英文导游词香格里拉

2024-12-19 版权声明 我要投稿

英文导游词香格里拉(推荐9篇)

英文导游词香格里拉 篇1

In the year 1893, James Hilton described an eternally peaceful and quiet place among mountains in the East—— “Shangri-La” in one of his novels for the first time.In the novel “Lost Horizon”, an English diplomat Conway and his brother Gorge scattered the English citizens and helped them leave the dangerous region.On their way home,their plane washijacked and fell down into the mountain in the Tibetan region.Some lucky survivors were taken to Shangri-la where Conway found lots of fantastic things in such a state founded nearly 200 years ago, in which the local people lived up to more than one hundred years old and lived peacefully and harmoniously with the other people, animals and everything here.The place was called “Shangri-La” by the local folks.James Hilton located “Shangri-La” in a mysterious valley which was surrounded by snowcapped mountains;near where there were snow-clad peaks, blue lakes, broad grassy marshlands, and lamaseries, Buddhist nunneries, mosques, Catholic Church, the human beings and the nature were in perfect harmony, several religions and varies of nationalities exited at the same time;the temples looked splendid in green and golden;though people contacted the outer world by caravan for a long time, many foreign experts and scholars had come here to investigate and remained much relics……

Obviously, that is not only a beautiful scenery, but also a kind of artistic conception.With the novel and the film coming out, Shangri-La became very famous in western countries.Later, a Chinese named Guo Huonian used the name of this place and set up “Shangri-La” Hotel Group which has become one of the most successful hotel group in the world.At the same time, people didn’t give up looking for the legendary Shangri-La.Up to the end of this century, they finally have found——

After inspecting and proving on many aspects, people found that Diqing Prefecture, the only Tibetan region in Yunnan, China, has striking similarity with what’s described in the tale regarding either on natural scenery or people’s way of living.Therefore, the name of “DiqingǎShangri-La” spreads worldwide.

英文导游词香格里拉 篇2

1 江西主要的旅游资源及其对欧美游客的吸引力

(1) 绝特山水。江西境内拥有风光独特的名山名湖, 如庐山、三清山、龙虎山, 中国最大的淡水湖—鄱阳湖等。这些自然资源保护良好, 并且由于旅游设施完备, 对欧美游客有很强的吸引力。

(2) 陶瓷艺术。瓷器是中国的三大特产之一, 千年瓷都景德镇的声名更是享誉海外, 除了它那精美绝伦的各种瓷器, 更让欧美游客感兴趣的是在瓷器背后的文化内涵。

(3) 红色摇篮。说起江西, 很多中国人都会想起井冈山、瑞金等一批在中国革命史上具有重要地位的红色旅游地。但对于大部分普通的欧美游客来说, 这些历史对于他们还是非常陌生, 因此在创作革命景区导游词时要十分注意切入点和取材。

(4) 佛道文化。江西是中国佛教的传播地和道教的发祥地之一, 佛教和道教中很多宗派发源于此, 但一般欧美游客对于东方宗教了解很少, 因此在做导游词创作时应注意用简单而非专业词汇表达宗教含义。

(5) 赣鄱风情。江西拥有丰富独特的民俗风情资源, 这些民俗一定程度上反映了江西人民生活的一个侧面, 对欧美游客是有吸引力的, 在导游词创作时应该注意这方面资料的收集。

2 江西景点英文导游词的创作

从以上对江西旅游资源的分析我们可以得出, 江西旅游资源具有数量多、分布广、类型全等特点, 但这些景区景点在面对游客时, 应该实行“内外有别”, 有针对性的为欧美游客提供导游服务。反映在导游词创作上, 其创作思路很重要, 因为只有抓住欧美游客的心理, 按照他们的习惯和思路去整理创作导游词, 才能对他们有吸引力。

2.1 从审美角度创作导游词

旅游者总是带着自己观赏的“内在的尺度”来欣赏她所接触到的一切景观, 以他的观赏趣味、价值标准等来品评和判断旅游客体的。因此, 导游在进行导游词的创作时必须考虑到旅游者这一“内在的尺度”。由于文化背景、风俗习惯、思维方式以及审美爱好等方面的原因, 欧美国家游客的审美观点和角度与国内游客的差异表现就很大。例如旅游车在江西高速公路上行进时, 我们经常看到广阔的农村景象, 国内游客对于这些景象经常习以为常, 不会在意, 导游此时在车上除了在车上给客人讲些江西概况知识外, 多是以游戏的方式度过, 而这些景象:农田、农民的耕作、水牛、牛棚、收割机……都对欧美游客有着强烈的吸引力, 因为他们国家“农村”的景象是完全不一样的。此时有经验的导游应该准备有关中国农村的话题加以介绍, 但方式不能太过教条。以介绍中国农业政策为例, 如果你仅仅介绍新中国成立后, 中国农业政策经过人民公社制度、家庭联产承包制度以及近几年出台的一系列惠农政策, 不如以一个当地农民这些年生活和观念的变化, 说明中国不同时期农业政策的出台有其历史背景, 但都朝着提高农民积极性和减轻农民负担的角度出发。这样的讲解方式会让欧美游客觉得更加真实, 也更能接受。

2.2 从文化角度创作导游词

不同民族有着各自的历史进程, 在历史的长河中, 不同的传统习俗、文化渊源、地域时空和宗教信仰给其民族语言留下的文化烙印是独特而深刻的。因此, 在创作英文导游词的过程中, 导游必须重视对西方民俗、文化背景及惯用语的掌握。

从文化角度创作导游词, 可以大致从以下几个角度着手:

(1) 生活经验。笔者在介绍江西水稻时, 除了介绍一般水稻的种类、耕作、收割等信息外, 还经常会结合自己平时的生活经验加以说明, 例如联系到自己平时做饭过程中的步骤及其小窍门, 这些都会引起欧美游客尤其是家庭主妇的兴趣。

