英语作文带翻译(推荐9篇)
Generally speaking, there are several reasons accounting for this phenomenon.Firstly,people participate in more activities or banquets than ever before,where they will drink strong wine.Then, they may get drunk but continue to drive.Secondly,this behavior will directly threaten the safety of drivers, passengers and pedestrians, resulting in traffic accidents, injuries and even deaths.Besides, treating the injured and repairing broken cars means a grievous waste of money, time and resources.The legal aspects to strengthen management, strict, I believe that will reduce the phenomenon of drunk driving
如今,这一现象的酒后驾车引起了公众广泛的关注。特别是年轻一代生活在大都市,往往饮酒后驾驶,忽略了一个事实,这种行为可能构成潜在威胁 他们宝贵的生命,甚至可能危及他人。
一般来说,有几个原因可以解释这个现象。人们参加更多的活动或宴会比以往任何时候,他们将在那里喝烈性酒。然后,他们可能喝醉了,但继续开车。其次,这一行为将直接威胁到安全的司机,乘客和行人,造成交通事故,受伤甚至死亡。此外,治疗受伤和修补破车手段严重浪费金钱,时间和资源。
关键词:高中英语写作训练,书面表达,范文翻译,小组合作
过去, 老师对英语书面表达有所关注, 但指导方法不佳, 时间投入带来的并不是学生高质量的书面表达。相反, 就连基础比较好的学生要写一篇内容较充实、结构较完整、可读性较强的书面表达都存在一定困难。究竟是学生不敢爱书面表达, 还是书面表达爱不起。只要解决这一问题, 就能提高学生的英语书面表达能力。在新课程背景下, 现今的英语教师已都认识到英语书面表达在英语教学中的重要性。在日常英语教学中, 他们对书面表达教学越来越重视。英语书面表达的教学新法不断涌现。我结合日常书面表达教学实践和研究, 旨在探究书面表达教学的有效途径。
一、当前高中书面表达教学简析
1. 当前高中书面表达教学存在的问题
(1) 书面表达布置无的放矢
在日常英语教学过程中, 许多老师虽明白写作的重要性, 但在给学生布置书面表达任务时存在随意性和盲目性———往往拿到什么练习卷就布置什么书面表达, 缺乏系统性, 无的放矢, 事倍功半。
(2) 学生存在消极训练心理
听说读写译各项技能中, 写是高中学生最头疼的一项。所以, 一谈到书面表达, 学生总是表现出排斥和畏惧的心理, 但是为了完成老师布置的任务, 他们又不得不一次次消极地进行训练。反复训练的结果可想而知, 一些学生反而越写越糟。
(3) 书面表达批改后反馈不佳
书面表达批改任务繁重, 许多老师辛辛苦苦地将书面表达批改完, 可是分发下去, 学生只是简单地看看分数和评语, 对于错误不做任何修改就扔到一边。其实, 更多时候学生是不知道怎么修改, 更不用说知道自己到底哪些地方、哪些句子写得好。
(4) 错误“输入强化”
以上教学中存在的所有问题, 在一次次的作文训练中, 会形成错误的强化现象, 与Sharwood Smith提出的“输入强化理论” (1991) 相悖。
“输入强化理论” (Input Enhancement) 的核心是交际活动与改错活动的有机结合。Sharwood Smith指出, 通过“输入强化”, 学习者既可注意在交际过程中忽略的语言现象, 又可使交际过程中的错误输入得到纠正, 提高语言的准确性。然而, 在现实教学中, 许多学生不仅没有改正错误, 习得正确的表达法, 实现“输入强化”, 还使错误在一次又一次训练中强化, 最终出现负面的“输入强化”现象, 错误得到巩固。教师会抱怨学生老是犯同样的错误, 更别指望学生写出优美句子。
2. 当前高中书面表达常见有效的训练法
不同省份的英语书面表达字数要求在120至150个字不等, 似乎仅由十来个句子组成, 而要把这十来个句子写好, 却很有学问。冰冻三尺, 非一日之寒。日常的积累在英语书面表达训练方面有至关重要的作用。写作能力的培养不可能一蹴而就, 我们需要由浅入深、由易到难、由简到繁地进行训练。在英语教师的大家庭里, 所有成员为了学生, 都在积极探索高中书面表达训练的“秘籍”, 渴望我们的弟子能够在师傅这本“武功宝典”指引下练就一身绝世的英语书面表达功夫, 来日闯荡各种英语测试这一“江湖”。
