哭李商隐原文赏析

2024-08-13 版权声明 我要投稿

哭李商隐原文赏析(共5篇)

哭李商隐原文赏析 篇1

崔珏,字梦之,大中进士。官至侍御史。存诗一卷。

和友人鸳鸯之什(其一)

崔珏

翠鬣红毛舞夕晖,

水禽情似此禽稀。

暂分烟岛犹回首,

只渡寒塘亦并飞。

映雾尽迷珠殿瓦,

逐梭齐上玉人机。

采莲无限兰桡女,

笑指中流羡尔归。

崔珏诗鉴赏

崔珏这首诗很有特色,作者竟因此被誉为“崔鸳鸯”。

诗人咏鸳鸯,首先从羽色写起 。他以 “翠鬣红毛”这样艳丽鲜明的字眼来形容鸳鸯,又着意把它放在夕晖斜照的背景下来写,以夕晖的璀璨多彩来烘托鸳鸯羽色的五彩缤纷,这就把鸳鸯写得更加美丽可爱了。“舞”字下得尤妙 。它启迪读者去想象鸳鸯浮波 弄影、振羽欢鸣的种种姿态,云锦、波光交融闪烁的绮丽景象。只此一字,使整个画面气势飞动,意趣盎然。

然而 ,鸳鸯之逗人喜爱 ,并非只是因其羽色之美,而是因其习惯于双飞并栖,雌雄偶居不离。这种习性,是一般水禽少有的。人们正是取其这一点,来象征忠贞不渝的爱情。所以,诗的第二句直接点明多情这一最重要的特征 。“水禽情似此禽稀 ”,一语破的 ,切中肯綮,以下各联就紧紧抓住这一“情”字, 从各方面去加以表现 。在结构上,此句既紧承首句, 又开拓下文,是全篇转换的主导。

第二联正面描写鸳鸯之多情、重情。鸳鸯栖息在内陆湖泊溪流中 ,其活动范围并不大 ,回旋余地亦小,但它们无时无刻不相依相守。你看,当它们飞向烟云萦绕的小岛时 ,难免一前一后 ,稍稍拉下了距离;然而,即使是这样短瞬的距离,鸳鸯也是难舍难分,前者频频回顾,后者紧紧相随,表现出依依眷恋的深情。深秋水枯,池塘显得更加狭小,但哪怕只是渡过这样窄小的寒塘,它们也不愿须臾离开,一定要相逐相呼,双双齐飞 。“暂分烟岛犹回首,只渡寒塘 亦并飞 ”,诗人从鸳鸯日常的飞鸣宿食中选择这两个 最能表现其多情的细节 ,淡笔轻描 ,就把鸳鸯的习性表现得维妙维肖,淋漓尽致。这一联对偶工整而又自然流利。“暂”与“犹”,“只”与“亦”四个虚词,两相呼应,顿挫传神,有一种纡徐舒缓、一唱三叹的艺术效果,使鸳鸯的“情”显得更加细腻缠绵、深挚感人。这一联历来为人称道,成为传颂不朽的名句。

正因为鸳鸯是幸福美好的象征,人们常常以它来寄托美好的理想 。 因此人们的衣饰什物常以鸳鸯命名,如鸳鸯枕、鸳鸯衾、鸳鸯盏、鸳鸯机等等。第三联就是从人和鸳鸯的这种联系上生发联想,表现鸳鸯的情。一俯一仰成对组合的瓦叫鸳鸯瓦,是人们根据鸳鸯比翼双飞的形状制作、排列的,它们覆盖于珠殿之上,绚丽美观。“映雾尽迷珠殿瓦”,诗人想象鸳鸯在淡薄的晨雾中飞翔,透过五彩烟霞看见了鸳鸯瓦相依相并,不禁为之动情而迷恋不已 。“逐梭齐上玉人 机”,织有鸳鸯图案的锦缎叫鸳鸯锦 ,是人们根据鸳 鸯双飞并栖的情状精心编织出来的,而诗人却幻想是鸳鸯双双追逐着梭子,飞上了织机。构思奇特,处处突出一个“情”字。与上联对照起来看,一写眼前实景,从正面落笔 ;一则运实入虚 ,从侧面烘托,前后 ,虚实兼到 ,从而把鸳鸯的习性表现得既充分鲜明,又生动有趣。