(2) 节日、庆典。不同地区的节日和庆典代表着中国的文化内涵, 在向欧美游客介绍一些跟节日有关的内容时, 就可以结合西方的节日活动对比介绍, 给他们更直观的感受。例如, 在江西高速上经常可以看到坟墓, 有的上面还插着清明花、盖着花圈, 此时, 欧美游客一般都要询问, 导游趁此可以介绍当地的清明节习俗, 也可延伸介绍七月半的中元节风俗, 民间又称此节为“鬼节”, 此时便可结合西方的“鬼节”——万圣节加以介绍。

(3) 宗教信仰。欧美很多游客都信仰基督教, 而在江西很多地方也会看到寺庙或道观。因此客人便会对此提出关于宗教的问题, 客人也经常会好奇很多中国人为什么不信教。导游碰到这种情况, 一方面可就江西的佛道文化做个简单介绍, 同时要认真向他们解释中国的宗教信仰自由。特别注意的是在遇到这样问题的时候, 不要和游客争辩是有宗教信仰好, 还是没有宗教信仰好, 也不要就应该信仰何种宗教而去理论, 因为那样没有结果而且容易引发不快。

2.3 从思维差异角度创作导游词

思维方式是一切文化的主体设计者和承担者, 不同的传统思维方式反映了不同民族的思维特点和风格。欧美游客在思维方式上与国内游客就有很大差异, 因此, 我们在做英文导游词创作时, 应该充分考虑这方面因素。例如, 欧美游客在思维方式上更追求内容的具体和实在, 而对于中国人普遍认同的抽象和意境未必能切身体会。这就要求我们导游在讲解时多给出具体的数字或事例, 比如我们在介绍鄱阳湖为“候鸟王国”时, 应该用一些数据加以说明, 如鄱阳湖自然保护区鸟类达310钟, 国家一、二级保护动物达55钟, 全世界白鹤总数的98%在此越冬等等。

2.4 从艺术角度创作导游词

对英文导游而言, 从艺术角度创作导游词, 语言本身已经形成了一个障碍。例如, 欧美游客由于保护自己的隐私或尊重等原因, 习惯采用较含蓄的表达法。如当他们想上厕所时, 他们通常不会直接表达, 而是说想洗手或用化妆间。而在语言的幽默、节奏和优雅上同样需要推敲和琢磨。

其次, 在导游词的内容上, 我们应该引导游客以一种最佳的方式去欣赏名胜。例如, 我们向欧美游客介绍江西概况时, 可以概括为两种颜色“红色” (红壤多和红色革命) 和“绿色” (森林覆盖率高和绿茶) , 他们也就更好理解了。

以上是笔者针对欧美游客在江西游览时, 英文导游词创作的一些想法, 总之, 在我们做入境接待时, 应该有针对性地创作导游词, 这样才能在一定程度上提高我们的接待水平。

参考文献

[1]尹燕.英文导游词的创作和讲解.北京:中国旅游出版社, 2007.

[2]王忠武.江西导游新编.南昌:江西科技出版社, 2008.

[3]田勇.新赣鄱百景导游词集粹.南昌:百花洲文艺出版社, 2007.

[4]国家旅游局人事劳动教育司编.导游知识专题.北京:中国旅游出版社, 2004.

中外英文导游词语步异同分析 篇3

摘 要:导游词在旅游业中有着举足轻重的作用,为了探寻中外导游词的差异,本文以Bhatia广告体裁分析模型中划分的语步为基准,选择了两本由中外作者编写的关于山西的导游词进行分析。对比后发现两个版本的异同点,希望对中文导游词编写有所帮助,以期能吸引更多外国游客,传播山西文化。

关键词:语步结构;导游词;中外;对比分析

中图分类号:H159 文献标识码:A 文章编号:1673-2596(2014)05-0150-05

国家旅游局综合协调司司长张坚钟2011年曾说过,中国已经成为亚洲最大的出境旅游客源国和世界第三大入境旅游接待国,并在形成世界上最大的国内旅游市场。世界旅游组织曾经预测,到2020年,中国将成为世界上第一大旅游目的地和第四大客源输出国。

山西省拥有悠久的历史,丰富的旅游资源和深厚的文化底蕴,作为位居全国第一的国家级重点文物保护单位,享有“中华文明的主题公园”和“古建艺术博物馆”的美誉,深受国内外游客喜爱。近几十年来,越来越多的外国游客慕名来到山西,了解当地的文化的风土人情,这就对涉外导游词的编写带来很大挑战。

为了吸引广大国内外游客前往山西观光旅游,市面上出现了许多版本的山西中文导游词。然而与之不协调的是,相对应的英文版本较少,仅有的几个版本也没有统一的编写标准,大部分英文版是中文导游词的对应翻译。在介绍景点的表达形式上仅局限于文字表述,缺乏多样性。在内容编排上,未能全面考虑到外国游客的文化背景和旅游需求,只是对景点历史和现状的一些介绍。在信息的提供上着重于景点介绍,没有涉及气候,食宿,语言,周边环境等情况的介绍,略缺乏实用性。

本文选取《走遍山西——著名景点导游词示范》Travel across Shanxi——Demonstration of commentaries of Famous Scenic Spot Sightseeing Tour Guide①和 Lonely Planet China②这两本书中关于山西的景点介绍进行语步分析。选择《走遍山西——著名景点导游词示范(中英文版)》是因为该版本由山西省成立最早、规模最大的人民出版社出版,参考了山西大学旅游学院张世满教授主编、山西省直属机关党委专职副书记安瑞生审稿的《走遍山西——著名景点导游词选粹(一)》一书中相关内容,较为权威,有较强的示范性。选取Lonely Planet China作为外文对比版本,是因为这套书编排新颖,销售量高,在全球均有较好反响。通过对比这两本书,总结出两者在语步上的异同点,找到中外导游词在语篇布局上的差异,从而希望能从外国游客的视角为中文导游词的编写提供一些参考,传播山西文化,促进山西旅游业的发展。

