华盛顿总统就职演说

2024-07-17 版权声明 我要投稿

华盛顿总统就职演说

华盛顿总统就职演说 篇1

THE CITY OF NEW YORK

THURSDAY, APRIL 30, 1789

Fellow-Citizens of the Senate and of the House of Representatives:

Among the vicissitudes incident to life no event could have filled me with greater anxieties than that of which the notification was transmitted by your order, and received on the 14th day of the present month.On the one hand, I was summoned by my Country, whose voice I can never hear but with veneration and love, from a retreat which I had chosen with the fondest predilection, and, in my flattering hopes, with an immutable decision, as the asylum of my declining years--a retreat which was rendered every day more necessary as well as more dear to me by the addition of habit to inclination, and of frequent interruptions in my health to the gradual waste committed on it by time.On the other hand, the magnitude and difficulty of the trust to which the voice of my country called me, being sufficient to awaken in the wisest and most experienced of her citizens a distrustful scrutiny into his qualifications, could not but overwhelm with despondence one who(inheriting inferior endowments from nature and unpracticed in the duties of civil administration)ought to be peculiarly conscious of his own deficiencies.In this conflict of emotions all I dare aver is that it has been my faithful study to collect my duty from a just appreciation of every circumstance by which it might be affected.All I dare hope is that if, in executing this task, I have been too much swayed by a grateful remembrance of former instances, or by an affectionate sensibility to this transcendent proof of the confidence of my fellow-citizens, and have thence too little consulted my incapacity as well as disinclination for the weighty and untried cares before me, my error will be palliated by the motives which mislead me, and its consequences be judged by my country with some share of the partiality in which they originated.Such being the impressions under which I have, in obedience to the public summons, repaired to the present station, it would be peculiarly improper to omit in this first official act my fervent supplications to that Almighty Being who rules over the universe, who presides in the councils of nations, and whose providential aids can supply every human defect, that His benediction may consecrate to the liberties and happiness of the people of the United States a Government instituted by themselves for these essential purposes, and may enable every instrument employed in its administration to execute with success the functions allotted to his charge.In tendering this homage to the Great Author of every public and private good, I assure myself that it expresses your sentiments not less than my own, nor those of my fellow-citizens at large less than either.No people can be bound to acknowledge and adore the Invisible Hand which conducts the affairs of men more than those of the United States.Every step by which they have advanced to the character of an independent nation seems to have been distinguished by some token of providential agency;and in the important revolution just accomplished in the system of their united government the tranquil

deliberations and voluntary consent of so many distinct communities from which the event has resulted can not be compared with the means by which most governments have been established without some return of pious gratitude, along with an humble anticipation of the future blessings which the past seem to presage.These reflections, arising out of the present crisis, have forced themselves too strongly on my mind to be suppressed.You will join with me, I trust, in thinking that there are none under the influence of which the proceedings of a new and free government can more auspiciously commence.By the article establishing the executive department it is made the duty of the President “to recommend to your consideration such measures as he shall judge necessary and expedient.” The circumstances under which I now meet you will acquit me from entering into that subject further than to refer to the great constitutional charter under which you are assembled, and which, in defining your powers, designates the objects to which your attention is to be given.It will be more consistent with those circumstances, and far more congenial with the feelings which actuate me, to substitute, in place of a recommendation of particular measures, the tribute that is due to the talents, the rectitude, and the patriotism which adorn the characters selected to devise and adopt them.In these honorable qualifications I behold the surest pledges that as on one side no local prejudices or attachments, no separate views nor party animosities, will misdirect the comprehensive and equal eye which ought to watch over this great assemblage of communities and interests, so, on another, that the foundation of our national policy will be laid in the pure and immutable principles of private morality, and the preeminence of free government be exemplified by all the attributes which can win the affections of its citizens and command the respect of the world.I dwell on this prospect with every satisfaction which an ardent love for my country can inspire, since there is no truth more thoroughly established than that there exists in the economy and course of nature an indissoluble union between virtue and happiness;between duty and advantage;between the genuine maxims of an honest and magnanimous policy and the solid rewards of public prosperity and felicity;since we ought to be no less persuaded that the propitious smiles of Heaven can never be expected on a nation that disregards the eternal rules of order and right which Heaven itself has ordained;and since the preservation of the sacred fire of liberty and the destiny of the republican model of government are justly considered, perhaps, as deeply, as finally, staked on the experiment entrusted to the hands of the American people.Besides the ordinary objects submitted to your care, it will remain with your judgment to decide how far an exercise of the occasional power delegated by the fifth article of the Constitution is rendered expedient at the present juncture by the nature of objections which have been urged against the system, or by the degree of inquietude which has given birth to them.Instead of undertaking particular recommendations on this subject, in which I could be guided by no lights derived from official opportunities, I shall again give way to my entire confidence in your discernment and pursuit of the public good;for I assure myself that whilst you carefully avoid every alteration which might endanger the benefits of an united and effective government, or which ought to await the future lessons of experience, a reverence for the characteristic rights of freemen and a regard for the public harmony will sufficiently influence your deliberations on the question how far the former can be impregnably fortified

or the latter be safely and advantageously promoted.To the foregoing observations I have one to add, which will be most properly addressed to the House of Representatives.It concerns myself, and will therefore be as brief as possible.When I was first honored with a call into the service of my country, then on the eve of an arduous struggle for its liberties, the light in which I contemplated my duty required that I should renounce every pecuniary compensation.From this resolution I have in no instance departed;and being still under the impressions which produced it, I must decline as inapplicable to myself any share in the personal emoluments which may be indispensably included in a permanent provision for the executive department, and must accordingly pray that the pecuniary estimates for the station in which I am placed may during my continuance in it be limited to such actual expenditures as the public good may be thought to require.Having thus imparted to you my sentiments as they have been awakened by the occasion which brings us together, I shall take my present leave;but not without resorting once more to the benign Parent of the Human Race in humble supplication that, since He has been pleased to favor the American people with opportunities for deliberating in perfect tranquillity, and dispositions for deciding with unparalleled unanimity on a form of government for the security of their union and the advancement of their happiness, so His divine blessing may be equally conspicuous in the enlarged views, the temperate consultations, and the wise measures on which the success of this Government must depend.【中文译文】:

美国人民的实验

乔治-华盛顿

第一次就职演讲

纽约 星期四,1789年4月30日

参议院和众议院的同胞们:

在人生沉浮中,没有一件事能比本月14日收到根据你们的命令送达的通知更使我焦虑不安,一方面,国家召唤我出任此职,对于她的召唤,我永远只能肃然敬从;而隐退是我以挚爱心憎、满腔希望和坚定的决心选择的暮年归宿,由于爱好和习惯,且时光流逝,健康渐衰,时感体力不济,愈觉隐退之必要和可贵。另一方面,国家召唤我担负的责任如此重大和艰巨,足以使国内最有才智和经验的人度德量力,而我天资愚饨,又无民政管理的实践,理应倍觉自己能力之不足,因而必然感到难以肩此重任。怀着这种矛盾心情,我唯一敢断言的是,通过正确估计可能产生影响的各种情况来克尽厥职,乃是我忠贞不渝的努力目标。我唯一敢祈望的是,如果我在执行这项任务时因陶醉于往事,或因由衷感激公民们对我的高度信赖,因而受到过多影响,以致在处理从未经历过的大事时,忽视了自己的无能和消极,我的错误将会由于使我误人歧途的各种动机而减轻,而大家在评判错误的后果时;也会适当包涵产生这些动机的偏见。

