高考文言文翻译技巧

2024-09-23 版权声明 我要投稿

高考文言文翻译技巧(推荐12篇)

高考文言文翻译技巧 篇1

遇到难以理解的词语

一、善于联系,做到知识迁移

1. 联系课文。考试中遇到的词语,大多在课文中出现过,因此,遇到词义不理解,首先想到的便是相关的课文内容。

2. 联系成语。文言词的某些义项,在现代汉语中也许很少见到,但在一些成语中却依旧保留着。

3. 联系诗句。文言语段中的.一些疑难词语,可能就在你熟悉的诗句中出现过,适当的联系,也许就能帮你解决问题。

二、考虑全面,注意文言词的特殊用法

1. 通假字。高考所考查的通常是在理解基础上的通假,所以,根据上下文内容大多可推断出来。

2. 偏义词。偏义词的考查通常以选择题的形式出现,但在翻译中也不容忽视。

3. 词类活用。包括使动、意动、为动、名词做状语、动词做名词等等,文言词语在特定的语境中会改变词性,这种现象平时一直作为重点掌握的知识,在考试中也要充分考虑到。

遇到解释不通的句子

在翻译中常常会遇到这种情况:每个词语的意思都能理解,但连缀在一起,句意却不通。这时应考虑到以下两种情形:

一、修辞手法的运用

如果文言文中使用了比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辞,就不宜直译,应结合上下文进行意译。

二、特殊句式

1. 倒装。常见的有宾语前置、状语后置、定语后置、主谓倒置。

2. 省略。补充省略部分,常常就是命题考点。

高考文言文翻译技巧 篇2

关键词:文言文翻译,难点,方法

阅读古代典籍, 翻译必不可少。文言文翻译的原则是直译为主, 意译为辅。所谓直译是指译文要与原文保持对应关系, 句子中的每一个字词 (只要它有一定的实在意义) , 都必须落实到位, 对号入座, 并竭力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式, 力求语言风格也和原文一致。翻译时, 直接按照原文的词义和词序, 把文言文对换成相应的现代汉语。而意译是指在直译有困难的地方 (有些词语不好照字面直译, 或直译后会改变原句意义) , 从着眼于表达原句的意思出发, 在忠于原意的前提下, 灵活翻译原文的词语, 灵活处理原文的句子结构。在下面这段文字中, 第一个划线句子能够直译, 而第二个句子就只能意译。

例:杨朱之弟曰布, 衣素衣而出。天雨, 解素衣, 衣缁衣而反。其狗不知, 迎而吠之。杨布怒, 将扑之。杨朱曰:“子无扑矣, 子亦犹是也。向者使汝狗白而往黑而来, 岂能无怪哉?” (《列子·说符》)

下面几种情形往往需要意译。

1. 使用了借代、婉曲、互文、用典等修辞手法。例:侠曰:”以口腹役人, 吾所不为也。”———《北史·裴侠传》

这里的“口腹”使用了借代的修辞手法, 所以在翻译时要意译。

2.为了渲染、铺陈某种情况而故意用繁笔时。例:有席卷天下, 包举宇内, 囊括四海之意, 并吞八荒之心。 (《过秦论》)

这个句子中, 作者为突出秦的野心, 使用了铺陈的手法, 翻译时直接意译为“ (秦) 有吞并天下, 统一四海的雄心”就可以了。

而高考翻译以考查直译为主。考查的要点有三:结合语境把握文言实词、虚词的能力, 其中又以考查把握多义实词以及词类活用的能力为主;考查借助语境正确理解句义的能力;考查对一些文言特殊句式的把握, 如判断句、被动句、省略句、宾语前置句。通过学习高中教材, 学生能够掌握特殊的文言句式, 能掌握基本的文言虚词, 但实词因意义丰富, 学生的理解能力有限, 常常会造成翻译的错误。因此能结合语言环境, 理解句子含义, 在理解的基础上加以准确的翻译, 使每个字的意思落到实处, 是翻译的难点。

要解决这个难点就需要我们掌握一些方法, 充分调动自己的知识储备来推测词语的含义。

首先, 推测词语含义的前提是丰富的知识储备和灵活的迁移运用能力。没有这两点, 任何方法都无济于事。

第二, 推测的方法主要根据汉字汉语的特点。

1.根据字形推测:汉字中形声字的比例很高, 所以根据字形推测词语含义应是很实用的方法之一。例:及将葬, (阮籍) 食一蒸肫 (《晋书》)

“肫”字为月字旁, 月字旁的字与肉有关, 故无论“肫”字是什么肉, 总之阮籍是在母亲的葬礼前吃了肉, 不符合礼教, 恰恰表现了他不拘礼教的性格。

2. 根据词语的语法功能推测:

词语在句子中所做的成分不同, 含义也就不同, 所以根据词语的语法功能推测词语含义也是有效的方法之一。例: (张) 承业奋拳殴 (阎) 宝踣。 (《旧五代史张承业传》)

“踣”字在这个句子中可能做两种成分———宾语或补语。如果做宾语, 那么“踣”应为人体的一部分, 根据字形推测, 应该与脚有关, 可是一个人用拳头打另一个人的脚基本不可能, 所以做的不是宾语。那么就只能做补语, 也就是补充说明用拳头把阎宝打怎样了。既然是“奋拳”, 就是很用力, 所以应该程度较重, 那么“踣”就该是跌倒的意思。

3. 根据句子中短语的内部结构特点推测:根据句子中短语的结构特点推测, 一般指并列短语或短语中有互文现象的。

例1:茶坊酒肆。这个短语为并列结构, 所以由“茶坊”即可推测“酒肆”的“肆”应是店铺的意思。

例2:因利乘便 (《过秦论》)

这个短语中有互文的修辞, 那么我们就可以根据这一特点推测, “因”与“乘”意义相同, 即趁着。

4. 根据句子之间的逻辑关系。例1:籍乘到郡, 坏府舍屏障, 使内外相望。 (《晋书》)

籍“坏府舍屏障”的目的是“使内外相望”, 所以“坏”译为“毁坏”不够准确, 应译为“拆除”。

例2: (总督胡) 宗宪子过淳安, 怒驿吏, 倒悬之。瑞曰:“曩胡公按部, 令所过无供张。今其行装盛, 必非胡公子。” (《明史.海瑞传》)

“胡公按部, 令所过无供张”与“其行装盛, 必非胡公子”两句是通过对比得出结论, 所以“曩”与“今”亦构成对比, 因此“曩”应译为从前、以前。

5. 根据熟悉的词语特别是成语。

现代汉语中的许多词语特别是成语都是从古代汉语中传承来的, 所以把不懂的词语放到熟悉的词语特别是成语中很容易推测这个词语的含义。

例1:籍沉醉忘作, 临诣府, 使取之, 见籍方眠。 (《晋书》)

把“诣”放到我们熟悉的成语“苦心孤诣”中, 即可推测其含义———到。

例2: (刘平) 倾其创血以饮太守 (《后汉书·刘平传》)

“倾”可以放到我们熟悉的词语“倾其所有”中, 推测其含义为全部倒出。

例3: (海瑞) 署南平教谕。 (《明史.海瑞传》)

“署”字可放到词语“签署”中, “签署”是签字委任 (官职) 的意思, 所以“署”是委任的意思。

例4:《宋史.汪应辰传》中说一个人被人迫害, 他父亲去世的时候, 汪应辰去吊唁, “人皆危之”。

这个“危”字是意动用法, 大家都能看出来, 但如果把它解释为危险, 就不符合原文的意思。如果把它放到“危言危行”这个成语中, 就很容易解对, 应为“正直”。

例5:有以文人画士孤癖之瘾明告鬻梅者。 (《病梅馆记》)

