菜单翻译方法(精选10篇)
如:炖牛肉 Stewed Beef
(2) 直译加注法。英译时直接按中文菜名译出其意,然后再补充说明其内在含义。 如:
狮子头 Lion’s Head ——Pork Meat Balls
全家福 Happy Family——A combination of shrimps, pork, beef, chicken, lobster and mixed vegetables with brown sauce
(3) 意译法。此法可分为三种情况:
1) 原料+with+作料。 以原料为中心词,有时捎带把烹调法也译出,再加上用介词with 或in 与作料构成的短语即可。如:
海米白菜 Chinese Cabbage with Dried Shrimps
鱼香肉丝 Shredded Pork with Garlic Sauce
2) 作料+原料 。 即把作料用作修饰语,放在中心词原料的前面。如:
咖喱牛肉 Curry Beef 古老肉 Sweet & Sour Pork
3) 以“实”对“虚”法。即舍去中菜名里的喻义,夸张等说法而用平直,明白的英语译出。如:
发财好市 Black Moss Cooked with Oysters
彩凤喜迎春 Baked Chicken and Fried Quail Eggs
蚂蚁上树 Vermicelli with Spicy Minced Pork
龙虎凤大烩 Thick Soup of Snake, Cat and Chicken
4) “移花接木”法。借用西方人熟悉并了解的欧洲菜名或主食名来译部分中菜名与少数主食,因为它们之间有许多相似之处。译文地道,通俗易懂,能 收到事半功倍的效果。如: 烤排骨 Barbecued Spare Ribs 饺子 Chinese-style Ravioli
5) 音译加释义法。先按中文用拼音译出,然后再加以解释性的英译,使英译文保留点“中国味”。
如:包子 Baozi——Stuffed Bun 馒头 Mantou——Steamed Bread
6)“随机应变”法:原料+地名+Style。应用此法可以灵活地处理一些难以对付的地方风味特色菜名。英译出原料名后,再稍加“点拨”就可以大功告成。如:
下拉菜单是网页上最常见的效果之一,用鼠标轻轻一点或是移过去,就出现一个更加详细的菜单,它不仅节省了网页排版上的空间,而且使网页布局简洁有序。如果能够对这样的下拉菜单动态生成,并能对菜单项进行增加、修改和删除等管理,将为网页增色不少。介绍在IIS框架下通过Dreamweaver和ASP操作编程相结合实现动态下拉菜单的方法。
2 Dreamweaver制作下拉菜单模板
(1)打开Dreamweaver后,选择“布局”面板,点击绘制层按钮后在设计页面中按住鼠标不放拖出一个层,然后在层的属性面板中设置各个参数,层编号框输入menu,左、上、宽、高框中输入10、20、400、20,背景颜色为:#0099FF,如图1:
将光标移至层内,点击“常用”面板上的表格按钮,插入一个一行一列的表格,选中表格单元格,设置相应宽度,并在单元格中输入文字。
(2)再次使用绘制层在前所面层下面插入一个层,其层编号框为menu1,左、上、宽、高框中输入15、40、100、80,背景颜色为:#FFFFCC,同时在层中插入一个一行一列表格,输入文字内容(子菜单菜项),并把该层的可见性设置为“hidden”。
(3)选中menu层中的表格单元格,打开行为窗口,点击窗口上的按钮,在下拉选项中选中“显示-隐藏层”,这时将会弹出一个窗口,在“命名的层”列表框中选中“层“menu1”“,点击”显示“按钮,然后确定。重新回到行为窗口在下拉选项中选中“onMouseOver”,具体操作窗口及面板如图2。
(4)选中menu1层,在行为面板中为它添加“显示-隐藏层”命令,此时要设置两条,当行为是“onMouseOver”时显示,而行为是“onMouseOut”时隐藏。
此时通过Dreamweaver的行为面板把下拉菜单的模板建立了,当然模板可以通过CSS Style(样式)面板进行界面美化,不再赘述,至于如何把所建立模板动起来,将在下面详细讲述。
3 建立菜单项
要实现菜单动态变化就必须要使用数据库来进行菜单项的存储,可以根据实际情况选择数据库,如MS SQL 2005、Access等,本文为了描述实现方法方便起见,采用Access来建立数据库以存储菜单项。菜单项数据库内容可以采用两个二维表格来存储,分别为主菜单表和子菜单表,其表结构如表1和表2所示。
对于上面的两个二维表格,其中menu_id、smallmenu_id用于表示主、子菜单项编号,用于唯一标识;menu_caption、smallmenu_caption用于表示主、子菜单项标题内容;menu_link、smallmenu_link用于表示该菜单项对应的超链接;子菜单表中的menu_id对应该子菜单项隶属的主菜单编号,必须和主菜单表中的menu_id建立对应关系。