首先, 教材是学生首先接触到的最主要的课程资源, 为学生提供了大量鲜活的语言。课文题材广泛, 体裁多样, 难易程度适中, 适合学生做缩写、仿写、改写、续写及写评论、读后感等练习。这些练习既能使学生巩固已学的课本知识, 加深学生对课文的理解, 又有助于提高学生用英语进行思维和表达的能力。
其次, 美文背诵、句型操练、翻译等方法得到了运用, 发挥了作用。运用这些方法培养出了一大批技艺超群的英语书面表达高手。
3. 范文翻译法出现的背景
根据课标要求, 学生在高中阶段要不断地提高听说读写四项基本技能。整合当前有效的训练方法, 我对书面表达的训练进行了可控制性设计, 目的是让学生在一定的教学目标的指引下进行有效训练。
二、范文翻译法简介
1. 范文的选择
在收集了近十年各省高考书面表达题目及其范文之后, 写出相应的中文版本范文, 按记叙文、议论文、说明文、应用文进行分类。针对文体的不同, 将高中英语写作常见的近百个句型分别用在4种文体的35篇范文中进行训练。当然, 选择的范文话题根据课标要求的话题进行整合。
2. 范文翻译实例介绍
某英语报社拟成立“微笑俱乐部”, 现对外征募会员。要求申请者提交一篇题为“I want to Smile”的英语短文。请你以申请者的身份, 根据提示用英语写一篇短文 (2009年福建高考) 。 (1) 根据思路图适当展开, 使行文连贯; (2) 词数:120左右。
中文范文:
我要微笑
微笑优点很多, 既可以愉悦自己又可以愉悦他人。如果对生活微笑, 生活也会对我们微笑。不论何时何地, 我们要对所有人微笑。
首先, 对父母微笑, 因为他们生我并含辛茹苦把我养大。他们几乎为我安排好了一切。在他们的帮助下, 我取得了巨大的进步。我想微笑地对他们说声“谢谢!”。然后, 我要对自己微笑, 因为只有通过这种方式我才能够笑走麻烦, 过更好的生活。
总之, 让我们笑迎每一天。明天又是崭新的一天。
(1) 翻译前
翻译之前, 我先介绍范文翻译当中会用到的句型供学生使用, 目的在于让学生在翻译中强化句型, 方便今后写作时信手拈来。如下:
句型1:not only...but also...
句型2:only+状语+倒装。
句型3:if等从属连词引导句子的省略。
句型4:would like to do sth.
句型5:without/with+宾语作为条件的句子。
但是并不是简单将句型告之学生。对于每个句型的使用, 利用课堂时间进行事先操练, 提高使用的准确率。
(2) 翻译时
在上交作业之前, 要求小组成员之间用蓝色笔先互改。主要是修改句型、标点和单词拼写的错误。要求批改者签名。互改完后进行二次修改, 然后组长收起上交等待老师批改。
(3) 教师批改
为了解决教师包办而效率低的问题, 对于翻译进行“双改”制。一改老师将学生错误的地方用各种规范的作文批改符号标出。评分并写好评语分给学生进行二改。学生二改要找到互改的那位学生一同修改。之后, 老师利用课后时间进行二改。 (根据不同的学生, 有的进行面批, 有的用录音的方式减少对学生的干扰。) 第二次修改后, 老师与小组成员一起讨论, 进一步修改, 最终形成小组翻译成果。
(4) 成果展示
选出5篇优秀的翻译作品张贴到学习园地。
(5) 后翻译阶段
翻译结束后, 要求小组将成果收集汇总形成“专著”。在积累中成长, 在共同提高中体验学习的快乐。
3. 范文翻译法的辅助提高措施
单一的翻译可能会让学生烦, 特别是基础不好的学生。所以范文翻译还可以采用单句成段法、借用缩写、仿写、改写、续写及写评论、读后感、同声传译法等变换操练。
4. 范文翻译的优缺点
范文翻译法, 能够扎实基础, 稳步提高学生的书面表达能力, 效率高。但是, 由于工作量大、课时要求高, 要求授课教师做好充分的规划并充分调动学生的积极性。
四、结语
范文翻译法还处于研究探索阶段, 但从教学实践的效果来看, 是相当有效的。怎样使该方法成熟并推广, 还有待进一步研究。所谓有心人天不负, 相信在不断深入的过程中能够不断完善该方法。所谓条条大路通罗马, 对于书面表达的教学也没有定法, 关键是一种方法运用好了, 可以让多人受益。
参考文献
[1]Sharwood Smith, M.“Speaking to many minds:On the relevance of different types of language information for the L2 learner”.Second Language Research, 1991, 7 (2) :118-132.
[2]教育部.普通高中英语课程标准 (试验) [M].人民教育出版社, 2003.
[3]孙尧芳.浙江省东阳市中天高级中学.高中英语书面表达教学中存在的问题及对策.学英语, 2008.04.29 (44) .
[4]夏建清.输入强化理论与英语书面表达打草稿.考试周刊, 2008 (8) .