这个“鬻”字在“卖官鬻爵”这个成语里经常见到, 而这个成语又是并列关系的, 所以可推测“鬻”的含义是“卖”。

在文章的最后, 还必须强调的一点, 就是不管用哪种方法, 都必须结合语言环境。有了这个环境才能把握句子的大致意思, 在此基础上, 才能实现准确的认识。例如《史记·淮阴侯列传》中有这样的句子:至南郑, 诸将道亡者数十人, 信度何等已数言上, 上不我用, 即亡。因为“亡”的含义丰富, 难免有人把它解作“死亡”。这样就无法与下文想衔接。这就是忽略了词语的语言环境。

浅析高中文言文翻译技巧 篇3

一、文言文翻译原则

文言文翻译有三个基本原则:信、达、雅。信,指文言文的翻译必须准确无误,让译文达到不让人产生歧义,没有文字的遗漏或者增加意义。达,指译文要语句通顺、没有语病,符合现代汉语的语法和使用习惯。雅,指翻译出来的文章流畅自然,不仅体现原文的语言特点,还要优美、富有文采和感染力。

对于大多数人而言,做到译文的信和达并非难事,但是如果想达到雅的层次,对于古今汉语的掌握就必须达到一定的水平,并且还要有比较强的语言驾驭能力。这对多数高中生而言是非常困难的。加上长期以来很多学生甚至是教师并不注重文言文翻译的训练,因此在翻译时可以达到信和达的水平就已经属于较高档次了。

二、文言文翻译训练方法

除了传统的教学内容,文言文翻译的学习还需要有针对性的训练。就教材中的文言文而言,学生要借助课文注释和工具书,教师要以问题链作为线索引导学生深入理解,最后师生进行欣赏、修辞的学习。在这其中还要对文言字词的特殊用法和句式进行整理,教师可以根据文章、教学和学生的实际情况让学生自行完成,也可以师生共同完成。

1.学生自学

充分发挥学生在学习过程中的主体性作用,需要教师培养学生自学文言文的习惯,进而逐步树立起学习和翻译文言文的自信心,从而激发学习和翻译文言文的兴趣。对于这一点,教师可以引导学生在平时阅读一些相对容易的文言文作品,比如《世说新语》《孟子》,或者从诸如《红楼梦》《三国演义》等半文言小说开始读起,之后再进行更难作品的阅读。

2.师生合作

发挥教师在教学过程中的主导作用,要求教师在掌握充足的资料、把握教学的重难点和理解文章艺术特色的基础上,通过问题链的合理安排,循序渐进地引领学生解决文言文的学习和翻译等相关问题。比如在讲解课文《鸿门宴》时,教师可以项羽的《垓下歌》作为引入点,让学生思考《垓下歌》为何表达得如此苍凉和悲壮,进而了解当时的时代背景,理解项羽的人物性格、人生经历和思想性格。

这样的方法可以通过人物的情感、性格理解《鸿门宴》的艺术特色,能够有效地疏通文章,比逐字逐句地理解和翻译更加有效。同时能引发学生思考,触类旁通,对于其他文章的分析和翻译也起到指导性的作用。

三、文言文翻译技巧

文言文翻译的技巧有六个,运用得好,可以有效促进文言文翻译能力的提高。

1.做保留

对于古今意义相同的专有名词在翻译的时候无需做任何改变,包括人名、地名、官职名、年号和书名等。

2.换词语

对于文言文中的常用或习惯用语,现代汉语已经变为其他说法的,都要通过词语替换的方式换为现代说法。最常见的就是将“吾”“余”换为“我”,“尔”“汝”换为“你”。

如《鸿门宴》中,“愿伯具言臣之不敢倍德也”这一句话当中的“倍”应当翻译为“背”,即“背叛”的意思,进而翻译为“希望你详细向项王说明,我是不敢背叛项王的恩德的”。

3.加内容

有的文言文语句在使用时会因为固定习惯等原因省掉部分成分,或者在语言发展的过程中,现代汉语增加了成分。对于这些省略,翻译时需要按照现代汉语的习惯进行词语的适当添加,使得译文通顺连贯。

4.调顺序

文言文经常会出现倒装句,比如主谓倒装、宾语前置等。在翻译的时候,学生需要将这些内容调整为正常的顺序进行翻译。比如《张衡传》中,“验之以事,合契若神”的前半句是宾短语后置,现代汉语句式应当为“以事验之”,翻译成现代汉语为“用事实来验证它”。

5.选意义

很多文言词语有很多的意义,尤其是一词多义。因此在选用词义的时候必须恰当选择进行翻译。这是文言文翻译的难点,需要学生日常多阅读和积累。

6.译借代

在文言文中,利用借代进行修辞的现象非常多。这个时候如果按字面翻译,往往会造成误解,因此须采取意译的方法,复原本义。

比如《陈情表》中,“当侍东宫”一句,“东宫”是太子居住的地方,以此借指太子,需要翻译成“担当侍奉太子的职务”。译成“担当管理东宫这座宫殿”,就会出现错误。

四、应试中应注意的问题

1.结合语境

语境意义是进行文言理解和翻译时决不可丢的参考标准。很多字义和句义理解不准,都来源于对文意理解不透。

高考考试说明明确要求:能够理解实词、虚词、句子“在文中”的含义或用法。因此在翻译文言文时,一定要注意理解文意,分析语境,把握所译之点在语境中的含义或用法。刘勰说:“章句在篇,如茧之抽绪,原始要终,体必鳞次。”也就是说,文章安排材料,像抽丝一样,不能中断,上下文就像鱼鳞一样一片接着一片,共同表达一个中心,即所谓“内义脉注,跗萼相衔,首尾一体”。所以,理解语句,不能离开语境,即词不离句,句不离段,段不离篇。

如某年全国卷的第14题考查对“行旅”的解释就要联系语境,进行合理推断,从上文的“常通商贩,贸籴粮食”和下文的“百姓皆反其业,商货流通,称为神明”来推断,“行旅”应为“商人”之意。“旅行,游览”是动词,从古文上下句对照的特点来分析,下句“人物”是名词,故“行旅”也应是名词才对。

2.知识迁移

文言知识扎实是准确翻译的基础,在解题过程中能够有意识地运用所学知识是解题的关键。高考文言文阅读是源于课本而又高于课本的。高考复习时,要遵循由“已知”推出“未知”的认知规律,由课内拓展到课外,以课内文段阅读为材料进行复习,通过“积累—迁移—巩固”的复习,逐一落实考点内容。

3.抓赋分点

有些学生之所以失分,主要是自认为对文意理解得差不多了,动笔就写,致使只写出大意,而重要的赋分点没能译出,得分很少。在动笔翻译之前,一定要有意识地抓赋分点,分析在所要翻译的句中最重要的考查点(即得分点)是什么,这样才能够做到突出重点、不遗漏要点。

总的来说,高中文言文学习不仅是学校教育对高中生的要求,更是学生传承和发扬传统文化义不容辞的责任。虽然文言文远离了这个时代,对于高中生而言有一定难度,但是只要学生多加阅读和积累,总结经验和技巧,文言文翻译还是可以实现质的飞跃。

