐步缩小, 甚至被普通话统一。因此, 我们研究同形异义词就了十分突出的现实意义。

参考文献

[1]郭洪义.湖南桃源话和普通话同形异义词初探.[J].四川民族学院学报, 2010, (19) .

[2]温美姬.从古语词看客家方言与西南官话的关系.[J].嘉应学院学报, 2010, (28) .

[3]姚鑫隆、秦著红.普通话和吴方言同形异义词语和异形同义词语之比较.[J].南昌高专学报, 2002, (2) .

上一篇:中国旅游报简介下一篇:大班生活化美术教案