The market was very crowded and busy with nearly all kinds of goods on display. Some sellers were shouting at the top of their voice to attract the attention of the people. Housewives were picking out vegetables and bargaining with the sellers. A man was selling fresh fish, which were swimming in a big basin, and a lot of buyers crowded around it and chose what they wanted. One fruit seller, standing behind piles of fresh fruit, greeted me Warmly, trying to persuade me to buy some. He felt a little disappointed when I shook my head.
What a busy and noisy market!
今天早上,我起得很早,第一次去市场替妈妈买菜。
市场非常拥挤,一些商贩大声吆喝着,试图吸引人们的.注意力。家庭主妇们一边挑选蔬菜,一边和卖主讨价还加。一名男子在卖鲜鱼,鱼儿在大盆里游着,许多买者挤在周围挑选。一名水果商站在成堆的新鲜水果后面,和我热情地打招呼,想说服我买些水果。看到我不买时流露出失望的神情。
在日常学习、工作或生活中,大家都不可避免地要接触到作文吧,写作文是培养人们的观察力、联想力、想象力、思考力和记忆力的重要手段。一篇什么样的作文才能称之为优秀作文呢?下面是小编为大家收集的初二英语作文范文带翻译-初中英语作文,仅供参考,大家一起来看看吧。
初二英语作文范文带翻译-初中英语作文1Since I go to middle school, I don’t like to talk to parents, because when I tell them my idea, they will deny it and then ask me do as what they say.I am not the little girl anymore, I have the right to make my decision.My parents realize this, someday they walked to my room and talked to me.They apologized for treating me like the little kid, they liked to respect my decision and wanted to make friends with me.I was so happy, my parents indeed followed their words.I opened my heart and talked with them all the things.Talking to the friends is much easier than talking to the parents.自从我上初中,我就不喜欢和父母聊天,因为当我告诉他们我的想法,他们会给予否认,然后叫我按他们的话去做。我不再是一个小孩子了,我有权利去做自己的决定。父母意识到了这点,有一天他们走到我的房间和我聊天。他们为把我当做个小孩子道歉,他们会尊重我的决定,并且想要和我交朋友。我很开心,父母确实实行了他们的话。我打开了心扉,和他们无所不聊。和朋友交流总是要比和父母交流轻松。
初二英语作文范文带翻译-初中英语作文2When I am making mistakes, my parents will never be angry with me. I am so thankful to them for they are so tolerant with me. I learn many things from my parents, they show me how to be a tolerant person. They will not blame me for the small mistake that I make, instead, they will educate me in the gentle way. Unlike some parents who are strict to their kids, they will be very angry and said the hurting words, making the children feel sad. Being tolerant to other people’s mistakes is the best way to solve the problem. People will appreciate the kind act and make things goes on the easy way.
当我犯错误的时候,父母从来不和我生气。我很感激他们如此宽容的对待我。我从父母那里学到了很多东西,他们给我展示了如何成为一个宽容的人。他们不会因犯我犯的错误而责怪我,相反的,他们会用温柔的方式教育我。不像其他父母,对孩子很严格,他们会生气,并且说伤人的话语,令孩子感到难过。宽容对待别人的错误是解决问题的最好方法。人们会欣赏这样善意的举动,让事情往简单的方向走。
初中英语作文大全2 克服社交恐惧症Overcoming Social Phobia
We live in a world that surrounded by people, we need to communicate with others, for the purpose of share our emotions and keep survive. While some people have social phobia, they are afraid of talking to others, they can’t make the social communication. This is such a big illness, but they can overcome it. First, they need to take the positive attitude to life, having more communication with others can enriches their knowledge, they can share happiness and sorrow with friends, when they are in trouble, friends will help them. Second, they should open their hearts, don’t be afraid of talking to others, once the mouths are opened, the world will be lit up.
我们生活在一个被人群包围的世界,我们需要和别人进行交流,为了和别人分享我们的情感和在这个世界生存。然而一些人有社交恐惧症,他们害怕和别人聊天,无法进行社交。这是很严重的病,但是他们可以克服。第一,他们需要对生活抱有积极的态度,和别人进行多点交流,可以丰富他们的知识,也可以和朋友分享喜怒哀乐,当遇到困难的时候,朋友会帮助他们。第二,他们应该打开心扉,不要害怕和别人交流,一旦开口,世界将被点亮。
初中英语作文大全3 春晚Spring Festival Gala
On the New Year’s Eve, after finishing the dinner, for most Chinese people, they will sit at home, watching the Spring Festival Gala with their families. The show has been a tradition for us, in our parents’ generation, Spring Festival Gala is popular, even though today many new forms of amusement are invented, which makes the gala less popular, yet the traditional show still wins people’s attention. It has become part of people’s life, most people will open their TV and watch it in the big day. I will watch the show, maybe most of the parts do not attract my attention, but it is the happy time for me to stay with my family. I enjoy the moment.