4 ASP实现动态下拉菜单
4.1 修正菜单CSS
通过Dreamweaver建立好菜单模板后,会在网页文件的
中间加入CSS代码,包括主菜单项和子菜单项的CSS样式表,通过修改这些代码可以实现对生成菜单的控制,以子菜单的样式表代码为例来进行说明:
position:absolute为子菜项为显示位置为绝对坐标;left、top为子菜单的左边距和上边距;width、height为子菜单项的宽和高;visibility用于设置菜单在网页加载时是否显示,设为visible时表示显示,设为hidden时表示隐藏。在此可以通过这些参数设定子菜单项弹出时的显示的位置及状态。
4.2 主菜单项的动态显示
首先使用OLE DB驱动打开数据库,打开数据库链接的完整程序代码为:
然后采用ASP和HTML结合的代码来实现主菜单项的显示,读取主菜单表中的菜单项数据,用循环显示,并用上面的CSS参数来控制子菜单项显示状态,当鼠标移到主菜单项时用MM_showHideLayers函数显示子菜单,鼠标移开时用MM_showHideLayers隐藏子菜单,其代码如下:
其中menu<%=id%>是改变操作子菜单的动态控制参数。
4.3 子菜单项的动态显示
当主菜单项成功建立后,根据对应的menu_id建立对应的主菜单,在此一定要保证子菜单的编号对应,同样也需要利用鼠标事件控制子菜单的显示和隐藏。
当菜单成功建立后,可以通过数据库操作来对菜单项进行增加、删除,对上面的主菜单表和子菜单表进行增加和删除操作就是对菜单项的操作。
5 结语
采用ASP、CSS、HTML脚本相结合动态控制下拉菜单的方法,逻辑结构清晰,可见即所得与编程方法共同实现,实现速度快,操作简便,最终实现的菜单显示效果良好,实现结果正确,可扩展性强。
参考文献
[1]邓文渊,陈惠贞,陈俊荣.ASP与网页数据库设计.北京:中国铁道出版社,2001:249-274.
[2]高怡新.ASP网络应用程序设计教程.北京:人民邮电出版社,2008:161-192.
[3]申美英,Litmu.实战精通Dreamweaver8.北京:人民邮电出版社,2007:175-205.
一、“操作实践类”导学菜单
对于一些概念及公式推导等操作性较强的知识,教师可以要求学生在预习的过程中动手操作或实践,经历观察、比较、抽象与概括等思维活动,体验、感悟新的知识。
如在教学《公因数和最大公因数》时,笔者结合学生已有的知识,紧扣教科书的例题,设计了一份操作实践性较强的导学菜单:
首先,知识链接。
18的因数:_______________
24的因数:_______________
通过观察18的因数和24的因数,发现了____________。
其次,做做拼拼。
第一步,动手制作6张边长为6厘米和12张边长为4厘米的正方形纸片,2张长18厘米、宽12厘米的长方形纸片。
第二步,把边长分别为6厘米和4厘米的正方形纸片分别放入长18厘米、宽12厘米的长方形纸片中,哪种正方形纸片正好能把长方形铺满?为什么?
最后,总结,边长_____厘米的正方形纸片正好能把长方形铺满,这是因为 _____。
在概念教学中,教师不仅让学生掌握抽象的数学结论,更注重学生形成概念的过程。由于学生在导学菜单的引领下进行了针对性的预习,所以能够快速融入浓厚的学习氛围中,并在动手操作的基础上,通过观察、发现、设问逐步理解概念,真正成为学习的主人,并获得积极的情感体验。
二、“迁移拓展类”导学菜单
在教学《认识比》时,教材安排了同类量的比和不同类量的比两个例题,考虑学生不容易理解第二个例题,为了让学生主动探索比与分数、除法的关系,笔者设计了这样一份导学菜单:
首先,想想做做。
“3支铅笔和5支钢笔”可以怎样表示这两个数量之间的关系?(至少写两句)
自学教科书第68页例1:上题中这两个数量之间的关系还可以怎么说?
通过自学,你还了解到有关比的各部分名称是什么?
其次,自主探索
自学例2:两个数的比表示_____ ,_____叫比值。
想一想比与分数、除法之间的关系,填写下表:
比 分数 除法
前项
比号
后项
比值
通过自学,大部分学生都能有效地迁移已有知识,从相差关系、倍数关系两个方面理解“两杯果汁和三杯牛奶”之间的关系,初步掌握了比的概念。之后,学生又认识了不同类量的比,逐步抽象出比的概念,进而自主探索比与分数、除法之间的关系。还有部分学生发现了比与分数、除法之间的区别,完善了认知结构。
在设计导学菜单时,教师要认真分析教学内容的前后联系,为学生创造知识迁移的机会,增强学生主动探索的意识。
三、“总结反思类”导学菜单
苏教版小学数学教材单元复习中设计了“评价与反思”这一环节,从观念、内容、方法上都进行了大胆及富有创造性的改革。虽然只有几行文字,但能引导学生反思自己在学习中的表现和收获,客观地评价自己的学习。
如在教学五年级下册《认识分数》时,笔者设计了这样一份导学菜单:
首先,回顾与整理。
结合实际情境中的分数说一说分数的意义。
说一说分数与除法的关系。
分数与小数如何互化?