既然这就是我在遵奉公众召唤就任现职时的感想,那么,在此宣誓就职之际,如不热忱地祈求全能的上帝就极其失当,因为上帝统治着宇宙,主宰着各国政府,它的神助能弥补人类的任何不足,愿上帝赐福,侃佑一个为美国人民的自由和幸福而组成的政府,保佑它为这些基本目的而作出奉献,保佑政府的各项行政措施在我负责之下都能成功地发挥作用。我相信,在向公众利益和私人利益的伟大缔造者献上这份崇敬时,这些活也同样表达了各位和广大公民的心意。没有人能比美国人更坚定不移地承认和崇拜掌管人间事务的上帝。他们在迈向独立国家的进程中,似乎每走一步都有某种天佑的迹象;他们在刚刚完成的联邦政府体制的重大改革中,如果不是因虔诚的感恩而得到某种回报,如果不是谦卑地期待着过去有所预示的赐福的到来,那么,通过众多截然不同的集团的平静思考和自愿赞同来完成改革,这种方式是不能与大多数政府的组建方式同日而语的。在目前转折关头,我产生这些想法确实是深有所感而不能自已,我相信大家会和我怀有同感,即除了仰仗上帝的力量,一个新生的自由政府别无他法能一开始就事事顺利。根据设立行政部门的条款,总统有责任“将他认为必要而妥善的措施提请国会审议”。但在目前与各位见面的这个场合,恕我不进一步讨论这个问题,而只提一下伟大的宪法,它使各位今天聚集一堂,它规定了各位的权限,指出了各位应该注意的目标。在这样的场合,更恰当、也更能反映我内心激情的做法是不提出具体措施,而是称颂将要规划和采纳这些措施的当选者的才能、正直和爱国心。我从这些高贵品格中看到了最可靠的保证:其一,任何地方偏见或地方感情,任何意见分歧或党派敌视,都不能使我们偏离全局观点和公平观点,即必须维护这个由不同地区和利益所组成的大联合;因此,其二,我国的政策将会以纯洁而坚定的个人道德原则为基础,而自由政府将会以那赢得民心和全世界尊敬的一切特点而显示其优越性。我对国家的一片热爱之心激励着我满怀喜悦地展望这幅远景,因为根据自然界的构成和发展趋势,在美德与幸福之间,责任与利益之间,恪守诚实宽厚的政策与获得社会繁荣幸福的硕果之间,有着密不可分的统一;因为我们应该同样相信,上帝亲自规定了水恒的秩序和权利法则,它决不可能对无视这些法则的国家慈祥地加以赞许;因为人们理所当然地、满怀深情地、也许是最后一次把维护神圣的自由之火和共和制政府的命运,系于美国人所遵命进行的实验上。

华盛顿总统就职演说 篇2

1. 修辞的定义

1.1 朗曼现代词典对修辞做出如下定义:

“an unusual, esp.metaphorical mode of expression, used for effect in speech and writing, and to clarify or deepen meaning by suggesting similitudes which provoke thought”.简言之, 修辞就是使语言更形象, 并能增强表达效果的方法。

1.2 研究过程

本文从词汇、结构和语音三个层面研究修辞。词汇层面包括隐喻、明喻、拟人、借喻、双关、夸张、委婉语、借典和仿拟。结构层面包括对偶和对仗, 语音层面主要为头韵。首先对就职演说中的修辞进行分别统计。结果如下:

将四篇就职演说作为整体进行统计, 总结出美国总统就职演说中的常用修辞, 使结果更为精确可靠。

1.3 分析结果:

可以看出, 美国总统就职演说中最常见的修辞有三类:对仗、头韵和暗喻。其中对仗使用最多, 达58处, 占修辞总量的27.49%。头韵次之, 占22.75%。暗喻46处, 占21.80%。根据一些语言学家的观点, 修辞手法可以分为词汇修辞格、结构修辞格和语音修辞格三种。由此, 我们可以更加明确地指出:暗喻是美国总统就职演说中最常用的词汇修辞, 对仗是最常用的结构修辞, 而最常用的语音修辞是头韵。

2. 修辞的表达效果

2.1 Parallelism

对仗, 可以使语言简洁, 增添节奏上的美感, 增强语气, 使句子、段落结构平衡, 具有结构上的美感。“Let both sides explore……Let both sides, for the first time……Let both sides……”演讲者反复运用“Let both sides”这一句式使句子结构更为清晰明朗, 同时使演讲更有气势和力量。“And if a beachhead of cooperation may push back the jungle of suspicion……where the strong are just and the weak secure and the peace preserved.”在这一句中, “where the strong are just and the weak secure and the peace preserved”构成对仗, 使得整个句子更为简洁, 因为相同的结构使得secure和preserved前面的are得以省略。

2.2 Metaphor

暗喻使语言更生动形象也使演讲更生动有趣。“Now, we must do the work the season demands.”演讲者将国际形势暗喻为季节。众所周知, 国际形势千变万化、极不稳定。这一暗喻正是基于两个概念的相同之处。这一暗喻, 使国际形势的特征更生动清晰。“And let every other power know that this Hemisphere intends to remain the master of its own house.”在这句中, 演讲者将美国比作房子, 将政府比作主人, 从而强烈地表明美国将抵制任何敌人以保护他们自己的国家, 使听众感到更多的乐趣, 而不是无聊枯燥。

2.3 Alliteration

头韵可使语言听起来优美、铿锵有力并给听众以深刻印象。“So, first of all, let me assert……--nameless, unreasoning, unjustified terror which paralyzes needed efforts to convert retreat into advance.”在这句中, “unreasoning”与“unjustified”构成头韵, 使语言更为平滑通顺, 并起到了强调效果, 呼吁人们不要害怕因为他们的恐惧本身即不合理。当演讲者读这一句子时, 它也被深深地印在听众的脑海。“Let every nation know, whether it wishes us well or ill, that we shall pay any price, bear any burden, meet any hardship, support any friend, oppose any foe, in order to assure the survival and the success of liberty.”在该句中, 我们可以发现三处头韵, “pay”与“price”, “bear”与“burden”, “survival”与“success”, 头韵使句子更具声韵美, 更加铿锵有力, 使人印象深刻。

3. 结论

从本文可以看出, 美国总统就职演说中包含大量修辞。部分修辞使用非常频繁, 某些则使用较少。最常见的修辞是对仗、头韵和暗喻。在这三种修辞中, 对仗使用最多, 头韵次之, 暗喻相对最少。这些修辞的使用, 或起到强调的效果, 或增加演讲的韵律美, 或增强句式的平衡感。总而言之, 美国总统就职演说中各种修辞手法的使用, 都给人留下了深刻的印象并帮助美国总统得到了更多的民众支持。

摘要:美国总统就职演说, 反映了当时美国所面临的国内外重大问题, 包含大量修辞手法的运用, 对我们了解美国历史文化有一定帮助。本文主要研究美国总统就职演说中常用修辞手法的类别及其表达效果。

关键词:修辞,就职演说,美国总统

参考文献

[1]Dorsey, L. (2002) .The presidency and rhetorical leadership.College Station:Texas A&M University Press.

[2]Leith, D&Myerson G. (1989) .The power of address:Explanations in rhetoric.New York:Routledge.