一、涉外导游词及Bhatia广告体裁分析模型中的语步划分

涉外导游词,即导译文本,通过对景点的介绍,希望能吸引潜在游客的注意,激发他们旅游的欲望。它作为让外国游客了解中国的一个重要的窗口,内容丰富,涉及领域广泛,对导游词的编写有着较高的要求。目前对于导游词的研究不在少数,但多数围绕景点名称、标识语、段落语句等进行分析: 刘锋,陈春梅,李珊珊、徐桂英,倾向于对文本内容或具体翻译方法进行分析:吴俊辉,尚宏等,很少有学者从体裁分析领域进行研究,从宏观上分析语篇的语步。本文旨在通过对中外导游词语步的分析,来发现中外作者在编写导游词时各自所采用的语步。

Bhatia提出语篇不是固定不变的使用模式,即使是同一种体裁,内在结构和语言风格特点都还是在一定范围内产生变化和差异的。语步分析是体裁分析的一个重要方面,利用语步结构分析某种特定的体裁,对构建新语篇,了解语篇的内在宏观结构有很大作用。

Bhatia将旅游广告结构分为以下九个语步:(1)标题,(2)确定目标市场,(3)证明产品或服务:说明产品或服务的重要性、需要;建立某一市场,(4)详述产品或服务:进行标识,描述,阐述产品/服务的价值,(5)产品认可,(6)名人/特定使用者的认可(代言),(7)进行诱导,(8)压力策略,(9)寻求反馈。

导游词作为旅游广告的亚体裁,虽然两者不完全等同,但导游词的语类结构应是在旅游广告语步的基础上形成的。因而以上旅游广告结构的九个语步,可以为导游词的语步分析提供较大范围的参考。

陈刚将涉外导游词分为了三类:预制类(pre -translated type),现编类(impromptu presentation type)和预制现编类(combined type)。这里着重要讨论的是预制类文本。此种文本是一种事先翻译好的、用于口头导游的、以海外旅游者为对象的一种特殊文本。

二、中文导游词基本语步及其定义

Bhatia将广告旅游结构划分的9个语步,确定了旅游介绍的总体结构框架。作为旅游广告亚体裁的景点导游词,其语步也应相应从属于广告旅游结构的语步。中外导游词虽然属于同一种体裁,但在语篇的布局上肯定会有所区别。下表是对《走遍山西——著名景点导游词示范》一书中的山西景点的英文介绍进行的语步分析。这本书共有22篇景点介绍,涵盖了云冈石窟,五台山,晋祠,平遥古城,皇城相府等省内著名景点。在参考Bhatia了对广告旅游结构的语步划分,分析了书中每一篇景点介绍的布局后,作者归纳总结出书中每一篇景点介绍都包含的语步:

从上表可以看出,《走遍山西——著名景点导游词示范(中英文版)》中的景点导游词都由5个语步构成,顺序分别为:1.H 标题,2.IH历史介绍,3.H亮点,4.O & I具体信息介绍,5. CE历史/游客/名人/权威机构的认可。且每一篇介绍都着重于第二、四和五语步的介绍,即关于山西某一景点历史的回顾、具体情况的介绍和一些名人或相关部门对该景点的认可。

三、英文导游词语步及定义

Lonely Planet China一书中介绍了北京、天津、河北、山东、山西、上海、香港等中国各省市及地区的主要景点。本论文选取书中关于山西省的景点介绍进行分析。书中同样介绍了云冈石窟、五台山、榆次老城、乔家大院、平遥古城、碛口等主要景点。通过对书中21篇山西主要景点介绍的归纳总结,作者发现其中每一篇景点介绍都包含有表2中的6个语步:endprint

从上表可以发现,Lonely Planet China中由Daniel Mc Crohan编写的山西景点导游词有6个基本语步,顺序依次为:1.H 标题,Headline 2.IH历史介绍Introducing History,3.M 地图maps,4.H亮点Highlight,5.O & I具体信息介绍Orientation and Information,6.CI咨询信息Consulting Information Daniel侧重于介绍第三、五、六语步,也就是重视地图带给游客直观的视觉效果,不局限于文字这一种表达方式。同时,具体信息的提供,以及除了景点介绍外,还提供了类似气候、交通、食宿等与之相关的咨询信息,帮助潜在游客出行前了解目的地和周边环境。

四、中外导游词的语步分析比较

为了找出中国人写的导游词与国外导游词的异同点,将以上两张表进行比较分析,见表3。

对比中外导游词的语步,可以发现,中英文导游词都有标题,历史介绍,具体信息介绍和亮点这四个语步,从两者的四个相同语步可以看出:

1.H(标题)作为目的地的名称很重要,这一语步为潜在游客提供景点的索引信息。通过提供目的地的名称,可以让潜在的游客快速获取信息,在短时间内了解景点的相关资料。

2.JP(阐释目的地历史和今天的重要性或地位)这一语步,通过事实的陈述,证实景点的资格或地位。而且一般是以描述性的口吻,不加以夸大的成分。

3.DP(具体信息介绍)是语步中最为重要的,其目的在于介绍景点的特色信息,例如背景,地点,历史,特质等等。两个版本的导游词都花了相当大的篇幅在这一语步上,为潜在游客详细地介绍景点的情况。

4.H(亮点)这个语步两个版本的导游词都有采用,这是为了更好地让游客在短时间之内了解目的地值得游览的一些景点。

两个版本有四个相同语步,但排列的顺序不同,可以看出中外导游词编写上的侧重。中外导游词都有H(亮点)这一语步,中文导游词将其放在第三的位置上,而英文导游词则在介绍H(亮点)前加入了M(地图),放在了第四的位置,可见外国人更注重表达方式的多样和地图对游客的吸引作用。正如Beasley & Danesi说的:作者在旅游手册中使用的图片/地图,对潜在顾客的消费行为起到了一种促进作用。有了地图上的标注和解释,潜在游客可以一目了然地找到后文中会介绍的重点推荐景点。

当然,中英文导游词也有差异,主要表现在以下两个方面:

(1)中文导游词多出了:历史/游客/名人/权威机构的认可这一语步。

中文导游词中出现的CE新语步,即重视历史/游客/名人/权威机构的认可,反映出中国人较高的不确定性规避程度。这是根据Greet Hofstede 著名的“文化五维度理论”得出的。Hofstede对各国的文化特征进行了研究分析,他将国家间文化的差异归纳为五个不同的维度,其中的不确定性回避指数(Uncertainty Avoidance Index)反映出了一个国家对于不确定性和模糊的容忍程度。有着高不确定性指数的国家信赖权威,避免分歧和不确定。通过建立形式规则,为他们的成员提供安定感,相信完全的事实和经验的获得。中国人倾向于相信事实和前人的经验,最小化不确定因素带来的可能性,历史/游客/名人/权威机构的认可会增加他们去景点的动力,减少对未知或不熟悉景点的不确定感。

这一独特的新语步,可以以较为简洁,直接而有效的方式,让潜在游客快速了解景点优势,并在短时间内决定是否去该地游览。

(2)英文导游词中地图和咨询信息这两个语步也是中文导游词中所没有的。

CI咨询信息,提供关于目的地的相关信息,如景点及周边景点,当地气候,食宿,语言,交通,景点票价,开放时间,电话,电子邮件和旅游建议等。

在中文导游词中没有这一语步,这会对想要进一步了解景点的外国游客带来不便和困惑,不能及时了解当地的情况或是和旅游部门联系。因此,相比DP(具体信息介绍),CI这个语步更完善,更为实用和必要。

M地图这一语步也是外国导游词的一大特色,每个目的地都附有各自的地图。外国导游词在每个景点介绍一开始都有地图,提供目的地景点及周边的主要路线,强调景点,交通工具及特色食宿的位置等。地图加文字说明,可以更好地吸引潜在的外国游客,在没去旅游之前熟悉景点及其周边地区,为他们出行提供了方便。中文导游词没有这一语步,在介绍方式和景点及吸引游客方面略显单一。

相比之下,外国导游词的这两个新语步,更能满足游客对景点信息的需要,中文导游词可以借鉴。

五、总结

作者以Bhatia语步分析模型为基准,就中英导游词的语步各自进行了分析,同时也将两个版本的语步进行了对比分析。从中发现,中外导游词在介绍景点时,总体上是相似的,有四个语步相同,三个语步不同。

中文导游词中出现的CE新语步,是由于中国人有着较高的不确定性规避程度。通过提供历史/游客/名人/权威机构的认可,有利于证实景点的资质/优势,从而证明景点值得去,并且赢得潜在游客的信任。这一外国导游词没有的语步可以保留,给外国游客以了解景点的新视角。

而英文导游导游词中出现的M和CI这两个新语步,地图和咨询信息,反映出外国则更注重对实用信息的提供。对于旅游目的地进行额外信息的提供,如当地地图,气候和环境,失色,交通,票价和景点开放时间,建议等,为潜在的游客提供了足够信息,方便他们出行,特别是那些乐于自助游的外国游客。

中文导游词中若加入地图和咨询信息这两个新语步,可以更好地迎合潜在国外游客对信息的需求,通过提供必要、全面的旅游资讯,帮助他们了解景点情况,吸引他们前来参观游览。

中外文化上的差异必然会在导游词的编写上体现出来,对语步选择产生影响。本文通过对比中英导游词语步的异同,意图为中文导游词的编写提供一点参考,增强山西景点对外国游客的吸引力,了解当地风土人情,以吸引更多地外国游客了解山西,传播山西文化。endprint

注 释:

①《走遍山西——著名景点导游词示范(中英文版)》是由山西省人民出版社出版,结合山西实际编写的。该书也配套制作了系列光盘,是全省导游考试的规定内容,又具有鲜明的地方特色,简明实用,易于掌握,示范性强。

②Lonely Planet是一套旅游系列丛书,在全球受到各国游客的青睐。这套书到2004年为止,共出版了650个主题,内容涵盖包括南极在内的世界各个角落,涉及118个国家。Lonely Planet目前有十个语种的版本,年销售量近650万册,约占英文旅游指南销售量四分之一。本文选取2009年的第11版Lonely Planet China中对山西省的景点介绍进行分析。

参考文献:

〔1〕Beasley R.,Danesi M.Persuasive signs:the semiotics of advertising[M].Berlin & NY: Mouton de Gruyter,2002.

〔2〕Bhatia,V. K.(1993).Analyzing genre:Language use in professional settings.LondonLongman.

〔3〕Bhatia,V. K. (2008). Worlds of written discourse:A Genre—based view.London:Longman.

〔4〕Damian Harper, Lonely Planet China, Lonely Planet Publications Pty Ltd,2009.

〔5〕Hofstede,G H.(1994).Cultures and organizations:Software of the Mind (updated version).London:Harper-Collins Business.

〔6〕Swales,J.M.(1990).Genre analysis:English in academic and research settings.Cambridge:Cambridge University Press.

〔7〕安瑞生.走遍山西——著名景点导游词示范Travel across Shanxi——Demonstration of commentaries of Famous Scenic Spot Sightseeing Tour Guide,山西人们出版社,2003.

〔8〕陈刚.跨文化意识——导游词译者之必备——兼评《走遍中国》英译本[J].中国翻译,2002.

〔9〕张世满.走遍山西——著名景区景点导游词选粹(一)[M].旅游教育出版社,2002.