在除夕夜,吃完晚饭后,对于大部分中国人来说,他们会在家里坐着,和家人观看春晚。这个节目对我们来说已经成为了一个传统,在我们父母那一代,春晚就很受欢迎,即使今天,产生了很多新型的娱乐形式,使得春晚变得不再那么受欢迎,然而这个传统的节目仍然赢得人们的关注。春晚已经成为人们生活的一部分,大部分人会在除夕打开电视来观看它。我会观看春晚,也许节目大部分并不吸引我的眼球,但却是我和家人在一起的快乐时光。我享受这个时刻。
初中英语作文大全4 帮人要回报吗?Should One Expect A Reward When Helping Others?
When I was small, I was taught that we should help others, though it was not our duty, we should take no hesitation to do it. Today, the economy develops, but people become selfish, they care so much about their benefit, when it comes to help others, some will ask if there is a reward. It seems that they need some temptation to take the kind act. In my opinion, we should help others without asking a reward, when we help others, we will have the sense of satisfaction, what’s more, once we are in the trouble, people will help us, it is the best return. We are not alone, helping each other makes the world become beautiful.
翻译原文:
(1)Hydrocarbon exploration(or oil and gas exploration)is the search by petroleum geologists and geophysicists for hydrocarbon deposits beneath the Earth's surface,such as oil and natural gas.(2)Oil and gas exploration are grouped under the science of petroleum geology.
(3)Visible surface features such as oil seeps,natural gas seeps,pockmarks(underwater craters caused by escaping gas)provide basic evidence of hydrocarbon generation(be it shallow or deep in the Earth).(4)However,most exploration depends on highly sophisticated technology to detect and determine the extent of these deposits using exploration geophysics.(5)Areas thought to contain hydrocarbons are initially subjected to a gravity survey,magnetic survey,passive seismic or regional seismic refl ection surveys to detect large-scale features of the sub-surface geology.(6)Features of interest(known as leads)are subjected to more detailed seismic surveys which work on the principle of the time it takes for reflected sound waves to travel through matter(rock)of varying densities and using the process of depth conversion to create a profi le of the substructure.(7)Finally,when a prospect has been identified and evaluated and passes the oil company's selection criteria,an exploration well is drilled in an attempt to conclusively determine the presence or absence of oil or gas.
译文:
(1)油气勘探(或石油和天然气勘探)是指石油地质学家和地球物理学家寻找地下的油气藏,如石油和天然气。(2)油气勘探属于石油地质科学。
(3)油苗、天然气渗出、麻坑(由于天然气逃逸行成的海底凹坑)等明显的地表特征提供了油气生成(于地表或地下深处)的基本依据。(4)但是,大多数勘探依赖于地球物理高尖端技术来探测和确定油藏的范围。(5)一开始对于预测有油气的区域,一般采用重力测量、磁力测量,无源地震法或区域反射地震法来检测地下整体地质特征。(6)了解产油层的特点(称之为线索)需要进行详细的地震测量,计算反射声波穿越不同密度物质(岩石)的时间,并且运用的深度转换创建地下地层剖面图。(7)最后,如果油藏的开采价值在经过定位和评估之后,通过了石油公司的筛选标准,将钻探勘探井以确定石油或天然气是否存在。
这是一篇对石油产业描述的文章。是比较典型的科技英语文体。翻译的过程体现了科技英语词汇、词法、句法、和篇章结构等4方面的文体特征同时结合使用了一些翻译技巧。
一、词汇
词汇是语言结构中的一级语法单位,也是承载语言意义的最基本单位,因此正确理解、翻译石油英语专业词汇也就成了正确翻译石油英语的前提。隶属于科技英语范畴的石油英语具有较强的专业性,在词汇方面具有区别于其他科技文体的特征,主要表现为词汇的专业性、简洁性、抽象性、形象性和跨学科性。
1. 大量使用专业术语。
使用专业术语可以避免含糊不清和一词多义,增加了科技文章的学术气氛。文中的专业术语分为2类:(1)石油专业专有名词,如reservoir油藏pockmarks麻坑,recovery采油.对专业术语的翻译应该注意规范化,凡约定俗成的译名,不要随意更动。(2)来源为普通词汇,但赋予了新的词义,如表1中列举了石油英语中常见的普通词术语化实例、普通词义、中介义素及规范译名。表1石油英语中普通词汇术语化示例
2. 普通词汇翻译与篇章意义结合。
例1:
ST:Over the lifetime of the well the pressure will fall,and at some point there will be insufficient underground pressure to force the oil to the surface.