以上六句直咏本题,尾联则别开一境 ,“采莲无 限兰桡女,笑指中流羡尔归。”诗人由想象回到实景。

哭李商隐原文赏析 篇2

《泪》[唐]李商隐

永巷1长年怨绮罗2,离情终日思**。

湘江竹上痕无限,岘首碑3前洒几多。

人去紫台4秋入塞,兵残楚帐5夜闻歌。

朝来灞水桥6边问,未抵青袍7送玉珂8。

注释:

1、永巷:宫中的长巷。永:长也。汉代在永巷幽闭宫女之有罪者。

2、怨绮罗:身着绮罗而命运悲惨,内心怨苦。

3、岘(xiàn)首碑:晋朝名将羊祜镇守襄阳,死后,襄阳人在岘山为之建碑立庙。百姓感羊祜惠爱,望其碑者,莫不掉泪,称堕泪碑。

4、紫台:紫宫,指皇帝宫苑。汉元帝时王昭君嫁匈奴,离开皇宫,远赴塞外。杜甫诗:“一去紫台连朔漠。”

5、楚帐:指项羽的营帐。项羽被刘邦的军队围于垓下,夜间听到营帐外的汉军四面都唱楚歌,感到大势已去,悲歌慷慨,泣下,左右皆泣,莫能仰视。

6、灞水桥:即灞桥,在长安东,为送别之处。

7、青袍:唐代八、九品官员穿青色官服。这里泛指寒士。

8、玉珂:马络头上的装饰物,用贝或玛瑙之类加工而成,此代指达官显宦。

赏析:

首句写深宫失宠之泪,次句写思妇念远之泪,三句写臣妾哀悼故君之泪,四句写感怀旧德之泪,五句写离开故园、远嫁异域之泪,六句是英雄末路之泪。以上六种泪排比式地累加并列,用以反衬托起最后两句,说若问清晨在灞水桥边卑官寒士恭送达官显贵的`心情,则上面六种泪,都抵不上后一种沉痛。作者对官场迎来送往,下级曲意逢迎伺候所受的委屈,相当熟悉,所以有此感慨。就切身而言,作者仕途窘困,长期沉沦下僚,俯仰随人,“归惟却扫,出则卑趋”,处境屈辱,当“青袍送玉珂”之时,贵贱相形,更有令人难以忍受的隐痛。以六种泪反衬后一种泪,可见作者对此种痛苦感受之深。

咏史李商隐原文及翻译 篇3

《咏史》原文

咏史

作者:唐·李商隐

历览前贤国与家,成由勤俭败由奢。

何须琥珀方为枕,岂得真珠始是车。

远去不逢青海马,力穷难拔蜀山蛇。

几人曾预南熏曲,终古苍梧哭翠华。

《咏史》注释

①本篇题为“咏史”,实系伤悼唐文宗逝世之作。诗作于开成五年正月文宗逝世后。

②《韩非子·十过》载,秦穆公问古明主得国失国之由,由余对曰:“臣尝得闻之矣,常以俭得之,以奢失之。”

③沈约《宋书》载,武帝时宁州献琥珀枕,时北征需琥珀治金疮,即命捣碎分付诸将。

④《史记·田敬仲完世家》:魏惠王向齐威王夸耀他有“径寸之珠,照车前后各十二乘者十枚”,威王说自己所珍贵的是贤臣,“将以照干里,岂特十二乘哉”!得真:全诗校:“一作待珍。”