高考文言文翻译技巧有哪些 篇4

调:翻译时,有些文言文句子(谓语前置、定语后置、宾语前置、介宾结构后置等)的词序需要调整。如《愚公移山》:“甚矣,汝之不惠!”可以调整为“汝之不惠甚矣”的形式。

选:选用恰当的词义翻译。文言文中一词多义的情况比较常见,因此选用恰当的词义进行翻译,已经成为文言文翻译的难点。如《出师表》:“三顾臣于草庐之中”,这里的“顾”是一个多义词,有多种解释:回头看、看、探问、拜访、顾惜、顾念、考虑,在本句中用“拜访”最为恰当。

译:译出实词、虚词、活用的词和通假字。如《核舟记》:“石青糁之。”这里的“糁”是名词活用为动词,翻译时必须译出。

删:删去不需要翻译的词。比如《曹刿论战》“夫战,勇气也。”这里的“夫”为发语词,翻译时应该删去。《狼》:“肉已尽矣,而两狼之并驱如故。”这里的“之”起补足音节的作用,没有实意,应该删去。

意:意译。文言文中的比喻、借代等意义,直译会不明白,应用意译。如《鸿门宴》:“秋毫不敢有所近。”直译:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近。意译:连最小的东西都不敢占有。

补:文言文翻译时应补出省略的成分。比如《两小儿辩日》:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂”。翻译时在“如盘盂”前补出形容词性谓语“小”。

掌握文言文语句翻译技巧 篇5

(1)直译为主,意译为辅。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。(2)翻译“六字法”:留、删、换、调、补、变。

第一步,结合上下文语境,了解所译文句大体意思,做到心中有数,并找出句中需要着重翻译的重点词,一则为理清句意,二则为后面给重点词选择恰当的意思做准备。第二步,直译求字字落实――留、删、换

① “留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。

②“删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。主要有①句首:“夫”、“盖”等发语词。②句中:起结构作用的助词,如“之”(徐公不若君之美也)等,表提顿作用的助词,如“者”“也”等,如“师道之不传也久矣,欲人之无惑也难矣”中的“也”。表并列和顺承关系的连词,如“予与四人拥火以入”中的“以”。③句末:补足音节的助词,如“顷之,烟炎张天”中的“之”。以上的文言虚词在实际的翻译中,都无须译出,若强译,则属错误。③“换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。①把古代用现在已不用的词用现代汉语进行替换,如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。②变单音词为双音词。古汉语以单音节词为主,现代汉语以双音词为主,所以在翻译时,要把古汉语中的单音词变为双音词。

第三步,意译求文从字顺――调、补、变

① “调”就是调整句式。需要调整的句式主要有两种,一是特殊句式,一是固定句式。需调整的特殊句式主要是指倒装句(特殊句式有有判断句、被动句、倒装句等),翻译时,要把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。古汉语中还有一些固定句式,如“不亦„„乎”、“无乃„„乎”“„„孰与„„”等,翻译时,要把这些特殊句式按现代汉语的形式表达出来。

②“补”,就是增补。①补出省略句中的省略成分,这就要求我们要对古汉语中的省略句要有所了解,并能判断一个句子中哪些成分省略了,以便补出;②补出省略了的语句,古人用笔简约,往往前面说过的话,后面一般就不再重复,而在现代汉语,就要给出。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。

③“变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活译为相关文字。这主要是指文言文中比喻、借代、引用等意义及夸张的说法、委婉地说法、互文地说法等,直译时会不明确。如“秋毫不敢有所近”(鸿门宴)),直译为“连秋天里野兽的毫毛也不敢接近”就显得不合道理,而应意译为“连最细小的东西都不敢占有”,才能明确。5.关注七个重点 从近几年的文言文主观翻译题来看,考查的是对全句的理解,但命题人选择文句是独具慧眼的。他们往往会选择那些有重要语法现象的文句让考生翻译,同时也将其列为高考阅卷的采分点,因此,考生必须特别注意这些采分点。在答题时,我们除了把握句子翻译“信、达、雅”的要求,掌握“留、对、拆、增、删、调”等六种翻译方法外,还需注意以下七个关注点:

(1)词类活用

词类活用是文言文中特有的语法现象,含有词类活用的句子也是高考命题专家特别关注的一项内容。因此,我们在翻译文言文的时候,一定要认真把握,仔细辨别。词类活用主要包括名词的活用、形容词的活用、动词的活用等。我们在翻译文言文遇到含有词类活用的句子时,一定要先判断出词类活用的类型,然后据此推断其意义。

例1: 兄曰:“无论弟不能樵,纵或能之,且犹不可。”于是速归之。

译文:哥哥说:“且不说弟弟不能砍柴,纵使能砍柴,还是不能去做。”于是让张诚赶快回家。

【解析】“樵”,名作动;“归”,使动。

例2:夫食为民天,民非食不生矣。三日不粒,父子不能相存。

译文:吃饭是老百姓最大的事,老百姓没有吃的就无法生存了。三天不吃粮食,父亲和儿子就不能保全。

【解析】“粒”活用为动词,吃粮食。(2)特殊句式

文言文中有许多特殊句式,如“判断句、被动句、倒装句、省略句”等。含有特殊句式的句子,常被命题老师看重。要想能够准确翻译此类句子,就必须能够译出其句式特征;否则就极容易易造成失分。

例3.况,吴人,恃才少所推可。

译文:(顾)况,是吴地人氏,自恃有才华,很少有他推荐认可的诗文(或诗人)。【解析】无语言标志的判断句。

例4.近日之事,衅难将成,赖陛下英明速断,故罪人斯戮。

译文:近日的事,祸端将要酿成,幸亏陛下英明果断,因而严惩了罪人。【解析】结构助词“斯”为提宾标志,“罪人斯戮”即“戮罪人”。(3)一词多义

古代汉语的词语大多是多义的,这种一词多义的现象常常是翻译题考查的重点。在具体翻译时,我们一定要注意结合具体语境从众多的义项中选择出最恰当的一个进行翻译。因此我们在平时的复习备考中要对词语的不同义项加以区分辨别。例

5、永乐元年入朝,留为故官。未几,复谢去。

译文:永乐元年被征召入朝,留下担任原来的官职。不久,又辞官离去。【解析】“故”为“原来” “谢”为“推辞”。

6、使者至,所发皆经史,置其半不启,乃免于祸,人以为至行所感云。(08四川卷)译文:使者到来,打开看到的全是经史书籍,丢下另一半未打开,才免于祸患,人们认为是崇高品行感应的结果。

【解析】得分点“发”为“打开”,“置”为“丢弃”,“以”为“认为”“ 至行”为“崇高品行”。(4)古今异义

文言文中的古今异义现象非常普遍。这一知识点也是高考命题经常涉及到的内容。我们在翻译文言文时尤其要特别注意那些存在古今异义的词语,千万不可以今译古。否则,就会出现错误。

例7.及得召见,遂见亲信。

【解析】这里的“亲信”是“亲近信任”之意,而现代汉语中则常指“亲近而信任的人”。例8.无论弟不能樵,纵或能之,且犹不可。

【解析】这里的“无论”是“不要说”之意,而现代汉语中则是表示无条件关系的连词。(5)单音节词

现代汉语词汇以双音节为主,而古代汉语词汇与此相反,以单音节为主。此类知识点也常常是高考命题老师重点关注的对象之一。因此,我们平时的复习备考过程中要加强对单音节词翻译的训练。在具体翻译文言文时,我们一定要注意不要轻易地把古汉语的词汇当成现代汉语的双音节词去解释。

9、隐处穷泽,身自耕佣。临县士民慕其德,就居止者百余家。

【解析】此句中的“耕佣”并非现代汉语中的双音节词,而是“耕”和“佣”两个词,意思是“种田”“做工”。按照评分标准如若不能解释出“佣”的含义要扣分。所以该句应译为:(孟尝)隐居在偏远的湖泽,亲自种田做工。临县的士人民众仰慕他的道德,到他那里定居的有百余户。

10、遂大困,寻死富阳。

【解析】此句中的“寻死”并非现代汉语中的双音节词,而是“寻”和“死”两个词,意思是“不久”“死在(富阳)”。该句应译为:于是极度贫困,不久死在富阳。(6)固定结构

固定结构是文言文中的一种特殊现象,在翻译时有相对固定的格式。如果不按照固定的格式翻译就会出现错误,因此,我们在翻译文言文时只能用它的固定意思来翻译,不能擅自意译。例11.谥号所以垂之不朽。

【解析】“所以”,由指示代词“所”和介词“以”构成,表示动作行为所凭借的方式,可译为“用来„„的方式”。

例12.比敕公千条万端,何意临事悖乱!