TT:在油井整个运行周期里油井的压力会下降,当压力下降到某个压力值,压力就不能把油举升到地面。
CNKI网上词典对“lifetime”“寿命,终身”等,如果译者翻译为“寿命”,语义上也能够为读者接受,但是考虑到科技英语翻译的规范性,为求译文更加准确专业,最后选择“运行周期”,从而使译文更加通顺,也容易被相关的专业读者所接受。
例2:
ST:Visible surface features such as oil seeps,natural gas seeps,pockmarks(underwater craters caused by escaping gas)provide basic evidence of hydrocarbon generation
TL:油苗,气苗,麻坑(由于天然气逃逸形成的海底凹坑)的是油气生成最基本的证据。
虽然“underwater craters”means的字面意思为“水下火山口,弹坑”。但是通过查阅专业资料,我们知道麻坑过去一般是指深度在35m之内,直径在10~200 m之内的圆形或者椭圆形海底凹坑,直径超过250m的则被称为“大麻坑”,直径在千米级别的则被称为巨型麻坑(Pilcher R,Argent J.2007.)所以,这里虽然看起来是“火山口”但是翻译为“海底凹坑”更为准确。
二、词法
科技英语词法方面的主要特征就是其名词化(Nominalization)倾向.广泛使用表示动作或状态的抽象名词,运用这种动词的名词化手段,能有效地简化叙事的层次和结构,减少使用句子和从句的频率,使行文更直接、紧凑和简洁.这些名词的汉译往往要转译为汉语的动词,才会使译文通顺,符合汉语的习惯。所以广泛采用名词连用形。
例3:
SL:Recognition of generative depressions is achieved by overlaying organic fades maps and maturation maps of each key petroleum source horizon.
TL:根据纵向分布的主要烃源岩的有机相图和成熟度图可以准确识别产油拗陷。
句中recognition是动词recognize的名词化,把具体的行为上升为抽象的概念,从而使recognition of generative depressions形成一个复杂、抽象的整体概念;状语部分也有两个名词化结构,由by引导,做each key petroleum source horizon的修饰语。名词连用也可简化语言结构,使文章言简意赅。名词连用形式多采用直译法。
三、句法
1. 广泛使用被动语态句式。
科技英语的叙述对象是事物、现象和过程,其注重的是其叙述的客观事实,强调的是所叙述的事物本身,而不需要过多地注意它的行为主体是什么。这时使用被动语态不仅比较客观,而且便于集中精力对事物和现象进行分析和研究。
译成汉语的主动句或汉语的无主句。科技文体注重表述客观事实、过程和结果,故常用被动语态。但英语常用结构被动式,少用意义被动式;与此相反,汉语则常用意义被动式,少用结构被动式。翻译石油英语中的被动句时,应注重英汉语被动结构的差异,采取灵活处理的方式译为汉语的无主句、主动句、被动句、把字句和是字句。值得一提的是,在笔者一搜集的500多句石油英语的被动句语料中,译为汉语无主句和主动句的超过70%。
例4:
SL:Estimates of the recovery factor cannot be made with a degree of reliability until a reasonable amount of production history has been accumulated.
TL:译文:只有积累了足够的采油史资料,才能对采收率做出可靠的估算。
根据汉语的思维习惯,行为必然由人来完成,这种不言自明的思维方式使汉语表达时常隐藏动作的施事者一,而更多地关注受事者一。句中的两个被动结构estimates}}}be made和production history has been accumulated,强调的是动作行为,故而可以译为汉语的无主句。
2. 长句使用较多。
例5:
SL:A permeability trap bed occurs When reservoir and impermeable beds are separate zones of the same bed differing in permeability,the reservoir bed being permeable the upper and lower beds impermeable;an example might be a permeable sandstone whip becomes tight because of fi ne silt which closes the openings between the grains.