香格里拉导游词介绍 篇4

大家好!我是你们香格里拉之行的导游XXX,您可以叫我XX或者X导。我代表我们旅行社对大家的到来表示最诚挚的欢迎:“朋友们,欢迎您的到来!希望能和大家一起度过最美好的圣地之旅”

在开始我们圣地之旅之前,我想下面这些是您需要注意的。建议大家带上外套、羽绒服、手套、防滑靴。加上气候干燥,紫外线辐射强,女士应准备好防晒霜、遮阳帽、太阳镜。我们所在地属高海拔地区,不宜剧烈运动,不宜饮酒,多食蔬菜、水果,以防发生高山反应。如果有体质较弱的朋友,可以在酒店租用小型的氧气瓶以及准备一些巧克力之类的高热量食物。我们的旅游车牌号为XXXXXX,请大家在旅游中一定要以安全为先,记好我们的车牌号,不要掉队,有什么需要我帮助的事情一定要及时跟我说,若有意见请大家及时指正。

现在我为大家介绍一下香格里拉。“香格里拉”一词,源于藏经中的香巴拉王国,在藏传佛教的发展史上,其一直作为“净土”的最高境界而被广泛提及,在现代词汇中它又成了“伊甸园”、“理想国”、“世外桃源”、“乌托邦”的代名词。据说其隐藏在青藏高原雪山深处的某个隐秘地方,整个王国被双层雪山环抱,有8个成莲花瓣状的区域,中央耸立的内环雪山,被称为卡拉巴王官,宫内住着香巴拉王国的国王。

那里有雪山、冰川、峡谷、森林、草甸、湖泊、金矿及纯净的空气,是美、明朗、安然、闲逸、知足、宁静、和谐等一切人类美好理想的归宿。正因为拥有这些,“香格里拉”的传说,才像谜一样吸引着千千万万的信徒香客,也吸引着西方世界的探险家。那么,香格里拉到底蕴藏了什么样的神奇力量呢?今天就让我们一起来揭开香格里拉的神秘面纱吧!

首先我们到达了有“世界峡谷之最”之称的虎跳峡,大家请看,虎跳峡气势磅礴,果然名不虚传啊!虎跳峡,因传说有虎从江心巨石跃过而得名,它以上虎跳、中虎跳和下虎跳3段著名于世,共18处险滩。你们可以看到江心有一个13米高的大石—一虎跳石,巨石犹如孤峰突起,特别夺人眼目。大家一会儿可以伫立在虎跳峡边,那震耳欲聋的咆哮,那吞天吐地的气度,让我们看到了自然的力量。

虎跳峡过后,就是长江第一湾了,大家看,江流到此成逆转,气势非凡。这之后就是香格里拉了,在进入“伊甸园”之前,请大家这样跟着我做。大家请想想来自俗世的工作压力、烦恼,情感的痛楚,别人的误解,家庭的矛盾,请将这些所有的不愉快不开心像我这样捏在手里。来,让我们用力将这些不愉快扔出窗外,扔向长江第一湾,扔出我们的心里,让我们以一颗纯净愉快的心灵来踏上我们的香格里拉之旅,让我们愉快的度过以后的每一天!

亲爱的朋友们,我们已经到达了香格里拉了,现在我们即将进入普达措国家森林公园。公园自然条件独特,地形地势复杂,生物、地文、水文、天象景观资源奇异多样,是自然生态美的宝库,是生态旅游们的天堂。

你们看到那清澈明亮的湖泊了吗?还有湖畔边盛开的杜鹃了吗?那就是素有“高原明珠”之称的碧塔海。藏语称碧塔海为“碧塔德错”,又意为宁静的海。杜鹃花是碧塔海的一大特色,你们看湖畔盛开的杜鹃花瓣落于水中,鱼儿吞食花瓣后,就会有“杜鹃醉鱼”的奇特景观。请大家一会参观时注意安全与贵重钱财的保管,注意保护环境,将垃圾丢入相应的垃圾桶内,让这儿的美丽一直永存于世吧。

好了,参观普达措国家森林公园,让我们体会了香格里拉自然的美丽。接下来,让我们一起走进我们本次旅游的最后一个目的地——噶丹•松赞林寺。你们看,它的外形犹如一座古堡,但是它却是云南省规模最大的藏传佛教寺院,在整个藏区都有着举足轻重的地位。

寺院建筑可以说荟萃了藏族宗教文化的精华,被誉为“集藏族造型艺术之大成”的“藏族艺术博物馆”,同时也被被誉为“小布达拉宫”。大家一会儿可以走进院中,虔诚的拜一拜,感受藏传佛教文化的力量。但是,请大家在寺庙中不要大声喧哗,一定要尊重佛教文化,遵守寺庙中的礼仪制度,相信普度众生的佛一定会保佑大家的。

云南迪庆香格里拉导游词 篇5

迪庆藏族自治州位于云南省西北部,西北边与西藏自治区为邻,全州面积23870平方公里,包括中甸、维西、德钦三个县,居住有藏、傈僳、汉、白、彝、回、普米、功、怒等民族。

迪庆藏族自治州处于国家级三江并流风景名胜区的腹心地带,三江占两江,雪山占七成,形成三江并流风景区的主体。

迪庆州府中甸县距昆明640多公里。迪庆州是云南省的制高点,境内有许多高耸入云的大山,著名的有云南第一峰卡格博峰,海拔6740米,为藏传佛教的朝觐圣地,位居藏区八大神山之首。其余高峰有环立于卡格博峰周围的太子十三峰,太子雪山海拔5396米,白茫雪山海拔5137米,其余海拔在4500米以上的高峰还有10多座。

在雪山环绕之间,颁着许多大大小小的草甸和坝了,这是迪庆各族人民生息繁衍的地方。这里土地肥沃,水草丰美,牛羊骏马成群,特别是中甸县的小大中甸,真有“天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊”的风光。五月的中甸草原,碧绿的草地和山坡上的杜鹃花、格桑花和数不尽的各种小花争相怒放,姹紫嫣红,争奇斗妍,宛如一块块色彩斑斓的大地毯,骏马奔驰,牛羊滚滚,雄鹰翱翔,牧人在白云在蓝天下唱起牧歌,挥动长鞭,这就是人间仙境的生活,一幅活生生的美丽图画。

在雪山环抱之间,在草甸中间或边缘,镶嵌着一面大镜子——星罗棋布的天然湖泊。迪庆著名的风景湖泊有碧塔海、纳帕海、属都海等。这些神圣静谧的湖泊,照映雪山森林、蓝天白云,引来牧人畜群,挽留各种飞禽走兽,成为人与自然共存共荣的乐园。