【解析】“何意”,由疑问代词“何”与名词“意”构成,询问动作行为产生的原因,可译为“为什么”。

常见的固定结构还有:何以„„为?(表反问语气,译为“为什么„„”)无乃„„乎?(表示揣度语气,译为“恐怕„„吧”)、奈„„何?(表示用来询问的,“拿„„怎么办”)、得无„„乎?(表示怀疑与揣测语气,译为“恐怕„„吧”)等。(7)修辞知识

文言文中常见的修辞有比喻、借代、互文、委婉等。具有这些特点的句子大都不能采用直译的方式,而应根据其修辞方式的特点采用相应的意译方式。如果需翻译的句子采用了比喻的修辞方式,有的需将喻体直接换为本体,有的就需抓住喻体采用形象描绘的方式进行意译;如果需翻译的句子采用了借代的修辞方式,就应采用直接点明借代本体的方式进行翻译;如果采用的是互文的修辞方式,翻译时就要把相应的内容合并到一起意译;如果需翻译的句子是委婉的修辞方式,就要根据语境译出句中所要表达的意思。例13.不以物喜,不以己悲。

【解析】此句采用了互文的修辞方式。如果不了解此修辞方式很容易将此句误译为:不因为外物的美好而感到喜悦,也不因为自己的坎坷而感到悲伤。正确的翻译是要把相对应的内容合并到一起。此句应译为:不因为外物的好坏、自己的得失而感到喜悦或悲伤。例14.但以刘日薄西山,气息奄奄。

【解析】该句采用了比喻的修辞方式。此句中的“日薄西山”就是比喻祖母刘氏寿命将尽。在翻译时可采用描述性的语言将其译为:只因为祖母刘氏的生命就像太阳将要落到西山一样,奄奄一息,生命垂危。例15.金就砺则利。

【解析】此句采用的是借代的修辞方式。“金”是借代,代指“金属制成的刀剑”,属材料代物。翻译时要直接点明借代的本体,译为:金属制成的刀剑放在磨刀石上去磨就锋利。如果不了解该句中使用了借代的修辞方式就很容易闹出笑话来。

中考文言句子翻译的方法技巧 篇6

一、明确文言翻译的原则和标准

原则:文言文翻译要求准确达意, 必须遵循以“直译为主, 意译为辅”的原则。直译, 指译文要与原文保持对应关系, 重要的词语要尽力保持与原文遣词造句的特点和相近的表达方式, 力求语言风格也和原文一致;意译, 指着眼于表达原句的意思, 在忠于原意的前提下, 灵活翻译原文的词语, 灵活处理原文的句子结构。两者的关系是, 只有在直译表达不了原文意旨的情况下, 才在相关部分辅之以意译。

标准:信、达、雅。信:要求准确表达原文意思, 不增、不漏、不歪曲。文言翻译特别强调“信”, 一定要字字落实, 忠实于原文;达:要求明白通顺, 没有语病, 符合现代汉语语法规范;雅:要求遣词造句比较讲究, 文笔优美富有表现力, 这一点务必要在遵循前两点的基础上运用。

明确了原则和标准后, 再研究中考文言句子翻译的特殊要求, 可以得出:中考文言句子的翻译不会生僻, 句子中考查的重点字词也不会太多, 一定能运用初中三年所学的文言句子翻译方法和技巧来解决, 甚至能在所学文言文重点句子里找到类似类型。翻译文言文要细心钻研每句话、每个词的意思。字不能离词, 词不能离句, 句不能离篇。要逐一落实每个词的词义, 特别要弄清句中关键词语的含义, 这往往是此句翻译的得分点。

二、掌握文言翻译的方法和技巧

(一) 增补句子成分, 符合语法规范

文言文语言简洁, 常有句子成分的省略, 如不补全句子成分会影响语意的表达或不合乎现代汉语语法规范, 所以翻译文言句子时要做到缺什么补什么, 需补出省略的成分, 主要有以下几种情况:

1.补出省略的主语。如“蔽林间窥之, 稍出近之” (《黔之驴》) 。译为: (老虎) 藏在树林里偷偷看驴, 渐渐地出来接近它。

2.补出省略的谓语 (常出现在判断句式中) 。如“晏婴, 齐之习辞者也” (《晏子使楚》) 。译为:晏婴是齐国的善于辞令的人。

3.补出省略的宾语。如“便要还家, 设酒杀鸡作食” (《桃花源记》) 。译为: (村人) 便邀请 (渔人) 到家中, 摆酒、杀鸡, 做好饭菜款待他。

4.补出省略的介词。如“悬泉瀑布, 飞漱其间” (《三峡》) 。译为:悬挂着的泉水瀑布, (从) 它们中间飞泻、冲荡下来。

(二) 落实关键词语, 注意词性变化

文言文中有好些词语的词性发生了变化, 这在文言句子翻译时是主要得分点, 所以在文言句子翻译时要注意词性的变化, 落实好关键词语。

1.名词作动词。如翻译《黔之驴》中的“驴不胜怒, 蹄之”, 考查重点就是“蹄”, 其是名词作动词, 翻译成“用蹄子踢”。

2.形容词作名词。如翻译《愚公移山》中的“吾与汝毕力平险”, 关键是弄清“险”在句中是形容词作名词, 翻译成“险峻的大山”。

3.“使动用法”、“意动用法”、“为动用法”。如翻译《生于忧患死于安乐》中的“必先苦其心志”中的“苦”就是使动用法, 应翻译成“使……受苦”;《桃花源记》中的“渔人甚异之”中的“异”, 原为形容词, 这里用作意动词, “异之”即“以之为异” (认为这件事奇怪) ;《陈涉世家》中的“等死, 死国可乎?”中的“死”就是为动用法, 翻译成“同样是死, 为国家而死可以吗?”

4.名词作状语。如翻译《小石潭记》“其岸势犬牙差互”中的“犬牙”在句中是名词作状语, 要翻译成“像狗的牙齿一样”。

(三) 注意重点词语, 讲究字字落实

文言句中有些词语古今差异很大, 需要用与之相适应的现代汉语来替换。最有效的方法就是将句子中的每个字都落实为现代汉语的解释, 这是文言句子翻译的重点。例如, “叶徒相似, 其实味不同。 (《晏子使楚》) ”其中, 要把“其”和“实”分别翻译出来:它们的果实。

(四) 遵循语法习惯, 调整特殊语序

因为古代汉语语序和现代汉语的语序不尽相同, 翻译时应在不失原意的前提下, 按照现代汉语的语法习惯作适当调整, 主要有以下情况:

1.调整互文见义的语序。最典型的当数“秦时明月汉时关”, 应该译为:秦朝汉朝的明月分别照着秦朝汉朝的关卡。

2.调整宾语前置的语序。如“莲之爱, 同予者何人?” (《爱莲说》) 译为:喜爱莲花的, 像我一样的还有什么人呢?