[3]范家材, 英语修辞赏析, 上海, 上海交通大学出版社, 1992

[4]刘腊梅, 英语修辞格比较研究, 四川, 西南交通大学出版社, 2008

[5]朱定逸, 奥巴马就职演说的语言艺术, 外语教学研究, 2009, 133, 196-198

奥巴马总统就职演说中的元话语 篇3

关键词:奥巴马总统就职演说;人际元话语;互动元话语

中图分类号:H59 文献标志码:A文章编号:1002—2589(2010)14—0175—02

一、引言

元话语,作为指称或描述语言的语言,是交际中一种常见的话语现象,在语篇构建过程中,话语包含两个层面,即基本话语(primary discourse)和元话语(Meta-discourse),相互作用的结果表现为两类话语形式的不断选择,使说话人信息准确,条理清晰,结构合理,符合逻辑。而在元话语层上,主要是促使读者对基本话语做出反应,引导读者去组织、诠释、评价基本话语。

2009年1月20日上午美国首位非洲裔总统奥巴马宣誓就职。作为近三十年来,在就职时支持率最高的总统,素以雄辩著称的奥巴马亲拟讲稿,并花了足足两个月时间修改、润色,对这篇就职演说的重视可想而知。

本文通过分析奥巴马总统就职演说中原话语的使用特点,并从功能角度做出分析,旨在引起中国英语学习者对原话语的关注,增强对原话语知识的了解。

二、元话语的概念

语言包含两个层面:基本话语(primary discourse)和元话语(metadiscourse)。Vande kopole认为,基本话语主要实现语言的概念功能,元话语实现语言的人际功能和语篇功能。元话语一词最早由Zellig Harris提出,经过若干学者的研究(William,1981;Kopple,1985;Crismore,1989;Hyland,2005等),迄今还是一个比较模糊的概念,常常被称作“关于话语的话语”和“关于谈话的谈话”(Hyland,2005)。它主要关注的是文章内部,即文章自身。它用于描述作者(说话者)如何组织自己的思想和如何联系读者(听话者)。

值得指出的是,在交际过程中,有时很难判定那些语言单位是话语主体,哪些属于元话语,其界限要视具体的语言环境而定。另外,某个具体词或短语在话语中的作用也不是绝对的,可能发挥某一种功能,也可能同时发挥几种功能,例如,to conclude my speech 既有语篇的连接功能,又有提示交际状态(我要结束演讲了)的功能,要视具体语言环境而定(李佐文,2001)。

三、元话语的理论框架及其功能

迄今为止,元话语已有几种不同的分类系统。其中,最为常见的是Kopple(1985)和Crismore(1993:47-54)的元话语分类系统。他们把元话语分为语篇元话语和人际元话语两大类,然后又分为若干小类。Hyland和Tse(2004)认为,将元话语分为语篇元话语和人际元话语不太确切,应将元话语分为指引读者读完整个语篇的交际元话语和帮助读者掌握论点的互动元话语。

交际元话语又分为五个小类,分别为迁移标记(transitions),如and,but,in addition,thus,however,therefore等;框架标记(frame markers),如to conclude,my purpose is to,first,finally,to repeat,at this point,in summary,with regard to等;提示标记(endophoric markers),如see Fig.1,section 2,noted above等;归属标记(evidentials),如according to X,Zstates等;注释标记(code glosses),如namely,e.g.,in other words,i.e.,say,in other words,such as,for instance等。互动元话语也分为五个小类,分别为模糊语(hedges),如may,might,maybe,perhaps,possible,to a certain extent,about等;确信标记(boosters),如certainly,It is true thatclearly,it is obvious that,in fact,definitely,it is clearthat等;态度标记(attitude markers),如I hope,surprisingly,I agree,unfortunately,preferred等;自我提及(Self-men-tions),如I,we,my,mine,our,me等;介入标记(engagement markers),如consider,note that,you can seethat,think about x,you等。

Hyland(2005:49)认为,主动元话语主要用于在语篇中引导读者,其中迁移标记用于表述句子间的语义关系,框架标记用于指示话语行为、序列或语篇步骤,提示标记指语篇中其它部分的信息,归属标记指源于其它语篇的信息,注释标记说明主题意义。互动元话语主要用于联系读者。其中模糊语限制行为和开放对话,确信标记强调确定性或关闭对话,态度标记表达作者对于主题的态度,自我提及清楚的提及作者自己,介入标记清楚地建立和读者的联系。

四、元话语的应用研究

国内外不少学者从各个角度对元话语进行了研究,国外研究方面,Crismore(1989)从修辞和语用的角度出发,认为元话语和基本话语一样,出现和受制于具体的修辞语境中,元话语关心的是受话者,有着语用功能和修辞功能。Hyland(1998)通过对学术语体的语篇进行研究,证实了元话语作为一种语篇现象,不仅能够组织语篇、表达发话者的情态,而且在语境建构的过程中发挥着重要作用,将语篇置于真实的交际情景之中,能够促进发话者表达意图和实现交际目的。同时,语境对于元话语的使用也是有很大制约作用的。

国内研究方面,成晓光( 1997, 1999, 2004)讨论了metadiscourse一词的译名问题并将其译为“亚言语”,于1997年出版了关于元话语研究的专著—《亚言语研究》,他在元话语理论的研究基础上,将其应用于写作教学,对母语为英语的美国大学生进行元话语的直接教授。结果表明,对学生教授元话语是提高学生写作水平行之有效的方法。

徐赳赳(2006)在前人研究的基础上探讨了元话语的分类,将书面形式的元话语分为词汇元话语、标点元话语和视觉元话语三大类,介绍了各种元话语的特点,讨论了尚在争议中的词汇类元话语的问题:是否涉及命题的问题、分类问题、功能问题等等。

杨信彰(2007)通过研究元话语与功能语言学的联系说明元话语思想由于受到Halliday(1973, 1978)三大元功能的影响,注意到了概念意义、人际意义和语篇意义的互动性。元话语与人际功能和语篇功能的关系尤为密切,能表达人际意义和语篇意义。

以上提到的只是该领域的部分研究者,尽管他们的研究角度不同,各有侧重,但都证实了元话语的客观存在。迄今为止,元话语这一术语还是一个比较新的概念,对元话语的研究不论是在理论上还是在实证上都尚在探索之中。本文通过对奥巴马总统就职演说中元话语的研究,希望加深英语为非母语的英语学习者对元话语知识的了解,提高写作、翻译以及用英语交流的能力。

五、奥巴马总统就职演说中元话语的使用特点

基于Hyland有关元话语的理论,笔者分析了奥巴马总统就职演说中原话语的使用特点。为了辨认准确,笔者采取了手工标注的方法,标注结束以后,采用Hyland(2005)的分类框架进行分类统计。

研究结果表明,在奥巴马总统的就职演说中元话语词项的使用达到了很高的比例,其中主动元话语占原话语使用总数的23.1%,互动元话语占原话语使用总数的77.9%,互动元话语的使用比例远远高于主动元话语。主动元话语的功能是在文章中帮助引导读者(听者)。互动元话语的功能是在文章中联系读者(听者),涉及作者的闯入和评论。演讲是用独白的方式向听众传递信息,是一个人面对众多的观众所进行的特殊形式的交谈。作为一种交际方式,演讲者通过话语将信息传递给观众,并使听众产生一定的反响。能否取得良好的交际效果,在很大程度上取决于当时的情景和气氛以及双方的人际关系。奥巴马总统不仅通过语言准确无误的表达了自己的信息和观点,通过语言手段语将自己和听众置于真实感人的情景之中,创造出了和谐友好的氛围。

在主动元话语的使用中,迁移标记占了很大的比例,其次为框架标记和注释标记,最后为归属标记。迁移标记用于表述句子间的语义关系,这对于听者的理解是很有必要的。其次为框架标记,框架标记用于指示话语行为、序列或语篇步骤,这篇演讲稿由奥巴马总统亲拟,并花了足足两个月时间修改、润色,足见总统对其重视程度,条理清晰,框架明朗自然不在话下。注释标记说明主题意义,这在演讲中也是很有必要的,让听者明白演讲的中心。奥巴马总统的演讲中心很明确,就是要全国一起,克服经济危机,重振国家,恢复生气。提示标记和归属标记使用比较少,在奥巴马总统就职演说中,词语的使用比较通俗,听者很容易明白,所以也无需过多解释。在互动元话语中,自我提及的使用比例高,其次为态度标记,确信标记,介入标记,和模糊语。所有的写作中都有关于作者的信息,但是显示作者存在的传统的最有力的方式就是通过第一人称代词。奥巴马总统自我提及中使用最高的词是we,表明奥巴马总统与群众心连心,共同进退,一起来解决国家遇到的危机,让群众放心,打动人心,引起共鸣。在互动元话语中态度标记和确信标记的比例也很高。

从功能语言学的角度看,交际不仅涉及信息,物品和服务的交换,而且涉及交际双方的个性,态度和观点,元话语可帮助我们了解说话人/作者对语篇内容和受众的态度。写作和说话都是表达意义的行为,说话人/作者除了传递信息外,还会表达自己的兴趣,观点,看法,价值观等,并且还要考虑社会影响以及读者的理解,不可能是中立的。在这个过程中,元话语是一种重要的手段。元话语是我们日常语言的一个普遍特征,也是我们在各种语类交际中的一个主要特征。因此,我们要加深对元话语知识的了解,借以提高英语写作,翻译和阅读英文的水平。

参考文献:

[1]Hyland,K. Metadiscourse : Exploring Interaction in Writing[M].London:Continuum,2005.