在群山环抱间,在草甸或山坡上,这里的各族人民建立起一个个村寨:藏族的厚墙、大盖顶、宽走廊的土掌房,彝族、傈僳的木楞房,以及汉族的四合院,白族三房一照壁、四合五天井等都显得特色鲜明,引人注目。

我们迪庆,正如《失去的地平线》所述,江河为池,峡谷狭窄而深长。迪庆州,三江并流据其二,金沙江、澜沧江从青藏高原滚滚而来;在横断山区横冲直撞,裂岸穿石,造成了众多峡谷;许多地方,两岸同仁谷紧贴,急流险滩相连,无石不怪,无水不怒,险象球生,真是“有峡无路鸟难飞,猴子爬岩掉眼泪”。

在迪庆德钦县的澜沧江沿岸,您可以看到欧亚板块和印度板块碰撞的地质景观,您可以看到“十里不同天,万物在一山”,由立体气候产生的立体植物、珍稀动物、名贵花卉、名贵药材等。

云南香格里拉的导游词 篇6

这最后的香格里拉的稻城亚刁—生态旅游区位于四川省’恃孜藏族自治州稻城县日瓦乡境内,距离成都930公里。地理上处于青藏高原南缘,横断山的东侧。在考古学者的眼中,亚丁有着小说《消失的地平线》中所描绘的全部地理人文景观:由三座呈品字鼎立的雪山组成贡嘎雪峰、雄险如削的东义峡谷、闪烁着七彩光韵的高山湖泊群、绿草如茵野花如织的高山草甸、庄严肃穆的喇嘛寺庙、恬静质朴的康藏风情,以及多民族、多文化、多宗教的和谐相处等都无不流露出那个隐逸在雪山之中的永恒、和谐、宁静的香格里拉神韵。“最后的香格里拉”神奇之旅寻找“香格里拉”是很多人的梦想,稻城亚丁“最后的香格里拉”神奇之旅具有两重魅力:丰富多样的山水景观所构成的良好自然生态体系和以康藏风情和藏传佛教文化为主的人文景观。但是由于亚丁海拔高、地势陡峻、气候寒冷再加上交通封闭,这片神奇的地方长期以来被冰封于雪峰之中,罕为人知。近年来,随着甘孜州的全面开放以及成雅高速公路、二郎山隧道的贯通和川藏公路的改善,这里己逐渐成为背包旅行者的乐园。

到稻城亚丁有三种旅游线路可供选择:

第一种,从成都出发向西经雅安、康定、理塘然后向南经稻城到亚丁,全程930公里,约需6—7天。沿途碧峰峡风景区、贡嘎山海螺沟冰川公园、海子山风景区同样具有较高的观赏价值。

赏味“香格里拉” 篇7

从1971年新加坡第一间香格里拉酒店开始,无论是充满亚洲风情的温哥华,还是度假胜地的马尔代夫,亦或是山水甲天下的桂林与坝上明珠的呼和浩特,遍布于亚太、欧洲、北美和中东地区的70家香格里拉酒店总是带给人各种惊喜。因为香格里拉酒店就像是一座座“公共”私宅,总是令人舒适而放松。

长期以来,香格里拉酒店以其鲜明的设计风格、独特的美感、极强的艺术表征以及至善盛情,源自天性的亚洲式热情好客吸引着每一位客人。在这里你可以低调再低调,因为酒店有着良好的私密性;而你也可以如置聚光灯下,因为酒店的金子招牌熠熠生辉,奢华早已融入血脉40年。

也许你选择香格里拉酒店是看重其贴心的客房设施,亦或是超越视觉美学的无瑕疵服务与彰显生活品味的休闲娱乐,不过记者还是更加钟情于酒店尽揽全球的美食。而要说到诱人的美食,福州香格里拉大酒店那可是当仁不让。

“惊艳”的美食节

忘不了大堂酒廊桂花乌龙的馥郁芬芳与ez美食阁圣诞树蛋糕的浪漫情怀,忘不了温暖整个冬日的韩香馆烧酒和夏宫午茶那101道精美港粤茶点,更忘不了eZ咖啡厅那充满异国风情的诱人美食节。

还记得2009年福州香格里拉大酒店ez咖啡厅举办的第三届印度美食节,来自成都香格里拉大酒店的印度大厨Kuljesh Kumar作为美食节的客座厨师为榕城食客们一展厨艺。

印度人喜爱羊肉、鸡肉和鱼虾,他们擅长以多种不同的烹调方式来制作这些菜品。而各式香料荟萃更为印度菜的一大特色。为了让客人享受到纯正的印度风味,餐厅所用的各式香料均从香港专门采购。而更加令人难忘的是,厨师Kuljesh Kumar不仅带来他拿手的特色菜香草羊肉、烤鸡块配薄荷酱、咖喱蔬菜,还领衔eZ咖啡厅厨师团队烹饪了腰果奶油羊肉、黄油鸡、青红椒海鲜、番茄香菜汤等近30道印度美食。

此外,酒店2010年举办的首届巴西美食节也格外“惊艳”。

说起巴西美食,著名的巴西烤肉首当其冲。巴西人喜食烤肉,尤其是烤牛肉、鸡腿、香肠及菠萝。为此,酒店当时特邀了两位来自巴西的大厨Neilton Maciel Dos Santos和Luis Ribeiro作为美食节的客座厨师。还记得大厨NeiltonMaciel Dos Santos带来的那道当地招牌菜Feijoada(巴西猪杂炖黑豆)。说起巴西猪杂炖黑豆,在巴西的里约热内卢可谓家喻户晓,是当地人每逢周末享用的一道佳肴。它由黑豆与各式各样的烟熏干肉、猪尾巴、猪耳朵、猪脚小火慢煨炖煮而成。当你感受着黑豆的粘滑与肉汁的香浓,欣赏着巴西本土艺人带来的激情四溢的桑巴舞,整个人如置巴西那片神奇的土地。

