中级口译考试介绍

2024-06-22 版权声明 我要投稿

中级口译考试介绍(共7篇)

中级口译考试介绍 篇1

(3)测试目的

测试考生的英语阅读理解技能,概括中心思想能力,词汇量,推理与释义能力以及与英语国家、社会、文化等相关的知识。

(4)选材原则

(a)以中等难度阅读文章或摘录等材料为主。

(b)内容与题材可多种多样,具有普遍性和社会性,难度适中。

(c)每篇文章长度在350~500词,文章总长度为3000词左右。

3.英译汉本部分测试时间为30分钟

(1)测试要求

要求应试者运用英译汉的理论和技巧,翻译英语书刊上有关政治、经济、社会、历史、文化等方面的文章。速度为每小时340词左右。译文要求忠于原意,语言流畅。

(2)题型

本部分为主观试题,长度170词左右的英译汉文章或段落一篇。

(3)测试目的

测试考生对英汉翻译技巧与能力的掌握。

(4)选材原则

(a)英译汉选材取自英语报刊或书籍。

(b)文章或段落的内容具有普遍性或现实意义,难度宜适中。

4.汉译英本部分测试时间为30分钟

(1)测试要求

要求应试者运用汉译英的理论和技巧,翻译介绍我国国情、经济发展、文化背景以及风土人情等的文章或段落。速度为每小时340词左右。译文应忠于原意,语言通顺。

(2)题型

本部分为主观试题,长度为170词左右的汉译英文章或段落一篇。

(3)测试目的

测试考生对汉英翻译技巧与能力的掌握。

(4)选题原则

(a)汉译英选材取自中文报刊或书籍。

(b)题材和内容具有普遍性、社会性以及现实意义,难度宜适中。

5.口语

(1)测试要求

要求考生掌握英语口语表达的基本技能,包括语音语调、措辞与句法、语句的连贯与说话的流利度。

(2)题型

可采取以下任何一种:

(a)按所给题目的要求作命题发言。

(b)按所给图表或图片及要求作叙述或发表评论。

(c)按所给书面短文(长度为300词左右)和要求回答问题或发表评论。

(3)测试目的

测试考生的英语口语技能。

(4)选材原则

口语题目应带有普遍性,为考生所熟悉,也可给出带有争议性的辩论题目。

6.口译

(1)测试要求

要求考生掌握英译汉、汉译英的口译基本技巧。口译应准确传达原话意思,注意语气表达,语音语调正确,用词与句法基本准确,保持说话的流利与速度。

(2)题型

口译采用段落翻译。翻译量为四段,每段长度在140词左右。逐句翻译,每一句英语或汉语后有15—30秒间隙供口译。

(3)测试目的

测试考生的英译汉、汉译英的口译能力。

(4)选材原则

(a)在致词、讲话、讲座等口语体的文字记录材料中选取口译材料。

(b)口译材料的题材应带有普遍性,紧扣社会、时代与日常生活内容,但深度与难度宜适中。

上海中级口译考试大纲

上海市英语中级口译岗位资格证书考试是经上海紧缺人才培训工程联席会议办公室审核、确认的紧缺人才岗位资格培训项目之一。

英语口译岗位资格证书考试是为国家机关、企事业、外资机构、涉外单位等考核与遴选一批能胜任各类涉外项目谈判、高层次会晤、新闻发布会、记者招待会以及国际研讨会的翻译人才。

凡获得上海市英语中级口译岗位资格证书者均具有良好的口语水平和基本口译技能,可从事一般话题的口译工作。

据此,本大纲规定了以下考试原则和要求。

一、考试目的

根据大纲要求,检查考生是否具备本大纲所规定的各项语言技能。凡通过上海市英语中级口译岗位资格证书考试(含笔试和口试)的考生,可获得由上海市教育委员会、上海市成人教育委员会、上海市委组织部、上海市人事局统一印制的上海市英语中级口译岗位资格证书。

二、考试的性质和范围

本考试是一种测试考生单项和综合语言能力的尺度参照性标准化考试。考试分两个阶段,第一阶段为笔试,第二阶段为口试。只有通过笔试的考生方有资格参加口试。笔试包括听力、阅读、英译汉和汉译英;口试包括口语和口译。

三、考试时间与命题

上海市英语中级口译岗位资格证书考试每年举行两次,分别于3月和9月举行笔试,并择时举行口试。笔试和口试由上海市外语口译岗位资格证书考试委员会负责命题与实施。

四、考试形式

本考试根据口译特点,以测试口译水平为主要目标,从听、说、读、译(笔译、口译)等四个方面对考生语言运用能力进行全面测试。测试力求科学、客观、可行。考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方式。在第一阶段的笔试中,客观试题约占试卷总分的35%,主观试题约占试卷总分的65%;第二阶段口试全部是主观试题。

五、考试内容

第一阶段笔试分四个部分,依次是:第一部分:听力;第二部分:阅读;第三部分:英译汉;第四部分:汉译英。总考试时间为l50分钟,其中听力45分钟,阅读45分钟,英译汉30分钟,汉译英30分钟。第二阶段口试分两个部分:口语与口译,考试时间为25分钟左右。

1.听力

听力测试分三个部分:听写、听力理解和听译。

1-A.听写

(1)测试要求

要求考生在全面理解所听英语内容的基础上,准确填写出试题中的空缺部分。

(2)题型

本部分为主观试题。听写文字内容长度为300个词左右,听一遍。语速为每分钟130个词左右,试题中有20处标号的空缺部分要求考生填写,填写部分的词语、短语长度为l至4个词。听写内容播放后有2~3分钟的间隙供考生填写。

(3)测试目的

测试考生的英语听力理解、短时记忆及笔录能力。

(4)选材原则

(a)在一般话题范围内选材,体裁多样,体现时代性和实用性。

(b)听写内容的语言难度和词汇量适中。

1—B.听力理解

(1)测试要求

要求考生在一般话题范围内,能听懂英语讲座、广播或电视短片以及交际场合中的英语会话、对话和讲话,理解说话者的主要含意。

(2)题型

听力材料有单句陈述,也有讲话、对话(采访)、广播、讲座等类型。语速为每分钟l50个词左右。试题形式为选择题,每一节听力材料后有一至数道选择题,每道选择题后有l5秒左右的间隙,要求考生从试卷给出的四个选择项中选出一个最佳答案。

(3)测试目的

测试考生通过听力理解获取信息的能力。

(4)选材原则

(a)单句长度为25个词左右,句子结构一般不超过两个分句。

(b)对话、讲话、讲座内容题材与日常生活、工作或学习有关,难度适中。

1—C.听译(英-汉)

(1)测试要求

要求考生在听懂和理解原话的基础上,译出其主要内容。

(2)题型

本部分为主观试题。听译内容分为单句和段落两个部分。单句长度为25个词左右,段落为80个词左右,朗读一遍。单句后有45~60秒、段落后有l50~200秒的间隙供考生笔译。

(3)测试目的

测试考生的听力理解、短时记忆、笔录和翻译能力。

(4)选材原则

(a)内容多种多样,难度适中。

(b)选自一般话题并以口语体为主的材料。

2.阅读

(1)测试要求

要求考生具备熟练阅读英语原文篇章、摘录、说明、书信、纪要、广告等的能力。

(2)题型

本部分为客观试题。阅读材料均选自英语原版书刊,共6~8篇文章。试题形式为选择题,要求考生从试卷给出的四个选择项中选出一个最佳答案。

(3)测试目的

测试考生的英语阅读理解技能、概括中心思想能力、推理与释义能力、词汇量以及与英语国家、社会、文化等相关的知识。

(4)选材原则

(a)以中等难度阅读文章或摘录等材料为主。

(b)内容与题材多种多样,具有普遍性和社会性。

(c)每篇文章长度约为500个词,全部文章总长度为3000个词左右。

3.英译汉

(1)测试要求

要求考生运用英译汉的理论和技巧,翻译英语书刊上的文章。速度为每小时340个词左右。译文要求忠实于原意,语言流畅。

(2)题型

本部分为主观试题,长度为170个词左右的英文文章或段落一篇。

(3)测试目的

测试考生英译汉的技巧与能力。

(4)选材原则

(a)材料取自英语国家的报刊或书籍。

(b)题材和内容具有普遍性、社会性及现实意义,难度适中

4.汉译英

(1)测试要求

要求考生运用汉译英的理论和技巧,翻译介绍我国国情、经济发展、文化背景以及风土人情等的文章或段落。速度为每小时340个词左右。译文应忠实于原意,语言通顺。

(2)题型

本部分为主观试题,长度为170个词左右的中文文章或段落一篇。

(3)测试目的

测试考生汉译英的技巧与能力。

(4)选材原则

(a)材料取自中文报刊或书籍。

(b)题材和内容具有普遍性、社会性以及现实意义,难度适中

5.口语

(1)测试要求

要求考生掌握英语口语表达和语言组织的基本技能,包括语音语调、措辞、句法、语句的连贯与说话的流利度。

(2)题型

可采取以下任何一种:

(a)按所给题目的要求作命题发言。

(b)按所给图表及要求作叙述或发表评论。

(c)按所给书面短文(长度为300个词左右)和要求

回答问题或发表评论。

(3)测试目的

测试考生的英语口语技能。

想不想知道自己的英语词汇量?