其次,完成练习。
1.一堆煤可以烧17天,平均每天烧这堆煤的______,5天烧这堆煤的______。
2.写出分母是5的所有真分数_________,写出分子是5的所有假分数______。
最后,评价与反思。
通过本单元的学习,你认为掌握得很好的方面是__________,你认为还有待努力的方面是__________,你还有不懂的问题是____________。
教师通过设计这样一份导学菜单,使学生在复习本单元知识时做到有章可循,逐步加深对分数意义的理解,建立合理的认知结构。同时,教师以小组交流的方式组织学生回顾本单元的学习内容,让学生反思有待提高的地方。对于学生提出的问题,教师开展小组或全班交流,及时给予解决。
实践证明,设计数学导学菜单,能让每一个学生明确学习任务,通过课前预习、课堂提高、课后巩固等环节,大大提高学习效率。教师借助导学菜单,能够有机整合教材,并通过导学菜单的反馈信息,合理调控教与学的过程,提高课堂教学的有效性。
第二步:在正常操作中如果遇到问题,在“Office助手”关闭的情况下,或者不想使用“Office助手”,可以移动鼠标到菜单栏,单击“帮助” 一“Microsoftword帮助”,或者直接单击“常用”工具栏上的“Microsoft word帮助”按钮,即可直接打开“帮助”窗口,
第三步:在。帮助”窗口中,即可像使用“Office助手”一样选择显示帮助信息。
方法一:利用菜单栏中工具绘制表格
单击Word2003菜单栏上的“表格”按钮,在弹出的下拉菜单中选择“表格”-->插入-->表格,然后在弹出的“插入表格”对话框中设置好表格的“列数”与“行数”即可,
方法二:使用“常用”工具栏插入表格
点击“常用”工具栏上的“插入表格”图标,然后按住鼠标左键拖动选择表格的“列数”与“行数”,选好后松开鼠标即可。
最近学到一个小技巧,可以轻松自定义Win7系统的开始菜单,在这里和大家一起分享,
Win7开始菜单显示最近使用过的程序或项目,可以从右键菜单中选择“从列表中删除”
操作步骤很简单,先用鼠标右键点击Win7的圆形“开始”按钮,然后选择“属性”,打开“自定义开始菜单”的设置面板。
在“开始菜单”页卡中的“隐私”设置里,我们可以选择是否储存最近打开过的程序和项目,这两个功能默认为勾选,所以我们一般都可以从Win7开始菜单中看到最近使用过的程序和项目。如果有些朋友不想显示这些,可以在这里取消相关的勾选设置。如果不想显示个别的程序和项目,我们也可以直接从右键菜单中选择“从列表中删除”。
点击“开始菜单”页卡中的“自定义”按钮,我们可以对Win7开始菜单做进一步的个性化设置。比如显示什么,不显示什么,显示的方式和数目等等。如果想恢复初始设置,这里还提供了“使用默认设置”按钮,可以一键还原所有原始设置。
比如我们在“自定义开始菜单”中勾选“运行命令”和“最近使用过多项目”(下左图),确定后在“任务栏和开始菜单属性”的“开始菜单”页卡中奖电源按钮操作设置为“睡眠”,取消勾选“存储并显示最近在开始菜单中打开的程序”(下右图),最后点击确定,
Win7开始菜单自定义设置
经过上面的设置,我们再次点击Win7系统的圆形开始按钮,开始菜单中原来那些最近使用的程序和项目不见了,只剩下之前锁定设置的Excel,同时右边的菜单中多出了“最近使用的项目”、“运行”,电源按钮的初始选项变为“睡眠”。
了解了上面的设置方法,我们就可以对Win7系统的开始菜单做更多自由的个性化设置,更适合自己的使用习惯。
短短两年时间,Win7系统凭借酷炫的界面以及简单、易用、快速、安全等特点,迅速成为全球最受用户喜爱的操作系统,身边很多同学朋友都开始使用Win7系统,Win7已经成为大家生活学习工作的好伙伴。
冷菜:
义门牛肉
刺身田七苗
金虫草拌辽参
凉拌海蜇头
香椿拌鱼豆腐
鹅肝冻
热菜:
吉祥贝肚羹(主料:干贝、鸡丝、鱼肚、香菜)
锦绣石榴包(主料:虾仁、鸡脯肉,配料:竹笋、香菇等)宫廷一品肉(五花肉、笋丝)
富贵状元及(主料:竹林鸡,配料:秘制香料)招财虾婆(主料:虾婆,配料:椒盐料)
财源滚滚来(主料:肉馅,配料:马蹄、秘制料)
年年有鱼(主料:鲈鱼,配料:肉馅,竹编[功夫鱼做法])生煨牛排骨(主料:牛肋排,配料:生姜片)
画龙点睛(主料:龙眼,配料:玉米粒、糯米)佛门上素(主料:小芥兰头,配料:银杏、鲜百合)富贵一品鲍(主料:六头大鲢,配料:蹄包肉)清炖甲鱼(主料:野生大甲鱼,配料:老母鸡)面食:
柳叶蒸饺
蝴蝶卷
巧克力慕斯
第一节课first class:早餐breakfast
1.要求requestion:
1.Speak loudly.Never be shame.2. Give somebody a hand.3. Team work.(分组)