[2]Hyland, K.Disciplinary Interactions: Metadiscoursein Journal

of Pragmatics.2004,Vol.13.

[3]Hyland,K.Persuasion and Context:The Pragmatics of Academic Metadiscourse[J].Journal of Pragmatics,1998,Vol.30.

[4]Crismore A. Talking With Readers: Meta-discourse As Rheto-

rical Act [M]. NewYork: PeterLang,1989.

[5]Vande Kopple,W.J.Some Exploratory Discourse on Metadiscourse[J].College Composition and Communication,1985,(36).

[6]Williams,J.W.Literary style:The personal English[C].Cambridge:Mass Winthrop,1981.

[7]李佐文.论元话语对语境的构建和体现[J].外国语,2001,(3):44-50.

[8]成晓光.亚言语的理论与应用[J].外语与外语教学,1999:4-7.

[9]成晓光,姜晖.亚言语在大学英语写作中作用的研究[J].外语界,2004:68-73.

[10]成晓光.亚言语研究[M].大连:辽宁师范大学出版社,1997.

[11]李佐文.元话语:元认知的言语体现[J].外语研究,2003,(1):27-30.

[12]徐赳赳.关于元话语的范围和分类[J].当代语言学,2006,(8)345-353.

曼德拉总统就职演说 篇4

陛下,殿下,尊贵的嘉宾,同胞们,朋友们:

今天,我们会聚于此,与我国和世界其他地方前来庆贺的人士一起,对新生的自由赋予光辉和希望。这异常的人类悲剧太过漫长了,这经验孕育出一个令全人类引以自豪的社会。作为南非的一介平民,我们日常的一举一动,都要为南非创造现实条件,去巩固人类对正义的信念,增强人类对心灵深处高尚品德的信心,以及让所有人保持对美好生活的期望。

对我的同胞,我可以毫不犹疑地说,我们每一个人都跟这美丽祖国的大地亲密地牢不可分,就如红木树之于比勒陀利亚,含羞草之于灌木林。我们对这共同的家乡在精神上和肉体上有共同的感觉,当目睹国家因可怕的冲突而变得四分五裂,遭全球人民唾弃、孤立,特别是它成为恶毒的意识形态时,我们的内心如此地痛苦。

我们南非人民,对全人类将我们再度纳入怀抱,感到非常高兴。不久之前,我们还遭全世界摒弃,而现在却能在自己的土地上,招待各国的嘉宾。我们非常感谢我国广大人民,以及各方民主政治、宗教、妇女、青年、商业及其他方面领袖所作的贡献,使我们取得了上述的成就。特别功不可没的,是我的第二副总统——德克勒克先生。

治愈创伤的时候已经来临。消除分隔我们的鸿沟的时刻已经来临。创建的时机就在眼前。

我们终于取得了政治解放。我们承诺,会将依然陷于贫穷、剥削、苦难、受着性别及其他歧视的国人解放出来。

我们已成功地让我们千千万万的国人的心中燃起希望。我们立下誓约,要建立一个让所有南非人,不论是黑人还是白人,都可以昂首阔步的社会。他们心中不再有恐惧,他们可以肯定自己拥有不可剥夺的人类尊严——这是一个在国内及与其他各国之间都保持和平的美好国度。

作为我国致力更新的证明,新的全国统一过渡政府的当务之急是处理目前在狱中服刑囚犯的特赦问题。我们将今天献给为我们的自由而献出生命和作出牺牲的我国以至世界其他地方的英雄。

他们的理想现已成真,自由就是他们的报酬。

作为一个统一、民主、非种族主义和非性别主义的南非首任总统,负责带领国家脱离黑暗的深谷。我们怀着既谦恭又欣喜的心情接受你们给予我们的这份荣誉与权利。

我们深信,自由之路从来都不易走。我们很清楚,没有任何一个人可以单独取得成功。

因此,为了全国和解,建设国家,为了一个新世界的诞生,我们必须团结成为一个民族,共同行动。让所有人得享正义。让所有人得享和平。让所有人得享工作、面包、水、盐分。让每个人都明白,每个人的身体、思想和灵魂都获得了解放,从属于自己。这片美丽的土地永远、永远、永远再不会经历人对人的压迫,以及遭全球唾弃的屈辱。对于如此光辉的成就,太阳永不会停止照耀。

华盛顿总统就职演说 篇5

人民在革命战争期间所表现出来的热情和奋发赋予了政府一席之地,保持了一种至少使社会得以暂时维持的秩序。人民起初感到甚为必要的联邦,在筹建时参照了巴达维亚和海尔维希邦联模式,这是历史上具体而明确地保存至今的联邦制的唯一样板,也肯定是广大人民曾经加以考虑的唯一例子。但是美国幅员广大,而这些国家则地域狭小,邮差从政府所在地到达边陲仅需一天,两者之间有着无数具体的鲜明差异。有鉴于此,大陆会议中那些帮助建立联邦制的人,当时肯定即已预见到联邦是不能持久的。

果不其然,很快就出现了个人和各州均无视联邦规定和不听联邦劝告的现象,这即便不算违背联邦权威,但也带来了令人忧郁的后果:人们普遍消沉懒散,各州之间妒忌倾轧,航运和商业衰落不堪,必需品的生产萎靡不振,土地和农产品的价值普遍下跌,个人和公共信念遭到蔑视,国外交往也有欠审慎以致信誉扫地,这一切终于招致人心不满、遍生仇隙、拉帮结派、偏激集会和骚乱蜂起,预示着一场全国性的灾难就要来临。

值此危难之际,美国人民惯有的良知、镇定、决断和正直诚实的品质并未消失。人们献计献策,努力建立一个更为完善的联盟,以匡扶正义,确保国内安宁,提供共同防御,增进公众幸福,争取自由的赐福。人们经过探索、讨论和深思熟虑,最终制定了目前这部令人满意的政府宪章。

在这一转折的整个过程中,我都在国外执行公务,因而我第一次见到宪法也是在国外。我满怀喜悦地读过这部宪法,既没有被围绕宪法措辞的争吵而弄得愤怒难当,也未为公开辩论而热血沸腾,更没有因为党派仇恨而情绪激昂。我认为,宪法出自心怀善良愿望的有志之士之手,较之人们提出或建议实行的其他任何实验,均更加切合美国及美国人民的智慧、特性、环境和各种关系。这部宪法就一般原则和大纲而言,与我曾经服膺的政体相一致,有一些州,尤其是我出生的州,曾为这种政体的建立作出了贡献,对于这部宪法,不仅我的同胞们及其子孙必须服从,我和我的后代也必须服从,因而我同样有权表示是否接受,在公开或私下各种场合,我都毫不含糊地表示拥护这部宪法。我当时对宪法就毫无异议,自此以后以后也是一样。我并不认为行政部门和参议院的存在不能较为持久。我也从未想到要提出修改宪法,除非人民从自身经验出发,认为确有必要或者时机相宜,从而通过自己在国会和各州议会的代表,根据宪法本身的规定,采取修改宪法的行动,并且制定有关的修正案。

我与祖国在痛苦分离达十年以后,又重新回来了它的怀抱,并有幸在一种新气象中当选副总统,因而我一直不断把拥护宪法作为自己至为庄严的职责,宪法得以很好地实施,满足了其拥护者的乐观愿望。我时常关注宪法,对它的执行情况感到满意,为它在国家的和平、秩序和繁荣、幸福方面所显示的成效感到高兴,并由此对它产生了一种习惯性的依恋和崇敬之情。的确,除此之外,世界上难道还有其他政府形式值得我们如此尊敬和热爱吗?