(4)选材原则

供命题发言的题目带有普遍性或争议性,为考生所熟悉。

6.口译

(1)测试要求

要求考生具备口译基本技能,掌握英译汉、汉译英的口译基本技巧。口译应准确、流利地传达原话意思,语音语调正确,用词与句法基本准确。

(2)题型

口译采用段落翻译或对话翻译:段落翻译量为四段,对话翻译量为一段;英译汉与汉译英总量为650个词左右,每一句段的英语或汉语后有l5~30秒的间隙供考生口译。

(3)测试目的

测试考生的英译汉、汉译英的基本技能和基本技巧。

(4)选材原则

(a)从一般话题范围内的对话、致辞、讲话、讲座等材料中选取口译材料。

(b)V1译材料题材带有普遍性,围绕社会、时代与日常生活内容,难度适中。

7.笔试项目一览表

中级口译考试焦点:大众传媒 篇2

 

blog 博客 security announcement 安全公告
commercial 商业的 sketch 素描
mass media 大众传媒 wall painting 壁画
news agency 通讯社 Web page 网页
news press 新闻发布会 website 网站

高频句型:

1. 电子出版物能高速提供巨大的信息流,所以现代人对其十分满意。

Electronic publication provides such a huge flow of information at rapid speeds, much to the satisfaction of modern man.

2. 因特网给图书馆带来了革命性的变化。使用一台联网的个人电脑,你就可以浏览数据、书籍、杂志和目录。

Internet has brought revolutionary changes to libraries. One can browse data, books, magazines and catalogs by using PC connected to the network.

命题发言:

It’s Dangerous to Shop Bargains One Doesn’t Need.

中级英语口译考试复习计划怎么写 篇3

1.口译教程书,尤其是上课划的那些课文要重点练习.

2.历年真题,但最好考前两个星期集中做,这样效果最佳.

3.梅德明老师的新英汉口译实践和新汉英口译实践两本书.每天至少保持二十段的量(十篇英翻中,十篇中翻英)注意题材,最后每天的二十段选择同一题材或类型,如文化,政治,经济,体育,旅游,教育,等,集中强化,效果更佳.

4.我们上课时的课堂笔记(尤其是补充词汇和公共邮箱里的音词和词组)

5.中高级口译口试词汇必备

6.最重要的是我出的这本书<中级口译口试速记100篇>,分类精选中级口译口试历年真题,配以速记符号演示和讲解,并搭配口试高频词汇和短语.

二,听力材料(每天保证至少三十分钟)

1.CCTV9,尤其是每日新闻

2.英语沙龙或者疯狂英语

3.听力教程书最后的listening and translation 部分(第一天完成所有的单句翻译,第二天完成所有的段落翻译)

三,阅读材料(都可以在网上找到网址)

CHINA DAILY(重点分析一份报纸,不用每期都买,但要确保每一版面都读到,都读懂)

TIMES

ECONOMISTS

四,每天多看新闻,注意收集各个方面的背景知识

五,注意两会,环保,股市,财经,外贸,房产,民生,人民币汇率,基因克隆等热门题材

英语中级口译证书考试注意事项 篇4

2、关于笔试中听力部分考试的提示:通过校园发射台播音的考点,考生需自带收音机和耳机,按考点规定的频率收听广播,考试前需试音;通过多媒体教室(或语音室)设备收听广播的考点,考试前无需试音。请考生根据考点播音设备要求,配备收音机和耳机及充足的电池,其他电子储存记忆录放设备不得携带进考场。

3、考生于13:30进入考场,签到后,对号入座。将准考证和身份证件置于考桌的左上角或右上角;将考试必需品:包括收音机、耳机、电池、2B铅笔、黑色字迹的钢笔或水笔置于桌上;其他与考试无关的物品统一放在考场内指定的地方;手机等无线通讯工具一律关闭,不得随身携带。请勿将贵重物品带入考场。

4、考试于13:50正式开始。考生若需中途离场,必须在听力考试结束后方可交卷离场;但在考试结束前10分钟内不得离场。

5、笔试结束三周后,将在“上海外语口译证书考试网”公布查询成绩的具体日期,请考生在规定时间内上网查询笔试成绩,网址:www.shwyky.net。

6、笔试成绩合格者,两年内可报考口试(含本期共四次)。“上海外语口译证书考试网”于每年的4月或10月中上旬公布口试报名日期。

7、笔试成绩合格者,可根据需要申请办理《上海外语口译笔试证书》。“上海外语口译证书考试网”于每年的6月或12月中上旬公布申请办理证书的具体日期。

8、考生参加口试、领取证书均须出示准考证,请务必妥善保管。

口译笔译报考指南:考试概括介绍 篇5

根据国家人事部《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》(人发[2003]21号)的精神,全国翻译专业资格(水平)考试在国家人事部统一规划和指导下,中国外文局负责翻译专业资格(水平)考试的实施与管理工作;人事部人事考试中心负责各语种、各级别笔译考试考务;国家外国专家局培训中心承担各语种、各级别口译考试考务工作。各省、地区人事考试中心具体承担笔译考务工作,国家外专局培训中心指定的考试单位具体承担口译考务工作。

全国翻译专业资格(水平)考试遵照《二级、三级翻译专业资格(水平)考试实施办法》,按照先行试点、积累经验、逐步推开的原则。

2003年12月6日至7日,全国首次二级、三级英语口译、笔译试点考试在北京、上海、广州三个城市举行。据统计,首次试点考试共有1682人报名,1629人参加考试,492人经考试合格取得翻译资格证书。试点考试得到了广大考生的认可并为这为在全国继续扩大试点提供了宝贵的经验。

2004年5月下旬,英语二、三级翻译资格试点考试继续扩大。二、三级口译考试扩大到北京、上海、广州、天津、重庆、武汉六城市,笔译考试除以上六市外还扩大到西安、南京、郑州、成都、长春、福州共12个城市。2004年11月13日、14日,英语二、三级翻译资格试点考试笔译考试在全国25个城市、口译考试在全国15个城市进行;法语二、三级考试在北京、上海试点考试;日语二、三级考试在北京、上海、大连试点考试。

中级口译考试介绍 篇6

① 男,20岁,左股骨颈头下型骨折,加压螺钉内固定术后2年,X线片示骨折未愈合。可能的原因是 ② 男,20岁,右肱骨中段闭合性横断骨折,行手法复位悬吊石膏托外固定,6个月后照片示骨折末愈合。影响因素可能是

(002)A.胫神经损伤 B.咽动脉损伤 C.腓总神经损伤 D.坐骨神经损伤 E.骨筋膜室综合征

① 男,25岁,左尺骨中段骨折8小时,既往有血友病史,患肢无痛感,肿胀严重、发硬,指甲苍白,手指

半屈曲位,被动伸指时剧痛。

② 男,25岁,汽车压伤左小腿上段外侧,膝和膝下肿胀,软组织裂伤,小腿外侧及足背麻木,伸趾力 弱。

(003)A.骨折不愈合 B.骨折延迟愈合 C.骨折畸形愈合 D.骨化性肌炎 E.缺血性骨坏死

① 男,5岁,右肱骨髁上骨折行反复手法复位小夹板固定术后4月,患肘呈90°固定,X线片示肘关节前上

方大量高密度条状阴影。最可能的并发症是

② 男,20岁,左股骨中段粉碎性骨折切开复位钢板内固定治疗6个月后,X线片示骨折线清晰可见,骨折

端萎缩光滑,最可能的并发症是

(004)A.直接暴力 B.间接暴力 C.肌肉牵拉力 D.积累性劳损 E.骨骼疾病

① 男,70岁,患慢性支气管炎,长期咳嗽20余年,近1个月因感冒、咳嗽加重,昨日起感右下胸部疼痛,深呼吸时加重,X线片示右胸第7~9肋骨骨折,未见明显移位。最可能的成因是

② 男,15岁,被石头绊倒后右髋部疼痛、肿胀伴右下肢90°外旋畸形,不能行走。X线片示右股骨转子间

骨折,两折端膨大,骨皮质变薄。引起骨折的主要因素是(005)A.尺神经 B.桡神经 C.正中神经 D.肱动脉 E.肱静脉 ①伸直型肱骨髁上骨折,最容易损伤的组织是 ②肱骨干骨折,最容易损伤的组织是