TL:当储集层和非渗透性盖层分属同一岩层的不同渗透性的独立带时,就会出现渗透性圈闭,因为储集层是渗透性的而上下盖层则是非渗透性的;比如由于细粉砂堵塞了颗粒之间的孔隙而变得致密的渗透性砂岩。
四、修辞的特点
1. 多采用一般现在时和现在完成时。
翻译原文7句话中有1句是现在完成时,其余6句都是一般现在时。其中一些是叙述过程,一些叙述客观事实或科学定理,或通常发生的行为。当其用一般现在时,给人以“无时间性”(timeless)的概念,以排除任何与时间关联的误解。现在完成时则用来叙述已有的发现或研究成果。在翻译过程中可以加入语气助词“的”表判断或时态副词“总、总是、常、常常、往往、每每、一向、始终、都、现在、此时”等。
2. 修辞手法单调。
英语的文学体中有很多常见的修辞手法,如夸张(Hyperbole)、明喻(Simile),隐喻(Metaphor}、借喻(Metonymy)、拟人(Personification)和对照(Contrast)等等。但是这些手法在科技英语却很少见。若过多采用文学上的修辞法,会破坏科学的严肃性。
3. 广泛采用逻辑联系语。
本篇中有明确表示逻辑关系的关系词有in addition,however,again,after,while,还有隐性的逻辑关系,如第4句是用“祈使句+and”句型表示因果关系。
五、结语
石油英语涉及而非常广泛,且专业性强,具有很强的时效性,无论是石油勘探,钻井技术还是石油法律条文,石油贸易等无小需要采用专业对等的语言形式来传达原文信息。本文通过分析石油科技英语的文体特点和术语构词的特点,对比分析科技文体的英汉翻译,提出了相应的对于翻译策略,以便更好地为石油行业的跨国交流提供服务。
摘要:随着现代科学技术的发展,科技英语已成为一种重要的英语文体,而阅读和翻译科技英文文献也成为科研上作者一项基本素质。石油科技英语具有“客观性”、“规范性”、“科学性”和“现实性”等一般科技语篇特征。本文以笔者的翻译实践为例,辅以其它译例,拟就石油科技英语的文体特征,从词汇、词法、句法、修辞四个方面对比科技文体的英汉翻译并对科技英语的翻译策略进行探析。
关键词:科技英语,文体特征,翻译策略
参考文献
[1]翟天利.科技英语阅读与翻译实用教程[M].北京:新时代出版社,2003:5.
[2]戴文进.科技英语翻译理论与技巧[M].上海:上海外语教育出版社,2003:56.
[3]Houp,K.W.&T.Pearsall.Reporting Technical Information(5d'edition).[M].New York:Macmillan Publishing Company,1984.
用英语介绍你的一日三餐:
Hello, everyone! I don’t like sports, but I like eating very much. I eat a lot food every day. For breakfast, I like milk, eggs and bread a lot . For lunch, I like French fries, chicken, hamburgers and apples. For dinnerr, I like fruits, vegetables and rice.
嗨,大家好!我不喜欢运动,但我很喜欢吃。我每一天吃很多食物。早餐,我十分喜欢牛奶,鸡蛋和面包。午餐,我喜欢薯条,鸡肉,汉堡包和苹果。对于晚餐,我喜欢水果,蔬菜和米饭。
现在只有少部分学生会做课外阅读了。以下是几点原因。首先,很多学生太忙了,因为老师布置给他们很多作业,所以没时间阅读。第二,很多学生并不喜欢阅读,他们花费太多时间看电视、上网和玩游戏了。第三,整个社会对阅读没给予很大的重视,所以父母并不督促孩子读书。
I feel it’s a pity that students do not read as much as before since books are the main resource of knowledge. Books also can take us to where we can’t really go, can help us experience the things we can’t really see. In addition, when you feel upset or irritable, reading is a good way to comfort yourself or make you calm down. I suggest that no matter how busy you are, you should spend some time in reading. Once you stict to it, you’ll get benefits.
当前中国国内生产总值中国际贸易所占比例很高,但是国际贸易过程复杂,专业性强,涉及外贸流程及各种业务的处理,需要精准的外语函电翻译,特别是英语函电翻译。但由于函电本身所具有正式性、准确性、礼貌性、具体性等特点且与法律语言联系密切,因而准确理解、翻译并能撰写外贸函电包括往来信函,商务合同,单证等绝非易事。本文拟对外贸函电中出现的欠额和超额翻译进行分析,并就其出现的原因和背景进行合理解读,并对此提出相应的翻译策略,有助于拓展外贸函电领域的研究,提高外贸从业者的业务水平,提高我国与其它国家的贸易规模,促进经济发展。
二、关于欠额翻译和超额翻译
这两个概念是彼得?纽马克在“翻译理论和翻译技巧”中提出的,认为翻译意义走失是多方面的,而其中最主要是由于“超额翻译(过于细化)”和“欠额翻译(过于泛化)”造成的。俄国翻译理论家拉舍夫(1998)认为“语言中介”是掌握两种语言的人为支持使用不同语言的人在言语交际而从事的活动,它是双语交际的中心环节。而语言中介有两种极端的表现:一种是超额翻译,另一种是欠额翻译。超额翻译是指对所译材料进行补充加工,进行超出翻译范围的改造。而欠额翻译则是某些方面不符合语言规范的语言中介类型,是缩写和节译。
这两个概念提出后受到不少学者的关注,特别是国内学者给予了很高的重视,如岳峰、徐珺等将欠额翻译和超额翻译视为译者的“过”和“失”,纷纷就此语言现象分析其出现的原因,并提出规避的策略和技巧如音译、直译、意译、直译加注、文化补偿、规划等手段力求找到原文和译文“最大等值”。但就笔者看来,欠额翻译和超额翻译有其产生的必然性,多数情况下很难做到原语和目标语的绝对等值,“甚至最大/最佳等值”也是很难做到,并且也是因人、因环境而异的,排除错误翻译的情况下,欠额翻译和超额翻译有其合理性。同时需要指出本文所指的超额翻译和欠额翻译皆是指适度超额或欠额,明知有错而故意超额或者欠额则是一种过或失。
三、函电中的欠额翻译和超额翻译举隅
外贸函电狭义上指外贸双方往来信函、电报或email,广义上函电除包含上述所指外,还包含双方合同,外贸单证,涉及面广,专业性强,撰写或处理外贸函电需慎之又慎,因而翻译此类函电需尽量实现原文和译文对等,但这并非意味函电内容都能实现超额翻译和差额翻译的“零容忍”。
例1:We thank you for your letter of latter dated March 15,contents of which have been duly noted.