3.调整状语后置的语序。如“谤讥于市朝” (《邹忌讽齐王纳谏》) 。译为:在公共场所议论。

总之, 文言句子翻译方法的运用不是孤立的, 往往是几种方法的综合运用, 所以要结合具体的语境, 根据表达的需要灵活运用, 以达到文言翻译的“信、达、雅”。需要注意的是, 掌握好文言句子的翻译, 更需要学生在平时学习过程中的不断积累。

摘要:文言文翻译一直是中考语文重点考查内容, 所以在平时教学中, 语文教师常常要求学生背诵大量的课内文言文句子的翻译, 还通过海量翻译训练, 以期提升学生翻译文言文的应试能力, 但却难以达到预期目标。究其原因, 主要是教师没有进行针对性训练, 更没有教给学生文言句子翻译的方法技巧。本文笔者就结合初中语文课本中的重点文言文句子翻译, 探讨一下中考文言句子翻译的方法技巧, 以期提高初中学生文言文翻译能力, 提高得分率。

例谈文言文翻译意译的技巧 篇7

关键词文言文翻译意译

古文翻译的基本原则是“信”“达”“雅”。信:是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。达:要求译文明白通顺,符合现代汉语的表达习惯。雅:要语言规范,译文富有文采。

文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。直译是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对,因此直译容易做到“信”。其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺,比较难达到“达”“雅”。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。在某些情况下,我们必须运用意译的方法,才能把句子翻译通顺、明白。下面具体用例子来解说。

1解析的方法。就是对文中的词语做解析。主要是对于一些多义词的翻译。如:而世之奇伟、瑰怪、非常之观(景象)常在险远(《游褒禅山记》)。“观”有观看和景物、景象等意义,根据语境选择恰当的义项翻译。

有些词就不能把解析意义作为翻译。例如:今操得荆州,奄有其地(《赤壁之战》)。“奄”解析为“覆盖、包住”而翻译应为“完全、全部”。

2合并同义部分(语义的压缩)。把那些繁杂的同义结构的句子合并为简单的句子来表达。例如:(秦)有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八方之心(《过秦论》)。可翻译为:秦国有并吞天下,统一四海的雄心。

3一些句子由于运用了修辞方式。在翻译时可以用符合现代汉语习惯的词语来表述。

(1)借代:文言文中的借代手法,翻译时要按其原意译出本体意义。

如:大阉之乱,缙绅而能不易其志者(《五入墓碑记》)。

“缙绅”是借代用法,古代大臣上朝将手板插在腰带里,应译为“做官的人”。

(2)比喻:文言文中的有些比喻不便直译,这就必须借助意译。

如:曹公,豺虎也(《赤壁之战》)。

如果直译为“曹操是豺狼猛虎”,与文意不合,应是“曹操像豺狼猛虎一样凶狠残暴”。

(3)拟人:在忠实于原文的基础上。活译运用了拟人手法的有关文字。如“波澜不惊”,可活译成“(湖面)风平浪静”。

(4)互文:在文言文中,有些句子习惯分开说,如一般判断句、互文对偶句等,而在现代汉语中习惯合说,译时就要注意恰当地合并这类句子。

如:青,取之于蓝,而青于蓝f《劝学》)。

“青,取之于蓝”是个判断句,译时要把主语、谓语合并成一句:“靛青是从蓝草中提炼出来的。”

(5)用典:古人好用典,遇到典故,较熟的可以直译,生僻的就要充分合理地译出它的含义。

如:称心快意,几家能彀?司马春衫,吾不能学太上之忘情也(《与妻书》)。

“司马春衫”即“司马青衫”,典出《琵琶行》,司马是白居易,当时任江州司马,他同情琵琶女飘零的身世,感伤自己宦途潦倒,心情十分悲伤。

4古人常用委婉的言辞表示谦敬,译时要将它的原意揭示出来,这在翻译有关的外交辞令时,要特别注意。

如:今治水军八十万众,方与将军会猎于吴(《赤壁之战》)。

“会猎”绝非是“会合打猎”,“比赛打猎”,而是“要和对方打一仗”的意思。翻译时一定要把它们的含义揭示出来。

5古代汉语中有些不同词性的词。经常连用或配合使用,形成一种比较固定的格式,或称“凝固结构”。要注意这些“习惯句式”的翻译。

如:①如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为(《鸿门宴》)?

②舟已行矣,而剑不行。求剑若此,不亦惑乎(《察今》)?

例①中的“何……为”是文言文中表反问的惯用句式,大致相当于现代汉语的“为什么……呢”,“何辞为”翻译为“为什么(还要)辞别呢”。例②中的“不亦……乎”用来表示语气委婉的反问。相当于现代汉语中的“不是……吗”,“不亦惑乎”翻译为“不是(太)糊涂了吗”。

6数字的翻译

①古汉语中,倍数表达一般是在基数词后加“倍”字,如果是一倍则单用“倍”表示“一”省略。

如:“故用兵之法。十则围之,五则攻之,倍则分之,敢则能战之。少则能逃之,不若则能避之(《孙子,谋攻》)。”其中,“十”“五”后省“倍”字:“倍”,表示“一倍”。

②古汉语中,如果还有并举两数,那么就以其乘积表数了。

如:“三五之夜,明月半墙(《项脊轩志》)。”“三五”之积为十五,“三五之夜”指阴历每月十五的圆月之夜晚。

③古汉语分数表达形式,绝大多数出现在表比较的语境中,结合语境来概括,有如下几种类型:

a完型式。

如:“秦地,天下三分之一(《汉书·地理志》)。”“三分之一的分数形式,从古代延续至今,已保留下来了。

b简略式。

如:“盖予所至,比好游者尚不能十一(《游褒禅山记》)。”

c嵌入式

(1)分母+“分-+-之”+分子。如:“方今大王之众不能十分吴楚之一(《史记·淮南衡山王列传》)。”“不能‘十分吴楚‘之一”即不足吴楚的十分之一。(2)分母+名词+“之”+分子。如:“大都不过三国之一(《左传·隐公元年》)。”“三国之一,即国都的三分之一。(3)分母+“之”+分子。如:“然民遭水旱疾疫而不幸者不过十之一二矣(《治平篇》)。”“十之一二”,即“十分之一至“十分之二”。

总之,文言文翻译要从总体上把握原文大意,准确地解释词语和句子在具体语言环境中的意义。

文言文翻译方法技巧指导 篇8

文言文翻译“九字诀”是指“信、达、雅、留、换、调、引、增、删”九个字。

“信、达、雅”是翻译文言文的要求。“信”就是要忠于原文,不歪曲原意。不随意增多减少,添枝去叶,望文生义,牵强附会,更不能随心所欲,甩开原文,凭空编造。“达”就是要通顺流畅,既要使句子完美无缺,保留原文的语气;又要避免语句的呆板、带文言气。而“雅”就是要符合现代汉语的规范,文字语句要生动优美、简练流畅。总之,文言文翻译要求用规范的现代汉语,准确、通顺地表达原文的内容。