(006)A.尺骨下1/3骨折合并桡骨小头脱位 B.尺骨上1/3骨折合并桡骨小头脱位 C.尺、桡骨中段骨折 D.桡骨下1/3骨折合并尺骨小头脱位 E.桡骨上1/3骨折合并尺骨小头脱位 ①孟氏(Monteggia)骨折 ②盖氏(Galeazzi)骨折

(007)A.5岁以下小儿上肢被突然牵拉后肘部痛 B.肘后空虚感 C.爪形手畸形 D.垂腕畸形 E.Hippocrates法复位 ①肩关节脱位 ②肘关节脱位 ③桡骨小头脱位

(008)A.半脱位 B.前脱位 C.后脱位 D.真空脱位 E.无脱位 不同类型的肩锁关节脱位的X线片表现是: ①第一型 ②第二型 ③第三型

(009)A.三角巾悬吊 B.U型石膏外固定 C.外固定支架 D.切开复位内固定 E.小夹板固定 肱骨干骨折的治疗,较好的选择是 ①外展型骨折 ②无移位骨折 ③内收型骨折 ④粉碎性骨折

(010)A.1~1.5小时 B.4~6周 C.10~14天 D.6~8小时 E.48小时 ①断肢再植术后最易发生血管危象的时间是 ②手外伤术后伤口拆线的时间为 ③上肢止血带最多不超过

④神经损伤修复术后肢体固定的时间为 ⑤高位离断肢体在常温下的再植时限为

(011)A.股骨颈骨折 B.股骨转子间骨折 C.股骨上1/3段骨折 D.股骨中1/3段骨折 E.股骨下1/3段骨折 ①骨折近折段外展,外旋屈曲移位 ②远折段向后倾斜移位

③下肢短缩,内收,极度外旋位 ④下肢短缩,内收,外旋45°~60°位

(012)A.血管损伤 B,神经损伤 C.创伤性关节炎 D.关节僵硬 E.骨折延迟愈合或不愈合 ①胫骨上1/3段骨折易并发 ②腓骨颈骨折可并发 ③胫骨下1/3段骨折易并发

(013)A.缺血性肌痉挛 B.褥疮 C.膀胱、尿道损伤 D.周围神经损伤 E.缺血性骨坏死 ①耻、坐骨骨折常并发 ②股骨颈骨折常并发

③脊往骨折,脊髓损伤常并发

(014)A.腹内脏器损伤 B.脊髓损伤 C.骨盆倾斜和肢体缩短 D.尿道或膀桄损伤 E.直肠损伤

①骶尾骨骨折伴会阴部撕裂易并发 ②颈椎半脱位易并发

③胸、腹部外力打击除引起骨折等可并发

(015)A.桡神经损伤 B.全臂丛神经损伤 C.臂丛神经下干损伤

D.臂丛神经上干损伤 E.腓总神经损伤 ①肱骨中段骨折出现腕关节不能背伸

② 肩部撞伤后肩关节不能上举及外展,肘关节不能屈曲(016)A.腕管综合征 B.腕尺管综合征 C.旋后肌综合征 D.旋前圆肌综合征 E.梨状肌综合征 ①桡侧3个半手指麻木,胀痛,拇对掌无力 ②伸腕、伸指及拇外展无力,虎口感觉正常

(017)A.大鱼际萎缩,拇指对掌无力 B.掌指关节不能伸直,垂腕 C.掌指关节不能伸直 D.小鱼际及骨间肌萎缩,环小指爪状畸形,手背感觉异常 E.小腿肌肉萎缩及感觉异常 ①肱骨中段骨折 ②梨状肌综合征 ③肘管综合征 ④旋后肌综合征 ⑤腕管综合征

(018)A.棘突间压痛 B.髂嵴内下方压痛 C.腰骶椎与髂后上棘之间压痛 D.髂嵴外1/3压痛 E.棘突旁1cm深压痛 ① 臀肌筋膜炎 ② 臀上皮神经炎 ③ 腰椎间盘突出症 ④ 腰骶韧带劳损 ⑤棘间韧带劳损

(019)A.骨质破坏、死骨形成 B.窦道形成

C.既有骨质破坏、死骨形成,又有新生骨 D.病理性骨折 E.新生骨和骨性包壳形成

①急性血源性骨髓炎早期的病理特点是 ②急性血源性骨髓炎中期的病理特点是 ③急性血源性骨髓炎晚期的病理特点是

(020)A.病灶清除术 B.切开引流术 C.开窗引流术 D.穿刺引流术 E.窦道切除术 ①慢性骨髓炎死骨形成,出现红、肿、热、痛,应采用 ②慢性骨髓炎有死骨及窦道,骨包壳已形成,应采用 ③膝关节化脓性关节炎早期

(021)A.关节穿刺抽脓注入抗结核药物 B.病灶清除术 C.膝关节滑膜切除术

D.石膏管形固定于关节功能位 E.病灶清除术+膝关节融合术 ①成人膝关节全关节结核的治疗 ②儿童膝关节全关节结核的治疗 ③膝关节早期单纯性滑膜结核的治疗

(022)A.听神经损害 B.末稍神经炎 C.胃肠道反应 D.肝损害 E.视神经捐害 ①链霉素可致 ②利福平可致 ③乙胺丁醇可致 ④对氨基水杨酸钠可致

(023)A.肥胖 B.马尾松毛虫接触史 C.硒元素缺乏 D.甲型链球菌感染 E.先天性髋关节脱位 ①原发性骨关节炎的病因 ②继发性骨关节炎的病因 ③松毛虫性骨关节炎的病因 ④类风湿性关节炎的可能病因 ⑤大骨节病的可能病因

(024)A.晨僵 B.休息痛 C.侏儒 D.驼背 E.高热 ①骨关节炎可表现为 ②大骨节病可表现为 ③类风湿性关节炎可表现为 ④强直性脊柱炎可表现为

(025)A.关节清理术 B.切开复位术 C.腰椎截骨术 D.切开引流术 E.病灶清除术 ①骨关节炎的手术治疗 ②强直性脊柱炎的手术治疗 ③类风湿性关节炎的手术治疗 ④关节结核的手术治疗

(026)A.先天性马蹄内翻足 B.小儿麻痹后遗症 C.脑炎后遗症 D.腓总神经损伤 E.先天性多发性关节挛缩症 ①足内收内翻,并有感觉和运动障碍 ②累及四肢多个关节

③肌张力增强,反射亢进,有病理反射 ④神经源性肌力失衡 ⑤足前部内收内翻

(027)A.先天性肌斜颈 B.骨性斜颈 C.颈部炎症 D.眼性斜颈 E.颈椎病 ①淋巴结肿大,有压痛 ②上肢麻木、无力 ③眼球外肌的肌力不平衡

④胸锁乳突肌纤维性挛缩,颈部和头面部向患侧偏斜畸形 ⑤寰枢椎半脱位

(028)A.限制踝关节背屈及跟骨外翻 B.负载体重 C.足横弓 D.外侧纵弓 E.维持足弓的小腿肌 ①由跟骨、骰骨及第4、5跖骨组成 ②由骰骨及3块楔骨及跖骨组成 ③腓骨长肌 ④腓肠肌

(029)A.稳定髋 B.先天性髋关节脱位期 C.打气筒征阳性 D.Trendelenburg征 E.先天性髋关节脱位继发性病变 ①股骨头可上下移动 ②鸭行步态 ③Barlow试验阳性

④单足站立时,对侧骨盆不能抬起

(030)A.长期不治疗脊柱侧凸 B.不可逆性侧凸 C.S状脊柱侧凸 D.可逆性脊柱侧凸 E.脊柱侧凸已稳定 ①上、下侧凸为代偿

②可出现脊髓神经牵拉或压迫的症状 ③畸形较固定,不为体位改变而消失或增加 ④单方向以侧凸为主,站立或行走时明显 ⑤髂骨翼上骨骺连接成帽形

(031)A.基质细胞正常,有大量多核巨细胞 B.基质细胞较多,多核巨细胞数量减少 C.基质细胞明显增多,多核巨细胞明显增多 D.基质细胞为主,多核巨细胞数量很少 E.基质细胞很少,多核巨细胞数量很少 ①骨巨细胞瘤I级 ②骨巨细胞瘤Ⅱ级 ③骨巨细胞瘤Ⅲ级(032)A.“日光射线”形态 B.“葱皮”样骨膜反应 C.Codman三角 D.膨胀性,呈肥皂泡样改变 E.膨胀性,呈磨砂玻璃样改变 ①尤文氏肉瘤 ②骨巨细胞瘤 ③骨纤维异样增殖症