译文:感谢你方3月15日来信.信中内容己及时获悉。
原文中duly意为“at the proper time”,即合适的时间,而“note”则通常指“注意到”,译者将写人的态度由“适时注意”提升为“及时收悉”,显然译文属于超额翻译,但对比二者“及时收悉”效果要好。
例2:As requested,we will make an exception to our rules and accept L/C available by draft at 30 days after sight,but this should not be regarded as a precedent.
译文:按你方要求,我们将破例一次,接受30天期信用证支付方式,但下不为例。
本例为缺额翻译,原文中信用证后有“凭见票30天支付的汇票”字样,但译文中并未翻译出相关汇票信息,但联系信用证和汇票相关知识,信用证是支付方式,而汇票作为支付工具,二者紧密联系,30天期的信用证即在信用证条件下凭汇票见票30天支付。
此原文如果翻译成下文:“按你方要求,我们将破例一次,接受30天期议付信用证支付方式,但下不为例”,也通常是对的。该译文既有上文分析的缺额翻译,又有超额翻译在内了。“议付”二字在原文中并无相应对应词“negotiation”,但因为通常信用证都会接受议付,所以加上议付二字通常不错,但如信用证有特别规定除外。
从上述几个例子可以看出,外贸函电翻译几乎是不可能杜绝缺额翻译和超额翻译的,而且从辩证的角度来说,其实任何翻译都是一种缺额翻译和/或超额翻译,因为一种语言转换为另一种语言改变的不仅是意义的转换,它牵扯到语言结构、读音、文化转换等各方面的传递,而任何两种语言的传递都是对原文的“背叛”,会导致缺额或超额,只是说其改变程度的大小不同而已,即“one way or another”。
四、函电翻译策略及语用解释
1.信息冗余度与翻译的关系。信息的冗余是指不增加信息内容而有助于发现信息失误,增加传输速率的信息。信息在传递过程中,会不可避免会受到噪声的干扰,为了保证信息传递的准确度,在翻译过程中传递者必须使信息接受者受到比实际多一些的信息,从而顺利完成信息的传递,这些多出来的信息就是冗余。冗余度高的文本简单易懂,但如过高则使读者感到枯燥无味,缺乏吸引力。冗余度太低则可能晦涩难懂,难以理解。
从翻译角度来说,作为原语文本的接受者,译者在对原文进行解码的时候,会受到注入语言结构和文化背景差异的影响,译者则会偏离原文的表达,或出现所翻译文冗余度大,信息量小,即出现超额翻译现象;或出现所翻译文冗余度小,信息量大于原文,则会出现欠额翻译;如冗余度既不大也不小,即出现二者的均衡,则该译文达到了最佳或最大对等。原文同译文的关系可以表示如下(徐光霞,2013):
原语冗余度小信息量过大译文信道容量相对狭窄超额翻译
原语冗余度大信息量过小译文信道容量相对拥挤欠额翻译
2.函电原文冗余度过大,译文降低冗余度。英语函电的一大特点及其礼貌性与得体性,即周全体谅,“函电的语气既有礼有节,又不卑不亢,充分体谅对方,注意对方的要求和愿望和感情。”(王方路,2005)但这些礼貌与得体往往冗余度较高,信息量不大,其价值主要体现于交往交际,如:
“We are pleased….”“We would appreciate that…”“We shall be glad to…”“We have pleasure in advising you that…”
翻译此类句子时经常运用缺额翻译,以避免汉语中过分客气礼貌,反而显得别扭,使用简洁正式的文言文或半文言,或直接省略此部分的翻译,加个简单的“请”字都是不错的选择。
例3:Our wool material has enjoyed popularity in the world for its excellent quality and low price for many years.We are convinced that our products will no doubt help you expand your market.