“留、换、调、引、增、删”则是文言文翻译的基本方法。因为古今词义和语法有所不同,所以翻译文言文要根据句子和组成句子的虚词、实词的不同用法采取不同的方法。

一、留保留原文中的词语。凡有古今意义相同的字、词及人名、地名、物名、书名、国名、官职、年号、谥号、度量衡单位等古代专用名词,翻译时不宜改动,都要保留原词。

二、换替换词语。文言文里的不少词语所表示的.意思现在仍在用,但现代汉语不再用原文的词表示,丽是用了另外的词。翻译时就要用现代汉语中意思与之相当的词进行替换。

三、调调整语序。文言文中的一些特殊句式,如:主谓倒装、宾语前置、状语后置、定语后置等,在翻译时要根据现代汉语的语法规律来调整语序。

四、引引申词义。文言文里一词多义的现象比较普遍,往往一个词可以有两三个或更多的意思,这些意思不是凭空产生出来的,而是由一个本义派生、扩展、引申出来的,奇迹用切合原文语境的表示引申义的词来翻译。

五、增增补词语或句子成分。翻译文言文时,下列几种情形需要增补词语或句子成分。

1.文言词语单音节词居多,翻译时应将文言单音节词补充为现代汉语中相应的双音节诃。

2.文言文里将数词直接放在名词或动词的前面,而不用量词,翻译成现代汉语时应把量词增补上。

3.省略是文言文里常见的现象,翻译时应忠实于原文,根据现代汉语的语法要求和表达需要,作必要的补充,力求明白确切地表达原意。

4.有些句子,不好确定它省略了什么词语或甸子成分,只是为了上下文连贯。按照现代汉语的习惯,要增补一些词语,读起来才觉得顺口,表意也.通顺明白。

高中生文言文翻译技巧 篇9

翻译文言文有三个基本原则:信、达、雅。所谓信,就是指译文要准确无误,不误解、不遗漏、不增译;所谓达,就是指译文要通顺畅达无语病,符合汉代汉语的语法和用语习惯,做到字通句畅;所谓雅,就是指译文要优美自然,力求体现原文的语言特色,文笔优美富有表现力。文言文翻译要想做到雅这一点,必须对我国的古今语言十分熟悉,并有较强的驾驭语言的能力和修养,这对于中学生来说是很困难的。尤其是目前对文言文翻译的考查并不太注重,因此翻译时能够做到信和达就已经很不错了。

下面结合例句简介文言文翻译常用的十种技巧:

留:专有名词、国号、年号、地名、人名、物名、职称、器皿等,可照录不翻译。比如:陈胜自立为将军,吴广为都尉。(《陈涉世家》)将军和都尉都是官名,照录不翻译。

删:删去不需要翻译的词。比如《曹刿论战》“夫战,勇气也。”这里的“夫”为发语词,翻译时应该删去。《狼》:“肉已尽矣,而两狼之并驱如故。”这里的“之”起补足音节的作用,没有实意,应该删去。

补:翻译时应补出省略的成分。比如《两小儿辩日》:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂”。翻译时在“如盘盂”前补出形容词性谓语“小”。

换:翻译时应把古词换成现代词。如《观潮》:“每岁京尹出浙江亭校阅水军。”这里的“岁”应换成“年”。

调:翻译时,有些句子(谓语前置、定语后置、宾语前置、介宾结构后置等)的词序需要调整。如《愚公移山》:“甚矣,汝之不惠!”可以调整为“汝之不惠甚矣”的`形式。

选:选用恰当的词义翻译。文言文中一词多义的情况比较常见,因此选用恰当的词义进行翻译,已经成为文言文翻译的难点。如《出师表》:“三顾臣于草庐之中”,这里的“顾”是一个多义词,有多种解释:回头看、看、探问、拜访、顾惜、顾念、考虑,在本句中用“拜访”最为恰当。

译:译出实词、虚词、活用的词和通假字。如《核舟记》:“石青糁之。”这里的“糁”是名词活用为动词,翻译时必须译出。

意:意译。文言文中的比喻、借代等意义,直译会不明白,应用意译。如《鸿门宴》:“秋毫不敢有所近。”直译:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近。意译:连最小的东西都不敢占有。

缩:文言文中有些句子,为了增强气势,故意用了繁笔,翻译时可以将其凝缩。

扩:一是把文言文中的单音词扩为同义的双音词或多音词,二是对一些言简意丰的句子,翻译时,要扩展其内容,才能把意思表达清楚。

关于翻译文言文的方法,还可以按照下面的顺口溜记忆:

文言语句重直译,把握大意斟词句。

人名地名不必译,古义现代词语替。

倒装成分位置移,被动省略译规律。

高考文言文翻译常见失分点 篇10

一、专有名词,强行翻译

在翻译文言文时,遇到一些国名、地名、年号、谥号、官职等专有名词时,可不作翻译,将之保留即可。因为这些名词有其固定、特定的指称意义,现代词难以准确表达。强行翻译,难免画蛇添足。

示例1:永乐元年入朝,留为故官。未几,复谢去。(《明史·郑濂传》)

同学的翻译:年号永乐的第一年被征入朝,(留下担任原官职。不久,又辞官离去。)

答案分析:永乐、元年分别是年号。年号开启的第一年,这都有其特定意义,不必翻译。

正确的翻译:永乐元年被征入朝。

示例2:淮南王朝,杀辟阳侯,居处骄甚。盎(袁盎,人名)谏曰:“诸侯太骄必生患……”(《袁盎晁错传》)

同学的翻译:淮南一带称王的诸侯入京朝拜的时候,(杀了辟阳侯,生活起居、处世表现非常骄横。)

答案分析:淮南王是固定的称谓,应保留原文。如译为“淮南一带称王的诸侯”,意义就变成“淮南一带称王的诸多诸侯”。

正确的翻译:淮南王入京朝拜的时候。

二、该译不译,文白混杂

翻译时,有些同学对有个别词语常常不翻译或翻译不彻底,对词类活用词翻译不够清晰到位,导致文白混杂,不伦不类。

示例3:[燕兵既入,有告建文帝匿其(郑渶)家者,遣人索之。渶加厅事中,列十大柜,五贮经史,五贮兵器备不虞。]使者至,所发皆经史,置其半不启,乃免于祸,人以为至行所感。(《明史》)

同学的翻译:使者来了,打开看到的全是经史书籍。置其一半不打开,才免于祸患,人们认为是“至行”感应的结果。

答案分析:“置其一半不打开”,文白掺杂,读者还不知具体含义,应彻底干脆地用现代汉语翻译:“丢下另一半未打开”。“认为是‘至行感应的结果”,“至行”何意呢?读者也不清楚,如此老师就会觉得同学不会翻译而有忽悠之嫌。

正确的翻译:人们认为是崇高品行感应的结果。

三、脱离语境,孤立翻译

在古文中,相同的词语在不同语境中有不同的翻译。脱离语境去翻译具体句子,往往就难以准确。

示例4:[(原平)宅上种少竹,春月夜有盗其笋者,偶起见之,盗者奔走坠沟。]原平自以不能广施,至使此人颠沛,乃于所植竹处沟上立小桥,令足通行。(《宋书·郭原平传》)

同学的翻译:原平自认为不能广泛地施舍,致使此人颠沛流离,于是在种竹处的沟上建起小桥,让人的脚通行。

答案分析:选句前的语境是:郭原平在房子旁边种了一些竹子,春季夜里有人来偷竹笋,被郭原平偶尔撞见,偷笋的人奔逃掉进了水沟。于是句中的“颠沛”就应翻译为“跌倒”。另外,句中的“足”,也应译为“足以”,意即郭原平尽量将桥建得宽。

正确的翻译:郭原平自认为不能广泛地施舍,致使此人跌倒,于是就在种竹处的沟上建起小桥,让人足以通行。

示例5:[希贤与严忠范等奉命使宋,请兵自卫。]伯颜曰:“行人以言不以兵,兵多,徒为累使事。”(《元史·列传十四》)