(033)A.血钙升高 B.血磷升高 C.血清碱性磷酸酶升高 D.血清酸性磷酸酶升高 E.血总蛋白浓度升高 ①骨肉瘤可以出现

②转移性骨肿瘤广泛溶骨性破坏可以出现

(034)A.局部肿块,无触痛,外伤后始发现 B.表面静脉怒张 C.多发生于扁平骨和不规则骨 D.发病后迅速出现瘫痪 E.病理性骨折后可自愈 ①骨软骨瘤可见到 ②骨囊肿可见到 ③骨肉瘤可见到

显示答案

试题分析:股骨颈头下型骨折,骨折线位于头下,使旋股内外侧动脉发出的血管支损伤,中断了股骨头的血供,仅有供血量极少的股骨头小凹动脉供血,致使股骨头严重缺血,故发生缺血性坏死和骨折不愈合的可能性极大。肱骨干骨折,不论发生在哪一段,在体弱病人,由于肢体远端的重力作用,或不适当的外固定物的重量,可引起骨折端分离移位而导致骨折不愈合。故此病人手法复位术后应行外展架固定,以克服肢体远端的重力作用。

(002)①E ②C

试题分析:骨筋膜室综合征好发于前臂和小腿,血友病病人具有出血倾向,此时病人已由疼痛转为无痛,肿胀严重、发硬,指甲苍白,被动伸指时剧痛。为典型的骨筋膜室综合征表现。腓总神经自坐骨神经发出后,沿股二头肌走向外下,绕腓骨颈穿腓骨长肌达小腿前面,支配小腿外侧及足背的感觉和小腿前外侧肌群的运动,故小腿上段外侧外伤致腓骨颈骨折时,极易导致腓总神经损伤。

(003)①D ②A

试题分析:骨化性肌炎又称损伤性骨化,多见于肘关节,如肱骨髁上骨折。骨折不愈合时X线片显示为骨折端骨痂少,骨端分离,两断端萎缩光滑,骨髓腔被致密硬化的骨质所封闭。

(004)①D ②E

试题分析:长期、反复积累的、轻微的直接或间接损伤可致使肢体某一特定部位骨折,称为疲劳骨折。骨折可由创伤和骨骼疾病所致,后者如骨髓炎、骨肿瘤所致骨质破坏,受轻微外力即发生的骨折,称为病理性骨折。此病人X线片除示右股骨转子间骨折外,两折端膨大,骨皮质变薄,为骨肿瘤之表现。

(005)①D ②B 试题分析:伸直型肱骨髁上骨折,由于骨折近端向前下移位,极易损伤在该处位于肱骨前的肱动脉。由于桡神经在肱骨干中下1/3段后外侧的桡神经沟中,紧贴肱骨,肱骨干中下段骨折易造成桡神经的损伤。

(006)①B ②D

试题分析:孟氏骨折和盖氏骨折是前臂骨折中比较常见的类型,在尺骨上段骨折时注意有无桡骨小头的脱位(即孟氏骨折),在桡骨下段骨折时有无尺骨小头的脱位(即盖氏骨折),避免漏诊。

(007)①E ②B ③A

试题分析:肩关节脱位可用Hippocrates法复位。肘关节脱位可表现为肘后空虚感,桡骨小头脱位在5岁以下小儿多见,有上肢被突然牵拉的病史。爪形手见于前臂缺血性肌挛缩,桡神经损伤可出现垂腕畸形。

(008)①E ②A ③D

试题分析:第一型肩锁关节脱位的X线片显示无脱位征象。

(009)①B ②A ③C ④D

试题分析:内收型骨折需用外展支架,粉碎型骨折可切开复位,外展型骨折用U型石膏外固定,无移位骨折仅需三角巾悬吊。

(010)①E ②C ③A ④B ⑤D

试题分析:断指再植后的静脉危象最多发生于术后48小时内,如果未及时发现,将危及再植肢体的成活。手外伤术后伤口的拆线时间为10~14天,上止血带的时间为1~1.5小时,如果要超时,应放松5~10分钟后再加压。神经损伤修复后肢体应固定4~6周。高位离断肢体在常温下的再植时限为6~8小时。

(011)①C ②E ③B ④A

试题分析:股骨上1/3段骨折的近折端的移位方向是屈曲外展外旋位。是由于髂腰肌、臀中肌、臀小肌和外旋肌的牵拉,使近折端问前、外及外旋方向移位。股骨下1/3段骨折后,远折端向后倾斜移位。主要是由于腓肠肌的牵拉作用,其次是由于肢体的重力作用。极度外旋畸形,应怀疑有转子间骨折。患肢外旋45°~60°,应怀疑有股骨颈骨折。

(012)①A ②B ③E

试题分析:胫骨上1/3段骨折,可致胫后动脉损伤,引起下肢严重血循环障碍,甚至缺血坏死。腓骨颈部有腓总神经自后、外侧斜向下外方经过,有移位的腓骨颈骨折可引起腓总神经损伤。由于胫骨下1/3段获得的血液供应很少,因此胫骨下1/3段骨折愈合较慢,容易发生延迟愈合或不愈合。

(013)①C②E③B

试题分析:耻、坐骨与膀胱、尿道相邻近,因此,耻、坐骨骨折有可能伤及膀胱和尿道。由于股骨头的血液供应主要来自旋骨内、外侧动脉,因此,股骨颈骨折可导致股骨头的血液供应障碍,最终导致股骨头缺血、坏死。截瘫病人长期卧床,皮肤感觉丧失,骨隆突部位的皮肤长时间受压于床褥与骨突之间而发生神经营养性改变,形成褥疮。

(014)①E ②B ③A

试题分析:因为骶尾骨的前方为直肠,所以骶尾骨骨折有可能并发直肠损伤。颈椎半脱位可压迫颈段脊髓,造成颈髓损伤,导致四肢瘫痪。胸腹部伤所致的内脏损伤包括实质性内脏损伤和空腔脏器损伤。

(015)①A ②D

试题分析:肱骨中段有桡神经沟,内有桡神经通过,此处骨折时易并发桡神经损伤。臂丛神经上干由C5、C6神经根组成,肩外展为腋神经(C5神经)支配,肘关节屈曲为肌皮神经(C6神经)支配。肩外展和肘关节屈曲功能障碍是臂丛神经上干损伤。

(016)①A②C

试题分析:正中神经通过腕管,支配手掌桡侧半、桡侧三个半手指掌侧感觉及大鱼际肌运动功能,腕部受压后出现桡侧三个半手指感觉障碍、拇指对掌功能障碍,此即腕管综合征。伸指、拇外展功能障碍为桡神经受损症状,而感觉正常说明仅为桡神经深支受损伤。此即旋后肌综合征。

(017)①B②E③D④C⑤A

试题分析:肱骨中段骨折可损伤桡神经,导致病人掌指关节不能主动伸直、垂腕。梨状肌综合征为坐骨神经损伤,导致小腿肌肉萎缩及感觉异常。肘管综合征为尺神经损伤,导致手背尺侧、小鱼际、小指及环指感觉异常,小鱼际及骨间肌萎缩,环小指爪状畸形。旋后肌综合征损伤桡神经深支,导致手指掌指关节不能伸直,拇指不能外展。腕管综合征损伤正中神经,导致桡侧三指感觉异常,大鱼际萎缩、拇指对掌无力。

(018)①B②D③E④C⑤A

试题分析:压痛的部位即是病变的部位,临床检查中腰腿痛多有固定的压痛点:如第3腰椎横突综合征压痛点在横突尖端;臀肌筋膜炎时压痛点多在髂嵴内下方;臀上皮神经炎的压痛点在髂嵴外1/3;腰骶韧带劳损的压痛点在腰骶椎与髂后上棘之间等。腰椎间盘突出症的压痛多为腰椎棘突旁1cm深压痛。

(019)①A ②C ③E

试题分析:急性血源性骨髓炎的病理特点:早期是骨质破坏、死骨形成;中期是既有骨质破坏、坏死,又有新生骨形成;晚期是新生骨形成,成为骨性包壳。

(020)①B ②A ③ D

试题分析:慢性骨髓炎死骨形成时,出现红、肿、热、痛,提示有急性发作。慢性骨髓炎急性发作时不宜作病灶清除术,应以抗生素治疗为主,积脓时宜切开引流。有死骨或窦道的治疗原则是清除死骨、炎性肉芽组织和消灭死腔。应采用病灶清除术。对于一些表浅的大关节,如膝关节,可行关节穿刺引流及关节腔灌洗。