古代有人认为,用最超迈的智慧来看,人类聚居而形成众多城市和国家乃是令人至为欣悦的事情,这种观点或许不甚可靠;但有一点乃是确切无疑的:对人类善良宽厚的心灵来说,我们国会两院的政府经常举行的集会所展现的景象,不仅令人至为欣悦,而且显得十分崇高、庄严和堂皇,这是任何国家都无法比拟的,而且在我们的政府中,行政权力和立法机关各部门的权力一样,都由经过其同胞定期选举产生的公民来行使,他们或制定法律,或执行法律,全都是为了人民的普遍利益。官服和钻石除了纯粹装点门面之外,难道还能为此增添任何实质性的东西吗?那种由偶然继承所得或出自远古时代确立的制度的权威,难道会比这种从诚实而具有远见卓识的人民的内心和判断中生龙活虎般产生的权威更为可亲可敬吗?后一种权威所唯一代表的乃是人民,它的每一合法机构,无论以什么形式出现,都是人民力量和尊严的反映,都只是为了人民的利益。像我们这样一种政府,不论存在多久,都是知识和美德在全人类传播的鲜明标志。在人类的心灵中,难道还存在比这个令人更为欣喜的目标和想法吗?如果民族自豪感乃是合情合理的,那么只有当它源于对国民的纯真、知识和仁慈所抱的信心时才能如此,倘若源于诠释或财富、奢华或荣耀则不然。

但是,我们自由、公正、诚实和独立的选举的纯洁性,一旦为一些片面和无关宏旨的事情所玷污,我们的自由就会陷于危险之中;如果我们对此竟视而不见,一味耽溺于这些美妙的想法,那我们就未免沦为自欺欺人。一次选举如果竟以一票只差决定胜负,而一个政党又可能借助阴谋诡计和腐败行径来弄到这一张选票,因之这个政府就可能时某一政党为了一己之私,而不是全国人民为了全国的利益而作出的选择。如果外国政府可以通过诸如奉承或威胁、欺骗或暴力、阴谋或收买、以及恐怖之类的手段,来获取这张单独的选票,那么所选出的政府就不是美国人民的选择,而是其他国家的选择。那样就有可能导致外国人统治我们,而不是我们人民自己统治自己。因而坦率的人就会承认,在这种情况下,选择胜于命运和机会的优势,也就无可夸耀了。

这就是我们那亲切可爱而饶有趣味的政府体制,以及它可能遇到的一些流弊。八年来,美国人民在一位公民的领导下,向各国的明智仁德之士展示了这一体制,激起他们的赞赏和热望。这位公民在一系列伟大行动的过程中,表现出谨慎、公正、克制和坚定的品德,指引着一个为同样的美德所鼓舞、为同样的爱国热情和热爱自由的精神所激励的民族走向独立与和平,踏上增进财富与空前繁荣之路。他赢得了同胞们的感戴,博得了世界各国的高度赞扬,而且他的英名将传之后世而百代流芳!

他自愿选择了退休。祝愿他颐养天年,从对自己供职生涯的甜美追忆和人类对他的感激之中获得快乐,享受他来给全人类、也带给他自己的日渐增多的幸福之果,欣慰地展望这个国家逐年明朗的未来命运的光辉前景。他的名字仍将时一道防线,他的长寿仍将是一座堡垒,可以抗击一切危害美国和平的公开或隐蔽的敌人。他自愿引退的范例得到国会参众两院、各州立法机构以及全国人民的一致推崇,将为他的继任者所效法。

在下述问题上,我也许最好保持沉默,或者说话谨慎一些。但人总是抱有某种希望的,因而我希望在这个场合大胆发表我见解,而不致于冒天下之大不韪。我认为,人们经过长期而严肃的思考,经过对真理不懈而无私的追求,并且根据原则而作出选择,应对自由的共和政体产生热爱之情;人民根据自己的判断和意愿,按照宪法本身所规定的方式,可以对宪法作出变更,但在此之前,应对宪法抱有一种依恋,并自觉自愿地加以坚决拥护;应当尊重各

州宪法,对各州政府也要时时予以慎重对待和小心爱护;联邦内部各州的权利、利益、荣誉和幸福应当得到公正无私的待遇,不要因为它们在我国东西南北处于不同的位置,也不要因为各州人民在无关宏旨的问题上持有不同的政治见解和抱有不同的个人爱好,而给与偏袒或不同待遇;品德高尚的人士,无论属于何党何派,都应当受到人们的爱戴;我们要热爱科学和文艺,愿意赞助一切合理的努力,以扶持学校、学院、大学、研究院和向各阶层人民宣传知识、美德和宗教的所有机构,这样做的原因不仅在于,这些机构对不同年龄、不同阶层的人们的幸福和所有形式的社团的幸福有着良好的影响,而且这是维护我们宪法的唯一手段,可以使它免受诸如巧舌诡辩、党派精神、阴谋诡计、腐败堕落和外来影响的时疫这类天敌的侵害,而这些都是民选政府的灾星;我们在内政上要热爱平等的法律,崇尚公正和奉行人道;我们要推动农业、商业和制造业的发展,从而满足人们的生活所需,为人们提供便利,保障我们的国防;我们要公允而人道地对待美洲的土著部落,使他们对我们更为友好,也使我们的公民对我们更为友好,从而改善他们的处境;我们要坚定不移地与世界各国维持和平和严守信义,对于欧洲交战各方,我国政府向来奉行中立和不偏不倚的方针,这种方针获得国会两院的庄严批准,受到各州议会和舆论的一致拥护,除非国会另作规定,我们不得加以改变;我有七年时间主要生活在法国,因而对法国人民产生了一种个人敬意,我衷心希望维持与法国的友谊,这对两国人民的荣誉与利益一直有着极大的好处;美国人民强烈的荣誉感和诚实正直之心,以及他们有关自己的权力和力量的内在情感固然应当加以维护,但同时应当对每一正当的事业竭力进行认真审议,以杜绝各种刻意渲染的抱怨借口;我国公民在商务活动中不论受到哪一个国家的损害,我们应首先通过友好谈判寻求补偿,只有在谈判没有效果时,才将情况陈述于立法部门,由它根据政府和当事人的荣誉与利益要求,决定采取何种新的措施;只要我能做到,我就要下定决心,在任何时候对任何国家都力求公允,并且与世界各国保持和平、友好和仁爱的关系;应当对美国人民的荣誉、精神和力量抱有不可动摇的信心,我向来经常把自己的一切都寄托在这上面,而且从未失望;我要对祖国崇高命运以及我自己对此应尽何种义务的崇高观念加以深刻领会,这种领会乃是以我早年即已铭心镂骨的关于人民道德准则和智性改善的知识为基础的,并且非但不会因为阅历的丰富和年龄的增长而黯然失色,反而会不断升华;最后,我怀着谦卑而虔诚的心情,觉得由必要再补充一点,即一个宣称信仰上帝并自称为基督徒的民族,应当对宗教怀有一种崇敬的心情,在推荐最佳公职人选时,必须坚定不移地适当考虑其是否敬重基督教,这种对宗教的敬意将使我能够最大限度的满足诸位的愿望。如果上述条件均能达到,我当奋发努力,俾使国会两院做出的这一深谋远虑的决断,不至于毫无效果。