同学的翻译:出行的人要靠语言能力而不靠兵器锋利,兵器多了,只能徒然使事情受到牵累。

答案分析:“行人”不是出行的人。因为前面说是奉命使宋,故应译为“出使的人”。“以言不以兵”,“兵”不是兵器,前面有句“请兵护卫”,故“兵”应为“士兵或武士”。

浅谈高考语文文言断句方法与技巧 篇11

一、借题解文

阅读能力是语文的基本能力,也是高考语文最主要的考查内容。文言文阅读的难点主要在对语言的认知上,阅读文本时,可借鉴试题中一些有效信息,借题解文,帮助我们理解文本内容,为后面试题争取更多的有效时间。下面我们主要谈谈如何“借断句解文”。

第一遍阅读文言材料肯定会遇到语言认知方面的困难,尤其是遇到未标点的文言语句。这时,不要强行断句,可仔细观察四个选项,找到四个选项中相同断句的地方,这些地方肯定是正确的,可以据此把长句子划分成几个短一些的句子,这样既降低了难度又节省了时间。

例如,2015年新课标Ⅰ卷文言断句题经过对比可确定为“宣和末∕高丽入贡使者所过调夫治舟∕骚然烦费∕傅言∕索民力以妨农功∕而于中国无丝毫之益∕宰相谓其所论同苏轼奏贬蕲州安置”。

二、借文解题

前面强调高考新课标卷文言断句主要是考查学生在具体语境中对指定语句的断句能力,因此,结合文体特征借文解题也是准确断句不可缺少的环节。近几年文言阅读材料都是人物传记,传记主要通过人物典型事件来表现人物的性格特征。做题时,切勿将需要断句的语句提取出来,而是把语句返回到具体语境中,以时间为线索,以官职变迁为主轴,理清需要断句的句子在怎样的事件中,分清人物、时间、地点、官职名称和关键事件等,避免断句时将一些固定词语或双音词强行断开。

例如,2014年新课标Ⅱ卷文言断句语句所在事件主要表现韩文疾恶如仇,尽力遏制权幸;也可借鉴分析概括题C项,借题解题,理清宦官刘瑾每日引诱皇上沉溺于声色犬马,不理政事的主体事件。

三、熟记断句技巧

文言断句选项并非处处都错,考查方式是先预设整段文字中的两处断句错误,有两个选项各错一处,一个选项错两处,另一选项无错误。因此在理清语境后,应再对比出四个选项中断句不同的地方,重点攻克,逐项排除。熟记断句技巧是准确断句最主要的方法,也是解题最关键的步骤,可运用以下方法断句。

1. 看语法

文言断句是断句子,而非断词,因此从语法入手理清句子结构是断句首先考虑的方法。文言语句大多是主谓句,名词和代词作主语或宾语,动词和形容词作谓语。做题时,可根据词性判断主谓成分,断出句读。另外,一些修饰词也是帮助断句必不可少的成分。

例如,2014年新课标Ⅱ卷的“而是时青宫旧奄刘瑾等八人号‘八虎’”中“八人”是句子主语,“号‘八虎’”是谓语,中间不断。“文每退朝对僚属语及”中“文”指韩文,是主语,“每退朝”是谓语,“对僚属”作状语,修饰后面的动词“语”,因此应该在“退朝”后断开。

2. 看标志

文言语句中一些特殊字词是断句的标志,熟记这些能帮助我们更快更准断出句读,包括叙述人物对话时的“曰、云、言”,表示语法关系和语气的句首发语词、句尾词、关联词,以及特殊句式和固定结构。

例如,2015年新课标Ⅰ卷的“傅言索民力以妨农功”中“言”后应断开;Ⅱ卷的“会周师定淮南所住白土村”中“所”和后面动词结合,修饰后面的“白土村”,应该在“所”前断开。2014年“文每退朝对僚属语及辄泣下”中“辄”为副词“总是”的意思,应该放在句首,前面断开。

3. 看修辞

古人在写文章时,好用对偶句、排比句、反复句,断句时可根据这一特点断出句读。另外,顶真的修辞手法也需特别注意,两个相同词语中间肯定要断开。

例如,《心术》中“泰山崩于前而色不变∕麋鹿兴于左而目不瞬”,《愚公移山》中“子又生孙/孙又生子/子又有子/子又有孙”,根据对偶和顶真可断出句读。

四、综合运用技巧,排除法敲定答案

任何解题方法不是单一的,夯实基础,熟记各种方法,综合运用技巧,巧用排除法,就能敲定答案。

高考文言文翻译技巧 篇12

六、文言文翻译的破解

第二节

准确翻译虚词

题组一

1.下列加点词语的用法不同于其他的一项是

()A.缦立远视,而望幸焉。.B.籍吏民,封府库,而待将军。.C.妪每谓余曰:“某所,而母立于兹。” .D.乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。.解析 C项为代词,你;A、B、D项均为连词,表目的,来。答案 C 2.下列加点词语的用法和意义都相同的一项是

()。信臣精卒陈利兵而谁何.A. 何者?严大国之威以修敬也。.

操?大王来何.B.至于誓天断发,泣下沾襟,何其衰也!.

或异二者之为,何哉?.C. 齐人未尝赂秦,终继五国迁灭,何哉? .能及君也?徐公何.D. 何以战?.

解析 C.均为代词,什么原因。A.动词,呵问;代词,什么原因。B.代词,什么;副词,多么。D.副词,怎么;代词,什么。答案 C 3.下列加点词语的用法和意义都不同的一项是

()

语文学习资料

语文学习资料

?然豫州新败之后,安能抗此难乎.A.吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?.

?王侯将相宁有种乎.B. 将军迎曹,欲安所归乎?.

如遗世独立。飘飘乎.C.生乎吾前,其闻道也固先乎吾。.

?欲食乎?儿寒乎.D. 技盍至此乎?.

解析 A.均为助词,反问语气,吗; B.均为助词,反问语气,吗、呢。C.形容词词尾,助词,„„的样子;相当于介词“于”。D项均为助词,表疑问语气,吗。答案 C 4.下列加点词语的用法和意义都相同的一项是

()入。度我至军中,公乃.A. 刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。.

反不能及。今其智乃.B. 是乃仁术也,见牛未见羊也。.

若事之不济,此乃天也。.C. 尔其无忘乃父之志。.

出。必以长安君为质,兵乃.D. 嬴乃夷门抱关者也。.

解析 A.均为副词,表顺承,就、才。B.表出乎意料,竟然;副词,确认判断,是、就是。C.副词,是、就是;第二人称代词。D.表顺承,就、才;副词,确认判断,是。答案 A 5.下列加点词语的用法和意义都相同的一项是

()

语文学习资料

语文学习资料

A.于乱石间择其一二扣之。.臣从其计,大王亦幸赦臣。.B.方其破荆州,下江陵。.而余亦悔其随之而不得极夫游之乐也。.C.与尔三矢,尔其无忘乃父之志!.攻之不克,围之不继,吾其还也。.D.及其出,则或咎其欲出者。.静女其姝,俟我于城隅。.解析 C.均为副词,分别表婉商、期望语气。A.指示代词,其中;第三人称代词,作定语。B.人称代词,他;活用为第一人称。D.指示代词,那;音节助词,不译。答案 C 6.下列加点词语的用法和意义都相同的一项是

()A.示赵弱且怯也。.又有若老人咳且笑于山谷中者。

.B.誓不相隔卿,且暂还家去。.卿但暂还家,吾今且报府。.C.臣死且不避,卮酒安足辞!.若属皆且为所虏。

.D.凡四方之士无有不过而拜且泣者。.有怠而欲出者,曰:“不出,火且尽。” .解析 A项为连词,表并列,又。B.副词,暂且,姑且;副词,将。C.连词,表让步,尚且,还;副词,将。D.连词,表并列,又;副词,将。答案 A 7.下列加点词语的用法和意义不相同的一项是

()A.若入前为寿,寿毕,请以剑舞。.