(021)①E②B③A

试题分析:全关节结核病例,如果破坏进展明显或有脓液积聚,需作病灶清除术。15岁以下的儿童病例可以不作融合术。15岁以上全关节结核病例关节毁损严重并有畸形者,在病灶清除术后应同时行膝关节融合术。早期单纯性滑膜结核病例,可采用关节腔内抗结核药物局部注射治疗。如果不见好转,滑膜肿胀肥厚,可施行滑膜切除术。

(022)①A ②D ③E ④C

试题分析:链霉素对第Ⅷ对脑神经的毒性作用甚大,患儿应用链霉素后产生神经性耳聋者甚多。利福平对肝有毒性作用,于用药3个月后即应检查肝功能。乙胺丁醇偶见有视神经损害。对氨基水杨酸钠最主要的副作用是胃肠道反应。

(023)①A②E③B④D⑤C

试题分析:原发性骨关节炎多发于50岁以上的肥胖病人。先天性髋关节脱位会引起关节包容不良,关节面对合不佳,引起关节软骨局部磨损过度而出现继发性骨关节炎。类风湿性关节炎和大骨节病的病因虽不是很清楚,但目前认为前者与自身免疫反应和甲型链球菌感染有关,后者则被认为与低硒、真菌和饮水被腐殖酸污染三者有关。松毛虫性关节炎与接触了松毛虫及其污染物有关。

(024)①D②C③A④D

试题分析:骨关节炎病人多数在关节活动时感到疼痛,但也有病人在休息后反觉疼痛,稍活动后得以减轻,有人认为这是由于休息后软骨下骨充血所致;大骨节病因骺软骨板被侵及,长骨出现发育障碍而表现出侏儒状体型。类风湿性关节炎的软骨破坏严重,关节液的粘稠性变低,夜晚休息后关节液分泌更少,导致晨起关节活动不便的现象(晨僵)。强直性脊柱炎多会在晚期脊柱强直于屈曲位而出现驼背畸形。

(025)①A②C③A④E

试题分析:骨关节炎可出现滑膜增生、骨赘和关节内游离体,故在早期关节镜下的关节清理术可收到较好效果。强直性脊柱炎由于没有较好的治疗方法,对于晚期病人可施行腰椎截骨术来矫正驼背畸形。类风湿性关节炎广泛增生的滑膜会破坏关节软骨,故也可行关节清理术将其清除来延缓病变的发展。对于关节结核,则应在抗痨药物及全身营养支持的情况下进行病灶清除术。

(026)①D②E③C④B⑤A

试题分析:先天性多发性关节挛缩症累及四肢多个关节,畸形较固定,不易扳正,早期有骨性改变。脑性瘫痪肌张力增强,反射亢进,有病理反射以及其他脑病变的表现。脊髓灰质炎后遗症马蹄内翻足为肌力平衡失调所致。腓总神经为混合神经,一旦受损可以同时有感觉和运动障碍。先天性马蹄内翻足有足前部内收内翻畸形。

(027)①C②E③D④A⑤B

试题分析:先天性肌斜颈常有异常分娩史及患侧胸锁乳突肌呈纤维性挛缩,并较对侧变短。骨性斜颈胸锁乳突肌不挛缩,x线检查可发现寰枢椎半脱位。颈部炎症时有淋巴结肿大、压痛及全身症状;胸锁乳突肌无挛缩。眼性斜颈者眼外肌的肌力不平衡,病人以颈部偏斜协调视物。颈椎病可引起脊髓或脊神经受损,导致上肢麻木。

(028)①D ②C ③E ④A

试题分析:足弓分为纵弓和横弓。外侧纵弓较低,由跟骨、骰骨及第4、5跖骨组成;横弓由骰骨及3块楔骨及跖骨组成。维持足弓的韧带主要有跟舟跖侧韧带、跖长韧带、跖腱膜等。维持足弓的小腿肌有胫后肌、胫前肌和腓骨长肌。腓肠肌有限制踝关节背屈及跟骨外翻的作用。

(029)①C②B③A④D

试题分析:正常单足站立时,臀中、小肌收缩,对侧骨盆抬起,才能保持身体平衡。如果站立侧患有先天性髋关节脱位时,因臀中、小肌松弛,对侧骨盆不但不能抬起,反而下降,即Trendelenburg征阳性。先天性髋关节脱位病人股骨头可被动上下移动,称打气筒征阳性。双侧髋关节脱位时,站立时骨盆前倾,臀部后耸,腰部前凸特别明显,行走呈鸭行步态。Barlow试验阳性提示为不稳定髋。

(030)①C②A③E④D⑤B

试题分析:确定脊柱侧凸是否稳定,一般根据X线检查。16岁时髂骨翼上骨骺连接成帽形,即提示脊柱侧凸已达到稳定期,否则为不稳定期。手术治疗应于稳定期后。脊柱侧凸的典型X线正位片显示三个侧凸,亦称S状畸形,中间侧凸为原发,上、下侧凸为代偿。长期不治疗侧凸可有神经压迫症状;可逆性侧凸以单方向为主;侧凸稳定后畸形不因体位而变。

(031)①A ②B ③D

试题分析:骨巨细胞瘤很可能起源于骨髓结缔组织间充质细胞。病理学表现以单核基质细胞及多核巨细胞为主要结构,其中基质细胞是主要的肿瘤细胞。根据两种细胞的分化程度及数目,可将骨巨细胞瘤分为三级,I级为A项,Ⅱ级为B项,Ⅲ级为D项。

(032)①B ②D ③E

试题分析:本题均是各种骨肿瘤特征性的x线表现,“日光射线”形态和Codman三角是骨肉瘤的特征性表现;“葱皮”样骨膜反应是尤文肉瘤的特征性表现;骨巨细胞瘤的x线表现为膨胀性、偏心性,呈肥皂泡样骨质破坏病灶;骨纤维异样增殖症的x线表现为受累骨骼膨胀变粗,密质骨变薄,髓腔扩大呈磨砂玻璃样,界限清楚。

(033)①C ②A

试题分析:碱性磷酸酶多存在于生长骨、软骨、肝、肠粘膜和血管内皮,主要由骨组织的成骨细胞分泌。血清中碱性磷酸酶的含量对骨肿瘤的诊断意义在于:①成骨性骨肿瘤伴碱性磷酸酶明显增高,提示骨肉瘤的可能性大;②溶骨性骨肿瘤伴碱性磷酸酶明显增高,提示肿瘤生长迅速,预后不佳;③成骨性骨肿瘤伴碱性磷酸酶轻度增高,提示肿瘤生长缓慢,其预后较好;④骨肿瘤经治疗后碱性磷酸酶下降,但仍较正常值为高,提示肿瘤残留或发生转移;⑤骨肿瘤治疗前伴有碱性磷酸酶增高,治疗后碱性磷酸酶下降至正常水平,随后又再次升高,提示有转移性病灶的发生。转移性骨肿瘤广泛溶骨性破坏可以出现血钙升高,是因为:①溶骨性骨质破坏,钙离子游离人血,导致血钙升高;②病灶内类甲状旁腺素分泌升高,增强了破骨细胞的作用,使血钙浓度升高;③骨转移瘤病人一般为消耗性体质,存在低蛋白血症,致使血液中结合钙的浓度降低,游离钙浓度升高;④病人长期卧床可引起骨骼脱钙;⑤病理性骨折与肿瘤病灶可以释放钙离子入血。

(034)①A ②E ③B

试题分析:骨软骨瘤是常见的良性肿瘤,可长期无症状,生长缓慢,多因无意中或外伤后发现骨性包块而就诊。骨囊肿属于骨的瘤样病损,多数无明显症状,有时局部有隐痛或肢体局部肿胀。绝大多数病人在发生病理性骨折后就诊,可分为非手术治疗和手术治疗。该病可以自愈,特别在骨折后囊肿可被新骨所填塞。骨肉瘤是常见的恶性骨肿瘤,肿瘤生长迅速,压迫周围组织可以造成静脉回流受阻,出现表面静脉怒张的现象。

1、B1型题001--009 类型:骨科 级别:二颗星 下载网页格式 下载文本格式 001 题共用备选答案)

A.易发生肱动脉损伤 B.易发生胭动脉损伤 C.易发生缺血性骨坏死

D.易发生桡神经损伤 E.易发生坐骨神经损伤

001.股骨颈骨折:

本题正确答案:C

(002--003题共用备选答案)

A.“餐叉”样畸形 B.下肢短缩、外旋畸形 C.腕下垂

D.下肢短缩、内旋、内收畸形 E.Dugas征阳性

002.Colles骨折:

本题正确答案:A 003.肩关节脱位:

本题正确答案:E

(004--006题共用备选答案)

A.骨盆骨折 B.肱骨髁上骨折 C.股骨颈骨折 D.锁骨骨折 E.Colles骨折

004.易发生神经和血管损伤的骨折:

本题正确答案:B

005.易发生缺血性坏死的骨折:

本题正确答案:C 006.易发生休克的骨折:

本题正确答案:A

(007--008题共用备选答案)

A.骨软骨瘤 B.骨巨细胞瘤 C.骨肉瘤 D.骨转移性癌 E.骨囊肿

007.女,18岁,左膝内下硬性肿块2月,无痛。X片示:左胫骨干骺端内侧有正常骨组织的疣状肿物,界限清楚,无骨膜反应,诊断首先考虑: 本题正确答案:A

008.男,28岁,右膝内侧逐渐隆起伴隐痛半年。X片示:右胫骨干骺端有一破坏区,边缘呈膨胀性改变,中央有肥皂泡样阴影。诊断首先考虑:

本题正确答案:B

(009题共用备选答案)

A.血酸性磷酸酶升高 B.血碱性磷酸酶升高 C.血CEA升高

D.血AFP升高 E.血VCA-IgA抗体升高 009.骨肉瘤病人可出现 本题正确答案:B

显示答案

1、A3型题001--015 类型:骨科 级别:三颗星 下载网页格式 下载文本格式

40岁男性,腰痛伴右下肢放射痛2月,反复发作,与劳累有关,咳嗽,用力排便时可加重疼痛。查体右直腿抬高试验40°阳性,加强试验阳性,X线片示:L4~5椎间隙变窄。001.其最可能的诊断为

A.急性腰扭伤 B.腰3横突综合征 C.腰椎管狭窄症 D.腰椎间盘突出症

E.梨状肌综合征

本题正确答案:D 002.可完全排除的诊断是

A.腰椎结核 B.腰肌劳损 C.腰椎肿瘤 D.脊椎滑脱症 E.腰椎管狭窄症

本题正确答案:B

003.其右下肢麻木的区域可能为

A.小腿外侧或足背 B.大腿前侧 C.小腿前内侧 D.小腿后侧及足底

E.臀部及大腿后侧

本题正确答案:A

004.对诊断有定位定性意义的检查方法是

A.X线片 B.CT C.ECT D.肌电图 E.化验检查

本题正确答案:B

男,35岁,从高处跳下时,双下肢顿时感到无力

005.在急诊室骨科首先做的影像学检查是

A.MRI B.CT C.核素骨扫描 D.X线 E.B型超声

本题正确答案:D 006.急救运送的方法是

A.双人扶着让病人走 B.一人背着运送 C.一人抱着运送

D.一人抬头,一人抬脚运送 E.躺在木板床上运送

本题正确答案:E

007.如果检查显示胸椎压缩性骨折,并有骨块进入椎管,应采取的治疗方法是

A.牵引 B.仰卧硬板床,背部垫高 C.双桌法过伸复位

D.早期背伸锻炼 E.及早手术解除脊髓压迫

本题正确答案:E

一臀位娩出婴儿,生后发现左大腿肿胀、缩短畸形,并有异常活动。008.如经检查诊断为左股骨干骨折,其首选的治疗方法应该是 2002 A.切开复位内固定手术 B.手法复位,小夹板外固定 C.垂直悬吊牵引

D.蛙位石膏外固定 E.将伤肢用绷带固定于胸腹部

本题正确答案:E

009.为确定诊断首选的检查是

A.血常规 B.出凝血时间 C.X线片 D.CT E.MRI 本题正确答案:C

女,45岁,四肢无力,站立不稳,进行性加重半年,无外伤史。查体:双下肢肌张力高、腱反射亢进。Hoffmann征(+),Babinski征(+)010.其诊断为

A.脊髓型颈椎病 B.神经根型颈椎病 C.椎动脉型颈椎病

D.交感神经型颈椎病 E.混合型颈椎病

本题正确答案:A

011.应首先选择的治疗方法是

A.理疗 B.手术治疗 C.推拿按摩 O.颏枕带牵引 E.带围领和颈托

本题正确答案:B

65岁妇女,在地上滑倒,造成股骨近端骨折

012.下列骨折类型预后最差的是

A.头下型 B.经颈型 C.基底 D.粗隆间 E.粗隆下

本题正确答案:A

013.如果是头下型骨折,并有移位治疗应该是

A.牵引至愈合 B.手法整复后石膏裤 C.手法整复,外固定架

D.人工关节置换 E.复位物理治疗

本题正确答案:D

6岁男孩,摔倒时左手撑地,即出现左肘部疼痛、肿胀,桡动脉搏动减弱。

014.伤后有垂腕表现,可能是

A.肌损伤 B.正中神经损伤 C.挠神经损伤 D.尺神经损伤

E.缺血性肌挛缩

本题正确答案:C 015.最可能的诊断是

A.桡骨头半脱位 B.桡骨头骨折 C.肱骨髁上骨折 D.肱骨干骨折

E.尺骨鹰嘴骨折

本题正确答案:C

中级口译翻译总结 篇7

For thousands of years we Chinese have always regarded chopsticks the simplest possible and the most efficient tool for transporting bite-sized morsels of food form a bowl to the mouth.As early as in the Zhou Dynasty, chopsticks were used for picking up meat and vegetables, while hands were used for rice.// Chopsticks, which are roughly uniform in size throughout China, can be made of a variety of materials, including bamboo, wood, lacquer, jade, ivory, plastic, aluminum, silver and gold.Special long bamboo chopsticks are generally used in the kitchen.// The way we Chinese handle our chopsticks is quite artistic and varied from person to person like one,s signature.An average Chinese can very easily pick up a single tiny grain of rice, or a tiny piece of peas, or a slippery button mushroom or sea cucumber.// When using chopsticks, one should place both sticks between the thumb and forefinger.The point is to keep one stick still and move the other so as to make them wok like pincers.//

我们都知道信息存储、传输和处理是提高社会整体发展水平的最重要的保障条件之一,也是世界各国高技术竞争的焦点之一。但并非每一个人都知道,世界上最重要的信息是人类基因组提供的信息。//人类基因组蕴含着人类生、老、病、死的绝大多数遗传信息,破译这些信息将会在疾病的诊断、新药物的研制、新疗法的探索等领域引发一场革命。//一些科学家认为,破译人类遗传密码的重要性不亚于人类登月的“阿波罗计划”。人类基因组图谱及初步分析结果的公布,对生物科学和生物技术的发展起着重要的推动作用。// 我们确信的是,35 亿年前高度复杂的分子 DNA 就出现了。DNA 是地球上所有生命的基础,它有着像螺旋式楼梯一样的双螺旋结构。//

We all know that information storage, transmission and processing constitute some of the most important guarantee conditions for enhancing the level of overall social development, as well as a focal point in the competition of high technologies between various countries.But not everyone realizes that the most significant information reservoir is no other than the human genome.// The human genome contains most of the hereditary information related to the birth, aging, diseases and death of humankind.Its decoding will bring about a revolution to the diagnosis of diseases, to the development of new medicines and to the exploration of new therapies.// Some scientists believe the work to decipher the human genetic code is no less important than the Apollo moon landing program.The publication of the map and preliminary conclusion of the human genome played an important role in promoting the development of life science and biotechnology.// What we do know is that by three and a half billion years ago the highly complicated molecule DNA had emerged.DNA is the basis of all life on earth.It has a double helix structure, like a spiral staircase.//

汉语常被认为是一种非常古老的语言。从某种意义上说,这种说法不免失之偏颇。人类所有的语言都可追溯到朦胧的史前时期,但目前我们还无法确定这些语言是否都同宗同源。//五千年前华夏祖先说汉语的方法同英语人士的祖先说英语的方式大致相似。而从另一种意义上说,汉语确实也是一种很古老的语言。今天所存留下来的最早的汉字已有近四千年的历史。// 这些文字均为甲骨雕文。大部分铭文为神谕圣旨,内容大都与政治事件和宗教活动有关,有些则是关于天气和战争的记录。// 汉语有丰富的古代文字作品,源远流长,远非其他一种语言的文字可与之媲美。一些最古老的文字属象形文字。//