夏宫的“美”

夏宫虾饺皇、杨枝甘露、绿茶燕窝蛋塔、蟹子烧麦皇、飘香榴莲酥、上汤鱼翅灌汤饺、鲍汁焖什菌、芒果布丁、四宝肠粉王、黑椒牛仔骨。没错,它们就是福州香格里拉夏宫中餐厅传说中的十佳粤式点心。

福州香格里拉夏宫中餐厅,曾多次在香格里拉集团内荣获最佳餐厅称号。它精致典雅的用餐环境、风味独特的闽粤菜肴以及绝对没有添加味精的健康烹饪一次次诱惑着每一位食客。

当冬日来临,你可以点上一份国药鱼腐煲或花生猪手煲,吃的就是一个温暖;当夏日炎炎,你可以来一份甜品中的香蕉芝麻筒或蜂蜜柚子布丁,吃的是一个清爽与醒神;而当金秋蟹肥时,你还可以尝尝阳澄湖的大闸蟹,无论是清蒸、醉酿,还是椒盐、葱炒、辣煽,总之“蟹螯即金液,糟丘是蓬莱。且须饮美酒,乘月醉高台”,这种有关蟹儿的享受你是没有错过。

香格里拉松赞林寺导游词 篇8

各位朋友大家好,首先非常欢迎大家来到美丽的云南,我是导游小李。在各位游览了云南的灵山秀水之后,我们今天要去感受一下独特的藏传佛教文化——噶丹·松赞林寺。

我们现在位于的是拉姆姎措湖,各位随我沿着这条木栈道走过去就是十三林之一,有着“小布达拉宫”之称的噶丹·松赞林寺了。噶丹松赞林寺占地面积500亩,现在的松赞林寺内有清泉淙淙,春夏不溢,秋冬不涸,并能常见一对金鹜出入。大家边走我边为各位介绍藏传佛教,藏传佛教是源于印度密乘佛教和苯教,也称为喇嘛教,属北传佛教,与汉传佛教、南传佛教并称佛教三大地理体系,归属于大乘佛教之中,但以密宗传承为其主要特色。主要的经典是《大藏经》,藏传佛教的流传地集中在中国西藏地区、尼泊尔、不丹、印度的喜马偕尔邦、拉达克和达兰萨拉等地区。现在主要分为宁玛派,噶举派,萨迦派和格鲁派四大教派,今天我们游览的噶丹·松赞林寺就是一座格鲁派寺院,宗喀巴是藏传佛教格鲁派创始人,他是藏传佛教一代祖师,被藏族人认为是文殊的化身。宗喀巴大师42岁时,得到佛护的《中论释》,认识到月称和清辩两家见解的异同,了悟到“缘起性空”,提倡“应成派中观见”,并依此批判当时西藏流行之各种中观学说,主张“一切法唯名分别安立”,建立他在中观思想方面的独特主张。被藏区人民尊称为“第二佛祖”。

1578年,藏传佛教格鲁派三世**索南嘉错应丽江木氏土司邀请,到云南藏区传教,格鲁派在迪庆藏区得以传播并发展。1674年,以中甸噶举寺院嘉夏寺为首的迪庆境内各噶举派寺院反对格鲁派及蒙古和硕特部统治者之间的战火,以噶举派为代表的势力集团失败,蒙藏联军关闭了中甸、德钦一带的大多数噶举派寺院,解散了这些寺院的僧人,又将没收来的全部财产用来筹建松赞林寺。1679年,寺院动工,1681年,完成基本建设,由五世**赐名为“三神游息之地”,迪庆境内最大的格鲁派寺院正式建成。至清雍正二年,清王朝赐定名为“归化寺”。之后,松赞林寺又得到云南巡抚及清朝历代皇帝的垂青和一再赏赐,取得了极为崇高的地位,拥有众多的信教群众,成为云南最大的藏传佛教圣地。松赞林寺内历代珍品众多,有五世**、七世**时期的八尊包金释迦牟尼佛像、贝叶经、五彩金汁精绘唐卡、黄金及各种精美的鎏金或银质香炉、万年灯等。金寺收藏有《甘珠儿》十部;《丹珠儿》两百余部。1936年,贺龙率领红二方面军长征经过香格里拉。贺龙、萧克等亲临归化寺,拜访**、喇嘛,并题赠“兴盛番族”锦幛一幅,归化寺为红军筹粮 2万多斤,还派出僧侣为红军当向导,支持红军北上抗日。

好的,说话间我们已经来到噶丹·松赞林寺门口了,各位请抬头看这块匾额上写着“噶丹·松赞林寺”,冠以“噶丹”,一者是把寺院寓意为人们所向往的美丽如画的“兜率天宫”,二者表示与格鲁派祖师宗喀巴首创之噶丹寺相传承。“松”在藏语里面是三的意思,“赞”是指天神游戏过的地方,而“林”则为幸福的乐园,所以嘎丹松赞林寺的意思就是,众神游戏的兜率幸福乐园。在进去时请各位不要踩踏门槛,因为是佛教寺院,进大殿参观时请摘掉墨镜和帽子,不要对佛像指指点点,这是对佛像不敬的行为,请大家入乡随俗。各位请看四周的四大天王壁画,有没有发现和我们平常在寺院里看到的不太一样呢?四大天王在藏传佛教是被画在寺门或者大门两侧的墙壁上的,而汉地佛教则是供奉在天王殿内了。

大家随我登上这147级台阶,这代表着一心一意到寺院祈福,在登台阶时大家可以慢一些,注意安全,以免发生高原反应。噶丹·松赞林寺下设了八大康参,“康参”是指不同教区的僧团组织。当时这里的政权是政教合一的,僧人考取了学位,政府就划地给他盖僧舍,以家庭为单位来供养。这些台阶两边的房子就是僧舍了。登完台阶我们可以在这里稍事休息,各位请看对面那座山就是举行天葬的地方,有身份的人才能天葬,寺外很多乌鸦,在藏区被当作神鸟,山下的湖就是我们刚才走过的拉姆姎措湖,湖中间的马泥堆挂着一些经幡是用来为人祈福的。我们现在从这边顺时针上去,正对我们的是扎仓大殿,两边是宗喀巴大殿和释迦牟尼大殿。