在我面前已经有了一位伟大的表率,而当初立誓要拥护美国宪法的美国人民,仍然抱有同样的思想和精神、同样的信念和荣誉、同样的责任和兴趣,因而我毫不怀疑宪法将永葆全部活力,而我则已做好思想准备,打算毫不犹豫地承担至为神圣的义务,竭尽全力拥护宪法。

华盛顿总统就职演说 篇6

我听从召唤出任我国最高行政职务,谨向在此集会的我国部分同胞当面表达我的由衷谢意,感谢同胞们所一直欣悦地寄语我的厚爱和期望。我还要诚恳地奉告各位,我业已意识到这项任务非我的才干所能胜任,责任的重大和能力的欠缺,使我在赴任之时心中自然产生了焦虑和敬畏交织的感受。我国时一个新兴的国家,地域辽阔,土地肥沃:各行各业的产品十分丰富,而且行销世界各地,与那些自视强大和不顾他人权利的国家开展商业贸易;它正向着肉眼凡胎无法想见的命运迅猛前进。每当我想到这些超凡卓越的事情,看到我们这个可爱的国家从今天的局面和吉兆中所显示的荣誉、幸福和种种希望,我就不由得收住自己的思绪,并且因为面对如此宏伟的事业而自惭形秽。的确,倘若不是今天在场的许多人使我意识到,我可以从宪法所设立的其他几个最高政府部门找到智慧、美德和热情的源泉,帮助我渡过一切难关,我真会彻底丧失信心。因此,从你们这些负责行使立法主权的先生们以及各位共事者那里,我充满勇气地期待能得到指导和支持,从而使我们能够把稳我们共同乘坐的这艘航船的舵柄,安然行使在这个冲突四起、扰攘不宁的世界。

在最近这次观点的交锋中,我们大家都热烈讨论和积极奔走,这种局面不免使那些不习惯于自由思考和自由表达、写出自己想法的人感到很不自在;但现在这已由全国人民作出了决断,并且根据宪法的规定公诸于众,相信大家都会按照法律的意志对自己作出安排,为了我们共同的利益而团结一致和协同奋斗。同样,大家也会在心中牢记一条神圣的原则:虽然多数人的意志在一切情况下都应占据主导地位,但这种意志既要正当就必须首先合理;少数派也应拥有平等的权利,公平的法律必须如此加以保护,如若侵犯即是压迫。那么,同胞们,就让我们同心同德地团结起来吧!让我们在社会交往中恢复和睦和友情,如没有和睦和友情,自由乃至生活本身就都成了毫无易趣的东西。让我们再想一想,那种曾长期使人类流血受难的宗教不宽容,早已从我们的国土上废除;但政治不宽容在横暴、无耻和能够造成的血腥、残酷迫害方面,都不逊于宗教不宽容,如果对这种现象加以鼓励,我们仍然会所获无多。历史悠久的旧世界处于剧痛和痉挛当中,发怒的人们在痛苦的挣扎,借助流血和杀戮来寻找自己失落已久的自由,这般滔天狂潮的冲击所至,连我们这遥远而宁静的海岸也在所不免,而不同的人对此的感受和惧怕也不尽相同,于是在有关安全的措施方面引发意见分歧,这原本不足为怪。但是,每一种意见的分歧都不是原则性的分歧。我们曾用不同的名称称呼信奉相同原则的兄弟。我们都是共和党人,我们都是联邦党人。如果我们当中有什么人想要解散我们的联盟,或者想要改变其共和形式,那也不要去触动他们,从而显示他们也能安然无恙。由了这种安全,错误的意见也就能得到宽容,而任凭理性来自由地与之较量。我也确实指导,有些诚实的人担心一个共和制的政府不可能变得很强大,而且现在这个政府就不够强大;可是,一个诚实的爱国者,难道会根据这个作为世界最美好希望的政府体制由可能需要活力以图自存这样一种理论和幻想中的担忧,而在这一成功实验的高潮中将一种迄今一直保证我们享有自由和坚定立场的政府体制弃之如敝履吗?我相信不会如此。相反,我认为这种政府乃是世界上最强大的政府。我认为唯有在这种体制下,每个人才会一旦听到法律的召唤,便飞快地奔向法律的旗帜之下,把对公共秩序的侵害看成与自己切身利害相关的事情而加以迎头痛击。有时可以听到一种说法,认为人类是不能委以自治之责的。那么,难道他们就能被托以治理他人的重任吗?难道我们从国王堆里找到过天使来统治他们吗?这一问题就留待历史来回答吧!

那么,就让我们鼓足勇气和满怀信心,奉行我们自己的联邦和共和的各项原则,深情地拥护联盟和代议制政府吧!大自然和辽阔的海洋仁慈地把我们隔开,使我们没有牵累于地球

上四分之一的地区所发生的那场毁灭性浩劫。我们心灵十分高尚,难以容忍别人的可耻行径;我们拥有天赐的国土,地域之广袤足以供千秋万代的子孙享用;我们对自己的平等权利有着适当的意识,这些权利包括运用自己的才能,占有自己的劳动所得,获得同胞们给予的荣誉和信任,这种荣誉和信任并非得自出生门第,而是源于我们的行为及同胞们对此的看法;我们受到一种仁慈的宗教的教化,虽然实际信仰的方式各不相同,但均教人以诚实、忠信、节制、感恩和人类之爱;我们承认并崇拜那主宰万物的上帝,他以全部的神意显示,他为人类在此获得的幸福和将要得到的更大幸福而深感欣悦;我们享用所有这些福佑,还另外需要什么东西才能使我们成为一群幸福而繁荣的人民吗?同胞们,确实还需要一种东西,那就是一个明智而节俭的政府。这个政府可以阻止人们自相残杀,另一方面则任凭他们自由地处理劳动谋生和改善处境的活动,而且也不会从劳动者手中夺走他们挣来的面包。这乃是良好政府的要旨所在,也是使我们的吉祥好运臻于完善所不可或缺的东西。

同胞们,我即将履行我的各项职责,由于这些职责包含你们所珍视、所认为宝贵的一切,因而,对我所理解的我国政府的各项基本原则,以及与之相应的那些确定行政活动的规章,你们都应当有所了解。我将把话压缩到最简短的限度,只阐明那些一般性的原则,而不将其所有的限制都囊括无疑。这些原则包括:对所有人都平等相待和严守公正,而不问其宗教和政治上的地位与信仰如何;与世界各国和平相处、通商往来和友诚相待,但不与任何一国结成同盟;拥护各州政府的一切权利,以此作为处理我国内部利益的最有效能的方式和对付反共和制倾向的最坚实屏障;维护联邦政府的全部宪政活力,以此作为保证我国国内太平和国外安全的可靠手段;谨慎细心地爱护人民的选举权利,这是一种匡正流弊的温和而安全的方法,而一旦没有和平的补救措施可供采用时,就得用革命之剑斩除弊端;绝对承认多数人作出的决定,这是所有共和国的一项关键性原则,反之则不会诉诸舆论而只有强制,此乃专制主义的关键原则和直接根源;建立一支纪律严明、训练有素的民兵,这乃是我们在和平时期最好的保障,一旦战争爆发,他们也可应急,直到正规军来替代他们;文官政府的权威高于军方;节约政府开支以减轻劳工的负担;诚实地偿还我国的债务,神圣地维护公众的信心;鼓励农业和商业,并把商业作为农业的辅助;传播知识,把一切流弊都交由大众理智的法庭进行裁断;宗教信仰自由;出版自由;按照人身保护法保证个人人身自由,并由公正选出的陪审团审理案件。这些原则构成了明亮的指路星辰,一直在我们前头闪耀,曾引导我们经历了一个革命和改革的时代。我们贤智之士的智慧和英雄们的热血,一直都倾注于实现这些原则,这些原则应当成为我们政治信仰的信条,成为教导我国民众的课本,成为检验那些我们所信赖者的工作的试金石。倘若我们因一时糊涂或惊慌失措而偏离了这些原则,那就让我们迅速调转脚步,重新走上这条通向和平、自由和安全的唯一道路。