语文学习资料

语文学习资料

不者,若属皆且为所虏。.B.若据而有之,此帝王之资也。.若不能,何不按兵束甲,北面而事之!.C.徐公不若君之美也。.若舍郑以为东道主。.D.若毒之乎?„„更若役,复若赋。.以若所为求若所欲,犹缘木而求鱼也。.解析 C.动词,像,如;表假设,如果。A.均为代词,你、你们。B.均为连词,表假设,如果。D.均为代词,你。答案 C 8.下列加点词语的用法和意义不同的一项是

()A.道之所存,师之所存也。.故列叙时人,录其所述。.B.故余虽愚,卒获有所闻。.过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀。

.C.某所,而母立于兹。.若属且皆为所虏。.D.夜则以兵围所寓舍。.臣所过屠者朱亥,此子贤者,世莫能知,故隐屠间耳。.解析 C.名词,处所;介词,与“为”一起表被动。其余为助词,在动词前同动词组成“所”字结构。答案 C 9.下列加点词语的用法不同于其他的一项是

()A.师者,所以传道受业解惑也。..B.此吾所以敢率性就死不顾汝也。..

语文学习资料

语文学习资料

C.吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也。..D.所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。..解析 A.表凭借,用来„„的方法;其余表原因,„„的原因。答案 A 10.下列加点词语的用法和意义都相同的一项是

()A.为仲卿母所遣,自誓不嫁。.慎勿为妇死,贵贱情何薄。.B.冰,水为之,而寒于水。.此中人语云:“不足为外人道也。” .C.公为我献之。.南取百越之地,以为桂林、象郡。.D.我为鱼肉,何辞为? .是社稷之臣也。何以伐为?

.解析 D.均为助词,表示疑问或反诘。A.表被动,被;介词,为了。B.动词,形成;介词,给;C.介词,替;动词,作为。答案 D

题组二

1.下列加点词语的用法和意义都相同的一项是

()A.积土成山,风雨兴焉。.夫大国,难测也,惧有伏焉。.B.且焉置土石? .万钟于我何加焉!.C.犹且从师而问焉。.三人行,必有我师焉。.D.或师焉,或不焉。.

语文学习资料

语文学习资料

盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡。.解析 A.均为兼词,相当于“于之”、“于此”。B.代词,哪里;句末语气词,反诘语气,呢。C.代词,之;句末语气词,表肯定。D.句中语气助词,表提顿;助词,形容词或副词词尾,相当于“然”,„„的样子、„„地。答案 A 2.下列加点词语的用法和意义都不同的一项是

()A.城北徐公,齐国之美丽者也。.沛公之参乘樊哙者也。

.B.女也不爽,士贰其行。.汤之问棘也是已。

.C.泣下沾襟,何其衰也。.君美甚,徐公何能及君也。.D.师道之不传也久矣。.族秦者,秦也,非天下也。

.解析 D.句中助词,用在主谓之间,表停顿;助词,表肯定和感叹语气。A.均为助词,表判断。B.均为句中助词,用在主谓之间,表停顿。C.均为助词,用于句末,表感叹、肯定。答案 D 3.下列加点词语的用法和意义都不同的一项是

()A.而吾以捕蛇独存。.不赂者以赂者丧。.B.皆以美于徐公。.销锋镝,铸以为金人十二。.C.余与四人拥火以入。.樊哙侧其盾以撞。.D.以八月十三斩于市。.

语文学习资料

语文学习资料

果予以未时还家,而汝以辰时气绝。.解析 B项为动词,认为;介词,把。A.项均为介词,因。C.均为连词,表修饰。D.项均为介词,表时间,在。答案 B 4.下列加点词语的用法和意义都相同的一项是

()A.变法者因时而化。.恩所加则思无因喜以谬赏。.B.因利乘便。.于今无会因。.C.蒙故业,因遗策。.因拔所佩刀断一指。.D.不如因而厚遇之。.请以剑舞,因击沛公于坐。.解析 D项为介词,趁此、趁机。A.介词,依据;介词,因。B.介词,表凭借,依据;名词,机会。C.动词,继承;连词,于是。答案 D 5.下列加点词语的用法和意义都不同的一项是

()A.燕王欲结于君。.身长八尺,每自比于管仲、乐毅。.B.良曰:“长于臣。” .冰,水为之,而寒于水。.C.于其身也,则耻师焉。.寡人之于国也,尽心焉耳矣。.D.君幸于赵王。.不求闻达于诸侯。.

语文学习资料

语文学习资料

解析 D.介词,表被动;介词,在。A.均为介词,跟、同。B.均为介词,表比较,比。C.均为介词,对于。答案 D 6.下列加点词语的用法和意义都相同的一项是

()A.沛公军霸上,未得与项羽相见。.唯江上之清风,与山间之明月。.B.陈涉少时,尝与人佣耕。.与尔三矢,尔其无忘乃父之志。.C.沛公曰:“孰与君少长?” .较秦之所得,与战胜而得者,其实百倍。.D.则与一生彘肩。.无乃尔是过与?

.解析 C.介词,跟、同,有比较义。A.介词,跟、同;连词,和。B.介词,替;动词,给。D.动词,给;助词,同“欤”,表疑问或反诘语气。答案 C 7.下列加点词语的用法和意义都不同的一项是

()A.“壮士!赐之卮酒。”则与斗卮酒。.故木受绳则直,金就砺则利。.B.向吾不为斯役,则久已病矣。.位卑则足羞,官盛则近谀。.C.于其身也,则耻师焉,惑矣。.此则岳阳楼之大观也。.D.非死则徙尔。.非其身之所种则不食。.解析 C项前者为连词,表转折,却;后者为副词,表判断。A均为连词,表承接;B均为连词,表假设; D项均为连词,表选择。

语文学习资料

语文学习资料

答案 C 8.下列加点词语的用法和意义都不同的一项是

()A.钟情如我辈者,能忍之乎。.德合一君,而征一国者。.B.此数者,用兵之患也。.或异于二者之为,何哉?

.C.言之,貌若甚戚者。.然往来视之,觉无异能者。.D.客有吹洞箫者。.师者,所以传道受业解惑也。.解析 D.均为助词,前者是定语后置的标志,后者是判断的标志,用在主语后,表提顿;A.均为助词,„„的(人、东西、事情);B.均为助词,前者表提顿,后者置于数词后面,无义;C.用作“若”“似”“如”的宾语,译为“„„的样子”。答案 D 9.下列加点词语的用法和意义都相同的一项是

()A.奚以之九万里而南为? .不知将军宽之至此也。.B.之二虫又何知。.均之二策,宁许以负秦曲。.C.蚓无爪牙之利,筋骨之强。.背负青天而莫之夭阏者。.D.甚善矣,子之治东阿也!.余扃牖而居,久之能以足音辨人。.解析 B.均为指示代词,这、此。A.动词,到;人称代词,我。C.结构助词,定语后置的标志;代词,在否定句中,前置。D.结构助词,取消句子的独立性;音节助词,用在时间词或动词后面,凑足音节。

语文学习资料

语文学习资料

答案 B

上一篇:落实主体责任会议讲话下一篇:有什么能让孩子长高的方法