Chinese is often termed a very old language.In a sense such a statement is misleading.All human languages go back to the dim uncertainty of prehistory, and at present we have no way of knowing for sure whether or not they can all be traced back to the same root.// Five thousand years ago the ancestors of Chinese people spoke an early form of Chinese language in much the same way that the ancestors of English-speaking people were using an early form of the English language.In a sense, however, Chinese is indeed a very old language.The earliest written forms of Chinese in existence today date back nearly 4,000 years.// These writings are incisions on bones and tortoise shell.Most of the inscriptions are oracular, dealing mostly with political and religious events, or with weather or warfare.// Chinese has an abundance of ancient writings that reach back continuously in time further than the writings of any other language in the world.Some of the earliest written Chinese characters were quite pictographic.// 国际贸易的基本原则是平等互利,各国追求各自的利益是正常的,出现一些摩擦和纠纷也是不可避免的。关键要以冷静而明智的态度正确对待和处理摩擦和纠纷。// 就中美贸易而言,互利共赢的经贸关系给两国人民带来了实实在在的经济利益。今天,美国在华投资设立的企业已超过 4 万家,投资额达 450 亿美元。// 美国 500 强企业有 400 多家进入中国,大多数企业获利丰厚。与此同时,在美国市场上,许多中国商品受到美国消费者的青睐。中国在美国投资设立的企业已超过 1000 家。// 我们可以预见,中美贸易摩擦将随着经贸关系的深化而凸显,但是中美经贸合作的总体发展是不可逆转的。主要有两个原因,其一:中美贸易具有很大互补性。其二:中国产品具有明显的劳动力成本优势。//

Equality and mutual benefit is the fundamental principle of international trade.Therefore, it is normal that countries will seek to protect their own interests, which may lead to trade frictions and disputes.The key lies in how to cope with these issues correctly in a cool and wise manner.// As for China-US trade, mutually beneficial and win-win trade and economic ties have delivered tangible economic benefits to the two peoples.Now, with over 40,000 U.S.-invested enterprises, the total investment in china stands at $45 billion.// Of the top 500 U.S companies, more than 400 have their business in china, and most of them are making handsome profit.At the same time, many Chinese commodities have become favored choices of American consumers.Meanwhile, the number of Chinese-invested enterprises in the United Sates has surpassed 1,000.// We predict that trade disputes between china and the United States will become more acute along with the further development in bilateral trade and economic cooperation.The overall development in bilateral trade and economic cooperation is, however, irreversible.There are two factors contribute to this trend.Firstly, the Sino-U.S.economic and trade relations enjoy complementarities in vast fields.Secondly, china has an outstanding labor cost advantage.// 我赞同许多东亚学者的观点,东方文明可以医治盛行于西方世界的一些顽疾。西方世界个人自由主义泛滥导致了极端个人主义、性关系混乱以及过度暴力行为,对此我们不能视而不见。// 相反,东方社会的自我约束力,集体责任感以及温厚儒雅的传统倒可以消除西方社会的许多恶疾。// 在这个信息时代,世界已缩小成一个地球村。这个地球村里,不再有什么泾渭分明的东方世界和西方世界,我们是生活在同一个社区里的邻里。// 因此,我们彼此之间无须冲突。我们之间的关系应该是一种友好合作,平等互补的关系。我们应该相互理解,相互学习,和睦共处。//

I share the same view with many East Asian scholars that the Oriental civilization can heal some of the prevailing, stubborn Western ills.We should not turn a blind eye to the fact that individual freedom has gone overboard in the West, resulting in extreme individualism, sexual promiscuity and excessive use of violence.// By contrast, self-discipline, corporate responsibility and the pacific tradition of East Asia can offset many Western vices.// At this age of information, the world has shrunk as a global village in which there will be no clear-cut worlds of the East and the West any more, but a world of one community with neighboring families.// Therefore, we do not necessarily have to come into clash with each other.Our relationship is one of friendly cooperation, equality and mutual complementarity and therefore, we should understand and learn from each other, and live in harmony.//

武术在我国源远流长,是中华民族传统文化的瑰宝。我们知道,一个民族的优秀文化遗产,不仅仅属于一个民族,它会逐渐传播到世界而成为人类的共同财富。// 为了更好的推广武术运动,使其与奥运项目接轨,中国武协和国际武联做了大量的艰苦卓绝的工作。现在武术运动已被列为一种具有与保龄球运动和国际标准舞同等地位的奥运表演项目。//武术的蓬勃发展,除得益于其项目本身的吸引力之外,早期移居海外的一代武术大师功不可没。//老一代武术家在海外播种下了武术的种子,使武术这门既可以自卫又可以健身的运动很快就在新的土地上扎下了根。今天高超的武术大师已遍布世界各地,武术爱好者也与日俱增。//

Wushu, or Chinese martial art, can be traced back to ancient times.It is a gem of Chinese traditional culture.As we all know, the fine culture of a nation doesn’t belong to the nation alone and it will be spread to the rest of the world and shared by all humanity.// The Chinese Wushu Association and International Wushu Federation(IWUF)have been working very hard to popularize wushu and make the Chinese martial art closer to the Olympic Movement.Wushu was accepted to join bowling and international standard dance as an Olympic demonstration event.// The booming of wushu is attributed not only to the attractiveness of the sport but also to emigrant Chinese wushu masters over the years.// Martial artists of the older generations have sown wushu seeds in foreign countries.Weshu, which can be used as self defense and can keep practitioners fit and strong, soom became popular on new lands.Today sperb wushu masters are active all over the world, and amateurs are on the increase with each passing day.为了切实保护儿童权益,中国的立法、司法、政府各有关部门以及社会团体都建立了相应的机制,以监督、实施和促进保护儿童事业的健康发展。// 中国政府动员社会采取多种方式关心和帮助残疾儿童的成长,大力弘扬残疾儿童自强不息的精神,倡导团结、友爱、互助的道德风尚。// 中华民族素有“携幼”,“爱幼”的传统美德,中国古语“有无有以及人之幼”了流传至今。// 我们要在全社会倡导树立“爱护儿童、教育儿童、为儿童做表率、为儿童办实事”的公民意识,并努力为儿童事业的发展创造良好的社会条件。//

To effectively protect children’s rights and interests, china’s legislation, judicial and government departments concerned as well as non-governmental organizations have set up corresponding mechanisms to supervise, facilitate and promote the healthy development of the work on protecting children.// The Chinese government has done a great deal to mobilize various circles in society to care for, in various manners , the development of disabled children, to greatly encourage the spirit of unceasing self-improvement among physically disadvantaged children and to advocate the valued social virtues of unity, friendship and mutual aid.// The Chinese nation has long cultivated the traditional virtues of “ bring up the young” and caring for the young”.An old Chinese saying that “love our children and love others’ children in the same manner” is still very popular.// We should urge the society at large to raise the awareness of importance of “protecting and educating children, and setting a good example and doing practical thing for children”.We will spare no efforts to create favorable social conditions for the progress of child development programs.//

过去 10年,海平面升高和森林看法的速度都是前所未有的;生态恶化、物种灭绝、臭氧层被破坏、温室效应、酸雨等一系列环境问题已经严重影响到人类的生存环境。// 环境恶化造成的问题之一就是缺水。目前全世界 40%以上的人口,即 20 多亿人,面临缺水问题。据预测,未来 25 年全球人口将有 60 亿增长到 80 亿,环境保护面临更大的压力。// 中国作为一个发展中国家,面临着发展经济和保护环境的双重任务。从国情出发,中国在全面推进现代化的过程中,将环境保护视为一项基本国策。// 众所周知,对生态环境和生物多样性的保护是环保工作的重点。我国野生动植物物种丰富,仅脊椎动物就有 6000 多种左右,高等植物 3 万多种。//

Sea level rose and forest were destroyed at an unprecedented rate during the last decade.A series of environmental problems such s the deterioration of ecosystem, the extinction of bio-species, damage to the ozone layer, the green-house effect, acid rain, have posed a serious threat to human living conditions.// Environmental crisis leads to one of the serious problems, namely, water shortage.Presently, more than 40% of the world’s population, more than 2 billion people, now face water shortage.It is predicted hat with the global population expected to increase from six billion to eight billion over the next 25 years, more pressure on environmental protection stress is expected.// As a developing country, china is confronted with the dual task of developing the economy and protecting the environment.Proceeding from its national conditions, china has, in the process of promoting its overall modernization program, made environmental protection one of its basic state policies.// It is known to all that protection of the ecological environment and biodiversity is the focal point of environmental protection work.China is rich in wildlife species.There are about 6,000 vertebrates alone and 30,000 species of higher plants.//

改革开放 30 年来,随着中国逐渐崛起成为政治经济强国,海外人士学习汉语的现象与日俱增,海外孔子学院也成了人们学习中国语言和中国文化的首选之地。// 通过学习汉语,他们对这个和自己文化大相径庭的古老文明产生了浓厚的兴趣,而且有机会了解中国的哲学、艺术、医学、饮食文化,亲身体验这个文明古国的风采。// 作为第二文化,中国文化也丰富了他们的生活和世界观。可以说,这个潮流方兴未艾。越来越多的学习汉语的美国人除了对中国菜肴赞不绝口之外,也在尝试针灸,草药和武术。//他们也看功夫电影,学习东方时装潮流和手工艺,不知不觉的在日常生活中谈及中国的点心,人参、银杏,乌龙茶等。目前在美国最热门的中国文化是道家学说和有着神秘色彩的风水学。