同胞们,我就要担任你们委诸我的职务,我过去曾出任许多较低的职务,从这种经历中我业已见识了这一最伟大的职务所遇到的种种困难,因而我也懂得,一个并不完美的人在退休时很难获得那种曾把他推向这一职位的声望和好感。你们曾对我国那位首屈一指的伟大革命任务给予极大的信任,因为他为国家作出了卓越的贡献,赢得了全国人民最衷心的爱戴,而且注定要在一部可信的历史中占有最光辉的一页。我无意奢求你们对我如此信任,我所有求于各位的信任,只要足以保证我坚定而有效地对你们的事务进行合法治理,便于愿足以。我可能会由于判断的缺失而经常犯下错误。即便我是正确的,也可能被那些由于立场局限而无法看到全局的人认为是错误的。我请求你们谅解我个人的失误,因为我永远不会有意犯下这些错误;同时我也请求你们支持我反对他人的错误,这些人若能全面地看问题则不会对欧文横加指责。投票的结果显示你们对我过去的作为有所称许,这令我深感欣慰。我今后的热切希望则是,能够保持那些事先给予我厚爱的人们的好评,并且获得另外那些的称道,因为

我会尽我所能为他们谋利益。总之,我要成为一个对所有人的幸福和自由有所帮助的人。

华盛顿总统就职演说 篇7

Charteris-Black在批评话语分析的基础上结合语用学、认知语言学和语料库语言学提出了批评隐喻分析, 这是一种新的研究隐喻的方法, 能更好地体现出隐喻背后的意识形态。在Charteris-Black的著作《Corpus Approaches to Critical Metaphor Analysis》中, 他把隐喻分析分为了三个步骤, 即:隐喻识别、隐喻分析和隐喻阐释。下面我们就结合实践, 依照这三个步骤去分析奥巴马总统的就职演说。

2、隐喻识别

我们先对演说中的隐喻进行识别以及分类, 结果如下表:

表格的第二列是演说中隐喻关键词的类型总数, 第三列是隐喻实际出现的总次数, 第四列是共鸣值, 为前两列的乘积, 是研究者预测某类隐喻在某类演讲中使用率高低的重要参数。

从最后的结果中可以得出, 旅行隐喻、身体隐喻和物理环境隐喻在奥巴马的就职演说中使用率是最高的, 几乎占去了隐喻总数的90%, 在对这三种源域的分析基础上, 我们能更好地理解奥巴马使用这些隐喻背后的意识形态价值。

3、隐喻分析

3.1、旅行隐喻

大部分奥巴马使用的旅行隐喻的政治目的是对抗社会危机的负面评价, 包括最近的经济危机和反恐战争。因此旅行隐喻的某些方面, 如旅途的困难和需要的韧性, 旅程的耗时, 国家不遗余力的努力和耐心是突出几个方面。比如说:

(1) Our journey has never been one of shortcuts or settling for less.

(2) It has not been the path for the fainted-hearted-for those who prefer leisure over work[...].

(3) [...]some celebrated but more than men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.

(4) For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.

(5) Where the answer is yes, we intend to move forward.

(6) […]know that America is a friend of each nation and every man, woman, and child who seeks a future of peace and dignity, and that we are ready to lead once more.

在上面这些例句中, 奥巴马运用旅行隐喻来告诉公众, 他们要进行的事业是一段漫长的旅程, 有着崎岖的道路。这条道路不是给那些贪图享乐畏惧困难的人准备的, 而是为那些愿意努力和坚持, 并为事业奉献自我的人们所准备的, 可能路上会有一些捷径或是十字路口, 所以用来指路的地图和指南针是十分重要的。“Guided by these principles once more, we can meet those new threats that demand even greater effort, even greater cooperation and understanding between nations.”在这句话中奥巴马暗含了美国就是地图和指南针, 现在还是处于领导地位的强国, 就像美国以前做过的那样, 这个国家“ready to lead once more”。在这里奥巴马运用旅行隐喻来表明他领导世界的野心和他领导国家走出危机的信心。奥巴马还运用了一些负面的隐喻措辞, 比如“turn back”, “roll back”, “falter”, 来表示在到达目的地之前会有一些阻挠和困难, “Our journey has never been one of shortcuts or settling for less”, 因此必须一起努力, 下定决心, 通力合作, 只有这样才能到达最终的目的地。

奥巴马之所以在演说中大量的运用旅行隐喻是因为当源域“旅行”映射到目的域“政治”中时演说者就让自己成为了这个过程中的向导, 或是说领导者, 他的政见就是领导人们到达目的地的地图, 听众成为了演说者的旅伴, 在旅程中跟随着演说者。

3.2、身体隐喻

身体隐喻在奥巴马的就职演说中也占了很大比重, 因为这种隐喻与人类密切相关, 听众能更直接地领会并接受。这种隐喻包含了另一种语言策略, 即人格化, 它的源域包括了跟人有关的名词, 比如说眼睛、手、父亲等, 也包括了动词和形容词, 比如喂、年轻、陌生的等。在概念隐喻中, 身体隐喻的表达式为A NATION IS A PERSON, 国家即人, 利用人的关系和角度去隐喻国家之间的关系。国际社会就是一个大社区, 各国互为邻居, 国际关系就是邻里关系, 就像人, 国家也会有朋友和敌人, 也有情感, 也有健康和疾病;当国家充满活力时它就是健康的, 当国家生病时 (通常是因为生产关系与生产力水平发展不一致) 就必须尝试各种方法去治疗 (在政治语域中治疗国家一般是指对旧的社会关系进行改革) ;当遭受别国攻击时国家也会奋起保护自己;人的成长过程中会受到来自于自身和社会的压力, 同样的, 一个国家在发展中也将受到各种挑战。

奥巴马运用了著名的三段论策略来形容美国的发展过程, 在下面的句子中他用大量的隐喻来阐述美国在发展中如何成为领导者:

(7) We come to proclaim an end to[...]that for far too long have strangled our politics.

(8) We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things.

(9) And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age.

(10) Now, there are some who question the scale of our ambitions—who suggest that our system cannot tolerate too many big plans.