Words:
Set menubreakfastbuffetAmericanDanishFruitchilledApplepineappleorangegrapefruitjuiceegghash brown potatobaconsausagebreadMilkskimmed milk low fat milkyogurtPlain congeefried noodleschivesdough sticksalted egg
Jasmine teasteamed buns/dim sumcoffeeteablack teacerealMuesliall bran cerealcornflakescoco/rice bubblesChickenbeefporkfreshmuffincroissantwaffles syrupfried egg: sunny side up/turn over/over easy/over hardboiled eggsscrambled eggs Omelet eggspoached eggs
2.早餐常用短语common sentence:
Good morning, sir/lady.May I have you room NO.?
Would you like smoking area or non-smoking area?
Would you like coffee or tea?(latte espresso capuccino)
This way please.How about this table?
3.黄金短语golden sentence:
I am sorry I don’t understand.Please wait, I will call my captain to help you.Please go ahead and turn right.Here is the menu.Please take your time.I will be back to take your order.Excuse me, sir.May I take your order?(重复客人点单怎么说呢)
It will take about 15 minutes.Enjoy it.4.练习exercise:
1. 分组PK单词。
2. 用would you like...may I …how about造句。要求:用到刚刚学到的单词。
3. 分组练习散点美式早餐。咨客引位-示坐-展示菜单-点单
5.作业homework:
“文件”菜单 包含“新建”、“打开”、“保存”、“保存全部”,还包含各种其他命令,用于查看当前文档或对当前文档执行操作,例如“在浏览器中预览”和“打印代码”。
“编辑”菜单 包含选择和搜索命令,例如“选择父标签”和“查找和替换”。“编辑”菜单还提供对DW菜单中“首选参数”的访问。
“查看”菜单 使您可以看到文档的各种视图(例如“设计”视图和“代码”视图),并且可以显示和隐藏不同类型的页面元素和 DW工具及工具栏。
(乡镇团委)
1.向乡镇党委、政府专题汇报实体化“大团委”建设工作,就本乡镇开展此项工作争取重视和支持。
2.开展调查摸底,全面掌握乡镇特别是镇区内团员、青年的数量、分布、从业和聚集等情况。
3.按照“平均1名乡镇专兼职团委成员负责新建不少于2个直属团组织、1个乡镇新建不少于20个直属团组织”的工作标准,结合实际情况,制定建团计划、具体方案、工作流程和推进进度表。
4.根据调查摸底情况,请乡镇党政领导召集具备建团条件的单位或区域负责人开会,统一安排部署。
5.落实乡镇团委书记、副书记和委员的建团责任,确保完成目标任务。发动大学生村官参与“大团委”建设工作,充分发挥大学生村官的作用。
6.团中央将于10月中旬依托“中国共青团网”,启用乡镇实体化“大团委”建设工作台账统计系统,由乡镇团委填报基础数据,省、地市、县团委汇总、核查。要及时录入新建直属团组织数量、新建组织成员、覆盖青年数量等情况,做到随建随填,确保数据及时进入台账统计系统。
7.指导已建直属团组织每月至少开展1次活动,尤其要利用好元旦、春节有利契机,因地制宜开展文体类、技能培训类、公益服务类和就业创业类等活动。
【菜单翻译方法】推荐阅读:
菜单命令总结11-04
宴会菜单设计(宴会服务程序)10-01
文言文翻译基本方法06-29
翻译硕士散文翻译07-12
蒹葭翻译全文翻译10-12
日语翻译在线翻译11-03
翻译英语翻译个人简历06-07
高中毕业证翻译(法语翻译样本)07-06
考研英语翻译之同位语从句翻译技巧06-02