As china is rising as a political and economic world power, thanks to its three-decade reform and opening up, more and more people in overseas countries start to learn Chinese and turn to a Confucius Institute in their own countries as their first choice learning Chinese language and Chinese culture.// During the learning process, the learners concurrently develop their interest in this ancient land, whose civilization is so vastly different from theirs.And the learners have opportunities to learn about Chinese philosophy, art, architecture, medicine and catering culture and experience first-hand the splendors of this venerable civilization.// As the second culture, Chinese culture has enriched the life and world outlook of the learners.This trend, so to speak, is gathering momentum and is there to stay.Apart from their love for Chinese cuisine, more and more American learners of Chinese language are turning to Chinese acupuncture, herbal medicines, martial arts.// They are also interested in kongfu films, fashions and crafts.Seemingly outlandish words such as dimsum, ginseng, gingko, oolong cha have crept into their everyday language.The latest Chinese cultural icons to make its impact there are Taoism, and ancient school of thought, and fengshui, an ancient art of placement.// 中国国际出版集团是中国最大的、最权威的外语出版发行单位,其前身是中央人民政府新闻出版署国际新闻局。// 我集团坚持“让中国走向世界,让世界了解中国”的出版原则,全心致力于中国外语教育与研究事业的发展,全心致力于中外文化交流事业的拓展。// 为了加强对出版人才队伍的建设,为了满足日益增长的特殊出版业务的需要,我集团每年都要选派一些青年员工到国内外知名高等学府和研究机构进修,// 根据我们的发展战略,我们会将前进的步伐迈出国界走向世界,瞄准海外读者群,这一战略已取得了良好的开局。//

The China International Publishing Group is the largest and the most authoritative foreign language publishing and distribution establishment, its predecessor being the International Press Bureau of the Central People,s Government Press and Publication Administration.// Adhering to the publishing philosophy of “assisting China’s march to the world and facilitating world’s understanding of China”, the Group commits itself entirely to promoting foreign language education and research in China and advancing cultural exchanges between China and foreign countries.// In order to build up a strong team of publishing staff, as well as to meet the growing need of more technically demanding business, the Group makes it a rule that young staff be selected and sent to noted universities and research institutions, both domestic and overseas, for further studies.// As is clearly spelled out in our new development strategy, we will go beyond our national boundaries and wedge ourselves into the world circulation market, aiming at the international readership.Our initial efforts have been very rewarding.//

香港中文大学,简称“中大”,成立于1963年。中大是一所研究型综合大学,以“结合传统与现代,融汇中国与西方”为创校使命。//40多年来,中大一直致力于弘扬中华传统文化,坚持双语教育,并推行独特的书院制度,在香港教育界卓然而立。中大校园占地 134 公顷,是世界上最美丽的校园之一。//中大的师生来自世界各地。有教职员工 5200多人,近万名本科生、约2000多名研究生,其中约2500多人来自45个不同的国家和地区。//中大实行灵活的学分制,不仅有助于培养有专有博的人才,而且还赋予学生更大的学习自主权。中大的多元教育有助于充分发挥每一个学生的潜能。//

The Chinese University of Hong Kong, CUHK for short, was founded in 1963.It is a research-oriented comprehensive university with a mission to combine tradition with modernity and bring together China and the West.//For more than 40 years, we have been distinguished from other local universities by virtue of our rich Chinese cultural heritage, bilingual education, and our unique college system.CUHK’s 134-hectare campus is one of the most beautiful campuses in the world.//CUHK’ s faculty and students come from all corners of the world.It has more than 5200 staff members,approximately 10,000 undergraduates, and 2000 postgraduate students.Of these students, some 2,500 are from 45 countries and regions outside Hong Kong.//The flexible credit unit system allows a balance between depth with breadth, and a high degree of free choice of students in designing their own learning.The multi-faceted education at CUHK helps to bring out the best in every student.//

春节期间的娱乐活动多种多样,丰富多彩。耍龙灯和舞狮子是春节期间的传统项目。还有一种至今仍受人欢迎的传统表演活动,叫踩高跷。//现在,随着生活水平的不断提高,人们采用了新的方式庆祝新年。但不管庆祝方式怎么变,春节的精华不会变,那就是为了祈求新年吉祥如意。//家家户户都会打扫的干干净净,门上都会贴上对联,人人都会穿上新衣裳,拿出最精美的食物,团聚在一起,互道吉利,表示祝贺。//最重要的是,春节是一个合家欢聚的日子,出门在外的人总要想方设法在除夕夜到来之前赶回家,吃上一年中最重要的一段饭——“团圆饭”。//

The recreational activities during the Spring Festival are varied and colorful.The Dagon Dance and Lion Dance are traditionally performed during the festival.Walking on stilts is another traditional performance event popular in china.//Nowadays, with the improvement of living standards, people have taken up new ways to celebrate the New Year.No matter what change there might be, the highlights of the Spring Festival will remain the same: hoping for a propitious and happy new year.//Each family will clean up the house and put up an antithetical couplet on each side of the door.Dressed up in their best, people will get together, treat each other to the most delicious foods and exchange auspicious greetings.//Most important of all, the Spring Festival is the occasion for a family reunion.People away from home for various reasons will always try their best to come back before the New Year’s Eve for the family reunion dinner, the most important meal of the year.//

我们社会主义市场经济体制的建立和发展,要求我们改革和完善社会福利保障体制,从而对社会服务提出了更高的要求。//随着政府职能的转变,原来由政府包揽的许多社会服务工作,有相当一部分将逐步转移到社会团体和民间组织。//一方面,政府的宏观管理责任将会变得更加重大。另一方面,社会团体和民间组织有必要参与更多的社区服务工作。//这样就提出一个课题:政府和社会团体如何密切合作,如何分工协作,更好地推进社区服务事业。//

The establishment and development of china’s socialist market economy requires the reform and improvement in our soial welfare and security system, which in turn places higher expectations on the work of community service.//With the transformation of governmental functions, much of the work involving social services that was initially undertaken by the government will have to be transferred gradually to social groups and non-governmental organizations.// On the one hand, the government will shoulder great responsibilities in its macro-management;and on the other hand, social groups and non-governmental organizations will need to involve themselves more in community service.// Consequently, there has emerged an issue which concerns the way of a close collaboration and the division of responsibilities between the government and social groups, in order to further the development of community service 美国人强调效率、竞争和独创性,而中国人则将严谨规划放在首位,鼓励团队成员之间的密切合作和无私奉献。//在美国学校,讨论享有至高无上的地位,讨论是课堂教学的主旋律;而中国教师喜欢讲课,喜欢考试,编写千篇一律的标准教案,培养整齐划一的高材生。//美国人的政治观,经济观以及社会观的核心是个人道德自治观。中国传统的思想体系是以儒家学说为基础的,这种思想强调整体和谐。//现在,中美联系比以往更加紧密,中国人学英语,玩保龄球,吃肯德基,美国人学汉语,练功夫,吃北京烤鸭,《泰坦尼克》驶进中国,《牡丹亭》也在百老汇上演。//

American people emphasize efficiency, competition and originality while Chinese people give priority to careful planning and encourage close cooperation and altruistic dedication among team members.//In American schools, discussion is given top priority while Chinese teachers like to lecture in class,and a lot of them are obsessed with examinations.They write consistent and standardized teaching plans, and are happy with bringing up identical and standardized talents.//Central to American political, economic and social thought is the concept of individual moral autonomy.Traditional Chinese philosophical systems are based on Confucianism, which sings high praises for communal harmony.//Nowadays, the relation of China and America become closer than ever.Chinese learn English, play bowling, enjoy KFC, while Americans learn Chinese, exercise Kung Fu, like Peking Duck.And Titanic sailed into China, while The Peony Pavilion has been performed on Broadway.// 上海菜系是中国最年轻的地方菜系,通常被成为“本帮菜”,有着400多年的历史。同中国其他菜系一样,“本帮菜”具有“色,香,味”三大要素。//上海菜的特点是注重调料的使用,食物的质地和菜的原汁原味。其中最著名的有特色点心“南翔小笼”和特色菜“松鼠鲑鱼”。//“南翔小笼”是猪肉馅,个小味美,皮薄汁醇。“松鼠鲑鱼”色泽黄亮,形如松鼠,外皮脆而内肉嫩,汤汁酸甜适口。//在品尝过“松鼠鲑鱼”之后,我们常常惊讶于“松鼠”的形状,觉得在三大评价标准上在添加“形”这个标准才更合适。//

译文:

上一篇:金融债券论文下一篇:无锡民办小学招生指南