译文:我们的羊毛产品质优价廉,因而多年来在世界市场享有盛誉,我们相信我们的产品一定会帮助你们扩大市场销路。
如原文翻译为“我们的产品由于质量优良,价格低廉……”,则其效果则会大打折扣,其简洁性和正式性也不如上面四字成语。
3.函电原文冗余度过小,则译文提高冗余度。英语函电有简洁性、特点,专业缩略词、术语的应用非常普遍,其内容往往冗余度小,而信息量确是非常丰富。而且,函电包括交集于法律与商务的各种单证,法律合同文件等,其语言文字、结构冗余度一般较小,所含信息量大且集中,如常规处理则造成目标与出现同样的问题,易造成读者的误解和理解不足,因而超额翻译是常用策略,在结构上、语义上常需适度增加目标与的冗余度,使译文可理解度上升,便于读者理解和认识。
例4:If you could kindly make easier payment terms,we are sure that such an accommodation would be conductive to business.We propose payment either by Cash against Documents on arrival of goods or you drawing on us at three months’ sight.
译文:如蒙你方放宽支付条件,我们确信这一通融将有助于鼓励业务。我们建议采用货到后凭单付款或开具见票三个月付款的汇票向我方索款。
原文中“draw on us”冗余度小,信息量大,原文未提及具体付款工具,其实际意义为“draw a draft on us”,在翻译时译者需要将付款工具具体化,以使目标语读者以最小努力实现意义的最佳关联。
4.原文冗余度适中则保持译文冗余度适中。这里所讲的冗余度适中原则并非指对原文和译文不做任何改动,结构和语义上实现“一一对等”,如前文所述这是几乎不可能实现的。翻译终究是一种交际翻译,而非单纯的语义翻译,译者在语言结构、语义、词性、文化内涵都需做出不同程度的改变,这或是译者的激进,或是译者的妥协。对于原文中信息冗余度适中,译者则可尽能实现在目标语中保持适中原则,尽量不增加或者减小冗余度,保持信息量的平衡。
The arrangements you proposed to meet our accounts are quite satisfactory.All items included in your order can be supplied form stock and will be packed and shipped immediately upon receipt of your remittance by T/T.
译文:你方所提到的支付我方货款的安排非常令人满意。你方订单中包括的所有商品均可供应现货,一俟受到电汇的货款当即包装出运。
原文中信息量适中,无晦涩难懂之术语和句式结构,也无礼貌客套用语,译者只需保持目标语信息冗余度适中,适度安排词性转换(如原文名词“remittance”转化为动词“汇”),信息量达到平衡,无打破原文的平衡,读者理解较易。
5.语用解释。关联理论认为在阐释文本或话语时,人们总是最大程度地增强语境效果,最大程度地减少推理努力,以达到最佳关联。日常交际如此,翻译活动亦是如此。译者需要减少推理努力,最大程度理解原文,而其翻译出来的译文同样需要接受读者的检验,读者期望采用最小的努力,得到最佳关联理解。缺额翻译是原文冗余度大,信息量小的结果,译者面对此种情况需要摈除或减少原文琐碎信息,减少读者处理信息的努力,从而实现最佳关联。而超额翻译则是译者面对原文信息缺省(对原语读者或专业读者是可接受的)需要译者将信息缺省部分补足,提高冗余度,提供读者更多的关联语境,同样减少读者处理信息的努力。
英语函电作为外贸较易中重要的沟通工具,其翻译质量的好坏决定沟通的有效性。在英语函电的翻译过程中,缺额翻译和超额翻译如同其它文体翻译一样是不可避免的,二者是辩证存在的,不能说某一句采用了超额翻译,而另一句话采用缺额翻译。本文结合函电的特点和信息冗余度的概念提出翻译的具体策略仅指超额或缺额在特定语境中占比重较大,而非指另外一种翻译不存在。同时,关联认知推理角度上将,在这两种策略的存在符合任职过程中最小努力获得最佳关联的原则,希望本研究能够对函电英语的翻译在理论上和实践上起到一定的指导作用。
摘要:全球化贸易大背景下,正确的外贸英语函电翻译对有效联系沟通起着至关重要的作用。本文以翻译中欠额和超额现象作为切入点,分析二者存在的合理性和必然性,并结合信息冗余度概念探讨英语函电中应用欠额和缺额策略,同时结合关联理论解释策略合理性,以期提高英语函电翻译的准确率。
【英语作文带翻译】推荐阅读:
学习英语的英语作文带翻译12-17
初二英语作文带翻译02-05
杰出高一带翻译英语作文07-01
初二英语作文春天带翻译07-24
梦想的英语作文带翻译07-25
高考英语作文标杆带翻译07-26
英语作文高二范文带翻译09-07
大学军训英语作文带翻译09-08
友谊的英语作文带翻译02-16
初一英语作文70词带翻译06-24