扎仓大殿正门紧闭象征僧俗界限,正门上方“慈云广覆”的匾额是由清雍王皇帝的弟弟和硕果亲王书写,正门两则描绘有“驱象入道”、“六道轮回”、“十相自在图”、“圣僧图”等喻意深刻的彿教壁画。整个大殿中共有116根柱子支撑,为斗拱金刚杵金刚梁建成,在藏区把这些柱子称为吉祥柱,整个大殿可容纳1600多名僧侣趺(FU)坐诵经。东墙壁画为菩萨,祖师像,有阿底峡,千手千眼观音,药师佛八如来,二十一度母等。南墙壁画为护法队伍,有尊胜佛母,大黑天,六臂大黑天,地狱主,吉祥天女,犀甲护法等。西墙壁画是罗汉与秘密佛像,有十六尊者,十八罗汉图,释迦牟尼神变图,大威德金刚,宗喀巴化身等。在后殿中有三丈六高的塑像宗喀巴、弥勒佛、七世**。各位现在可以自行参观,幸运的话还可以请**摸顶,为您祈福!

英文导游词香格里拉 篇9

It is the main entrance of the summer palace.In ancient times, only emperor and empress can go through the central gate because of rigid hierarchy.We can see the relief style carving depicts two dragons playing with a pearl.It symbolizes the emperor’s dignity.2: The Hall of Benevolence and Longevity(仁寿殿)The hall was a political area for emperor to handle state affairs.The name of this hall came from Lun yu’s saying” those who are benevolent can enjoy a long life.”

Look at this monster, it’s name is Bronze Qilin(铜麒麟).Qilin is regarded as one of the 9 sons of the dragon, which embodies power and bravery.Qilin has the head of dragon, antlers of dear, hooves of an ox, tail of a lion and the body of a fish with scales all over it.This creature is believed to detect any disloyal subjects.Another famous spot is the Long Life Well(延年井), it is said once Express Cixi once got heatstroke when she was in the Summer Palace, she quickly recovered herself after drinking the water here and gave the name for the wishes of long life.3:Long Corridor(长廊)The long corridor is about 728 meters long with 273 sections.It is the longest, biggest and most famous one in China and even in the world.There are totally 14,000 paintings and pictures painted on the beams and crossbeams.What attracts me most is that each of these paintings is almost different from the other!So it is really art gallery!The colorful paintings on the beams include landscapes, scenic spots, human figures, stories, flowers, birds and so on.Most of These figures were copied from beautiful sceneries in Hangzhou.That is because during the inspection trips to the south of China, Emperor Qianlong was deeply attracted by the splendid sceneries there, in order to keep long memory , he order the painters to draw them on the ceiling of the long corridor for regular visit.To added, the Long Corridor was also a birthday gift that Emperor Qianlong gave to his mother.In 1990, the Long Corridor was listed in the Guinness World Records as the longest painted corridor in the world.In 1998, it was listed as a world Culture Heritage Site by UNESCO.4:The Hall of Jade Ripples(玉澜堂)In the late Qing Dynasty, it was Emperor Guangxu’s private living quarters。But after the failure of the Reform Movement in 1898, it has become a forbidden area, just like a prison, that Emperor Guangxu was under the house arrest for 10 years here till he died in the age of 38.5: The Hall of Happiness and Longevity(乐寿堂)It was Empress Cixi’s residence and she came to live here from April to October every year during the rest of her lifetime.This hall consists of 4 chambers, including breakfast and tea room, dressing room, bedroom and her office.Cixi was ratter crazy about luxurious life so that she requested fancy food, porcelain plate(瓷器盘), embroideries(刺绣),chandeliers(水晶灯)etc.6: The front Hill Area(前山景区)

The front Hill Area includes the Gate of Dispelling Clouds(排云门), The Hall of Dispelling Clouds(排云殿), The Tower of Buddhist Incense(佛香阁)and the Temple of the Sea of Wisdom(智慧海)。Express Cixi used to come and worship Gods in the Tower of Buddhist Incense on the 1st and 15th day of each lunar month when she was living in the Summer Palace.In the Temple of the Sea of Wisdom ,the statue of Guanyin Bodhisattva is enshrined in the center.This temple is the highest point of Longevity Hill.7:Marble Boat(石舫)

It is located at the end of the Long Corridor, near the Stone Pavilion.Emperor Qianlong built this Marble Boat based on a story that happened in Tang Dynasty.Wei Zheng , the prime minister in Emperor Li Shimin’s period, once said that ”Water can carry a boat, and it can also capsize a boat”.Here , “Water” represented common people and “Boat” indicated the Tang Dynasty Court.Emperor Qianlong built this marble boat for the purpose of keeping the stability of Qing Dynasty forever.8:The back Hill Area(后山景区)

This part includes the Four Great Regions(四大部洲),Suzhou Shopping Street(苏州街)and The Garden of Harmonious Interest(谐趣园).Emperor Qianlong made several inspection tours to South China during his lifetime, and he was totally impressed by the beautiful sceneries, commercial prosperity of shopping streets and gardens there.So after he came back , he ordered to built these structures imitating what he had seen in the South China.9: the 17-Arch Bridge(十七孔桥)It is the largest bridge in the Summer Palace.Seen from a distance, it really looks like a rainbow hanging across the water on the lake.This bridge is built in 1750, and it was believed that the bridge was the imitation of Marco Polo Bridge, but more beautiful.Why 17 arches? Because no matter which side you see the bridge from the left or right, the 9 arches is in the middle.As I have explained before, the number nine was the lucky number and favorite number in the ancient times.10 the pavilion of Haralding Spring(知春亭)

上一篇:开展防溺水安全教育活动总结下一篇:制片人员岗位职责