在建国之初, 美国受到了很多西方国家的侵略, 他们尽力阻止美国独立, 因为美国那时还是个年轻的国家, 就像个稚嫩的孩子, 常常处于被动的地位, 但随着国力的发展, 美国在世界舞台上扮演着越来越重要的角色, 然而国内的经济不能停滞不前, 奥巴马号召“we will build the roads and bridges, the electric grids and digital line that feed our commerce and bind us together”, 虽然现下国家正在经历困难, 但我们一定会渡过难关, 让国家更加繁荣自由。而在句子“America is a friend of each nation and every man, woman, and child who seeks a future of peace and dignity”中, 通过身体隐喻的表达, 奥巴马把美国描述成了邻里国的朋友, 而且在这个社区中起着领导作用, 当其他人遭受攻击时美国会尽到自己的责任拯救他们于危难中, 同时当美国遇到困难时别的国家也应予以帮助, 在这种情况下一些破坏性的行为 (例如伊拉克战争) 是合理的, 并在一定程度上对公众有着感情安慰。

3.3、物理环境隐喻

从物理环境的源域来看这种隐喻包括两种类型, 天气隐喻和地理特征隐喻。物理环境隐喻不像旅行隐喻和身体隐喻的数量那么多, 但它有一个重要的功能, 就是唤起听众的感受。大多数的物理环境隐喻被用来形容周围的环境, 从而揭示其对人感情的影响。

政治语篇中的天气隐喻通常作为想法改变的源域, 概念隐喻中的CIRCUMSTANCES ARE WEATHER和天气隐喻具有同样的功能。我们都知道大气的运动会导致天气的变化, 这是我们对世界的认知, 而知识投射到我们的头脑时, 会产生一种隐喻的因果关系, 这种隐喻使用来自环境的变化, 而不是静止的环境, 比如说糟糕的天气变幻通常会给我们带来巨大的灾难。地理位置的概念隐喻是STATES ARE LOCATIONS, 这种类型的隐喻重点在于地形的特征, 比如说谈论山是强调的是高度, 而谈论海洋和沙漠时强调的是广度。

在奥巴马的就职演说中, 物理环境隐喻运用于说明国家遇到的困难时, 特别是在第二段里:

(11) Forty-four Americans have taken spoken during rising tides of prosperity and the still the presidential oath.The words have been waters of peace.Yet, every so often, the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms[…].

奥巴马通过语言的对比策略指出, 誓约不止在繁荣的社会, 在低落的时期也要大声地说出来, 国家就像誓言一样, 要有强大的生命力, 无论国际环境怎样, 国家都要向着政治目标前行, 政府都要对人民和自己抱有信心。在奥巴马就职演说中的其他地方也运用了物理环境隐喻来阐述演说者的想法。

(12) We are shaped by every language and culture, drawn from every end of this Earth;and because we have tasted the bitter swill of civil war and segregation[…]

(13) In the face of our common dangers, in this winter of our hardship, let us remember these timeless words.

(14) With hope and virtue, let us brave once more the icy currents, and endure what storms may come.

美国建国之初就有了一个基本原则, 那就是人人平等。但奥巴马身为美国历史上第一位黑人总统, 总会遇到一些白人总统意想不到的困难, 他的政策政见可能会被一些白人种族主义者反驳, 所以摆脱公众的疑虑是他的当务之急, 奥巴马使用隐喻来提醒听众, 种族歧视会带来许多社会问题, 根据肤色和种族来评判他人是完全错误的, 因为他的非洲血统而拒绝他也是十分不明智的。奥巴马在演说中寻求支持, 让公众相信他是这个国家的总统而不是某一个政党的。目前美国是“in the winter of its hardship, and we are floating in the icy currents and storms”, 这个物理环境隐喻的表达唤起了听众强烈的积极情绪, 让他们愿意站出来和他们的总统一起建设一个繁荣强大的美国。

4、隐喻阐释

演讲者基于他们不同的政治目的来选择不同的隐喻, 影响他们选择隐喻的因素是各种各样的, 包括个人因素和社会因素。个人因素可以分为三类:个人的想法、感觉和经验;个人对语境的理解;个人可用的语言词汇知识。而社会因素对选择隐喻的影响则基于政治、宗教和历史文化知识的主要观点 (Charteris-Black, 2004, p.248) 。而影响奥巴马选择隐喻的因素则是以下三个。

个人的经验。个人的身体经验会施加于演讲者自身, 对演讲者的社会生活和前途产生巨大的影响。奥巴马是第一位非洲裔的美国总统, 与以往的白人总统不同。因为他的黑皮肤, 奥巴马和他的家庭在社会生活中遭遇了各种歧视和不平等待遇, 在他的胜选演说中提到了106岁Ann Nixon Cooper女士, 在以前, 因为她是女人和她的肤色所以不能投票, 现在100年过去了, 一位黑人成为了美国第44届总统, 这个改变是多么的明显。和平、平等的气氛有利于个人和社会的发展, 因此奥巴马坚决反对社会歧视, 然而, 作为一个总统, 奥巴马代表着不同社会阶层的利益, 所以他选择隐喻去表达他的思想意图。

了解公众的期望。从某种程度上来说, 公众的期望就是政府的政策方向。因为伊拉克战争对国家造成的巨大损失, 一半以上的美国民众已相信这场战争不会使美国更安全, 而奥巴马也知道公众的反战情绪, 所以在竞选期间, 奥巴马承诺, 他将在上任的16个月内从伊拉克撤军。他对伊拉克战争的态度赢得了选民的支持, 这帮他赢得了竞选。

国际环境的考虑。一个国家就像一个人在社区里一样, 它的发展必会受到周边社会环境的影响, 怎样与邻居建立一段健全的关系对国家来说也是很重要的。和平与发展是新世纪的时代特征, 每个国家都想要有相对和平的社会氛围, 国家需要的并不是知道怎样抵抗外敌的人, 而是能多想想怎样用不懈的努力去建设国家的人。

总的来说, 奥巴马选择不同的隐喻时会想到公众的期望, 国际环境和希望能符合公众需求的政见, 此外也收到个人经验的影响。

5、总结

基于对奥巴马就职演说的批评隐喻分析研究表明, 隐喻能呈现演讲者潜在的意识形态, 不同的隐喻在表达演讲者的想法时具有不同的功能。大多数的旅行隐喻有积极的作用, 奥巴马本人被视为旅程中的向导同时也是他人的旅伴。身体隐喻则包括了身体部分的名词, 人类行为和人的感觉, 它们被大量运用在政治话语中, 因为这样的隐喻与我们是日常生活息息相关。物理环境隐喻是通过对物理环境的描述传达演讲者的情感, 美国人刚到美洲大陆时开垦荒地, 与环境对抗, 所以这样的隐喻能唤起听众的毅力和吃苦耐劳的积极情绪, 这些情绪曾对这个国家的发展有着重要的意义。总之, 奥巴马就职演说中使用的政治隐喻使演讲者更容易影响听众, 有利于他政治理念的传送。

摘要:隐喻能潜移默化地影响受众的态度, 因此, 很多政客会选择用隐喻来表达自己的观点。奥巴马, 美国第44届总统, 他改写了美国的历史, 因为他是美国历史上第一位黑人总统。2009年1月20日, 奥巴马发表了他的就职演说宣布就职, 他的演讲中没有一个词提及了自己的身份, 但他无时无刻不在提醒听众, 他的就职是实现“美国梦”最好的例子。本文试用Charteris-Black 2004年提出的批评隐喻分析方法来分析奥巴马的就职演说, 试阐释出奥巴马是怎样以隐喻为工具去影响他的听众的。

关键词:批评隐喻分析,奥巴马就职演说,意识形态

参考文献

[1]、Beard, A. (2000) .The Language of Politics.London andNew York:Routledge.

[2]、Charteris-Black, J. (2004) .Corpus Approaches to CriticalMetaphor Analysis.Palgrave Macmillan..New York:

[3]、Goatly, A. (2007) .Washing the Brian—metaphor andhidden ideology.Amsterdam:John Benjamins.

[4]、Howe, N. (1988) .Metaphor in Contemporary AmericanPolitical Discourse.Mtaphor and Symbolic Activity.3 (2) , 87-104.

[5]、Lakoff, G., &Johnson M. (1980) .Metaphors We Live By.Chicago and London.University of Chicago Press.

[6]、曹月新. (2004.) .政治语篇概念隐喻及其意识形态对比分析.东北师范大学.未出版硕士学位论文.

[7]、陈勇. (2009) .隐喻政治与政治隐喻:论美国政治家的政治隐喻.《外语教学》. (1) , 23-29.

【华盛顿总统就职演说】推荐阅读:

上一篇:GRE写作技巧指南下一篇:课外活动备课计划

热门文章
    相关推荐