⑤青海马:一种产于青海湖的杂交马,据说能日行千里,喻可任军国大事的贤才。

⑥《艺文类聚》引《蜀王本纪》,秦惠王嫁五位美女给蜀王,蜀王派五壮士迎接。回来时路过梓渔,见大蛇入山洞,五力士力拔蛇尾,山崩,力士与美女均被压死。此以“蜀山蛇”喻盘踞在朝廷与地方的恶势力,如宦官、藩镇。

⑦《礼记·乐记》:“昔者舜作五弦之琴以歌南风。”疏:“其辞曰:‘南风之薰兮,可以解吾民之温兮。”,文宗尝与诸学士联句,常作诗曰:“人皆苦炎热,我爱夏日长。”柳公权属曰:“薰风自南来,殿阁生馀凉。”见《新唐书·柳公权传》。

⑧《礼记·檀弓》:“舜葬于苍梧之野。”苍梧,山名,即九疑山。翠华:以翠羽为饰的旗,为皇帝用的仪仗。

《咏史》译文

纵览历史,凡是贤明的国家,成功源于勤俭,衰败起于奢华。

为什么非要琥珀才能作枕头,为什么镶有珍珠才是好坐车?

想要远行,却没遇见千里马,力单势孤,难以拔动蜀山的猛蛇。

有几人曾经亲耳听过舜帝的《南风歌》?天长地久,只有在苍梧对着翠绿的华盖哭泣份儿。

《咏史》赏析

李商隐以其高度的历史责任感和艺术上的创新精神,创作了占他全部诗篇七分之一强的史诗,它们扩展了传统咏史诗的涵义,丰富了咏史诗的题材,探索了咏史诗新的手法,将其独特的思想性艺术性臻于和谐统—,在咏史诗的发展史上具有里程碑的意义。他的咏史诗不仅咏古况今,充分反映了他进步的历史观,而且借古讽今,含蓄地表达了他的现实主义倾向。同时还借题寄慨,委婉地抒发了他怀才不遇的苦闷。相对于一般诗人对时政的深沉感慨,李商隐的诗作扩大了咏史诗的表现容量。

这首诗的第一句是说,纵观历史上贤明的国家,勤俭能使国家昌盛而奢侈会使国家灭亡,提出了一切政权成败的关键。

第二句是两个典故,第一个是琥珀枕,南朝一个皇帝在四处征战的时候得到一个非常名贵的琥珀枕,但他将琥珀枕捣碎了给战士敷。第二个是齐桓公,当年齐桓公和另一个君主相遇,那个君主有很多车,每一辆车都有一颗非常大的珍珠,那个君主为此非常自豪视之为奇珍,但齐桓公说他有人才,那才是他的宝物。这一联是说明人才的重要性。

第三句也是两个典故。青海马是指能担当军国大事的人才,蜀山蛇指亡国的祸胎(当年蜀国因为五壮士拔蛇而蜀路开,导致了蜀国灭亡),这两句话其实有种国家灭亡也隐隐有天意的意思。义山其实很矛盾,他虽然知道“历览前贤国与家,成由勤俭败由奢。”,但当时是唐文宗很有雄心壮志的,可惜被家奴所制,抑郁而亡,所以义山也无法解释为何国家会走向衰败,所以他只能将其解释为天意。

最后一句的南薰曲是当年舜唱的《南风歌》,一唱而天下太平,几人曾预南薰曲的意思就是没人再听到舜的《南风歌》了,意思便是天下将大乱。苍梧是舜埋葬的地方,翠华是皇帝仪仗中顶上的华盖,最后一句话的`意思是,国家如此衰败,不复当年尧舜之风了。

这首诗,诗人根据历史兴亡的史实,概括为“历览前贤国与家,成由勤俭破由奢”。这些明确的以古鉴今的态度,包含着深刻的用意,比前人的认识更自觉完整。在兴亡系于何人的问题上,尽管李商隐受时代的局限,还只能将理乱的命脉系于帝王,但在他的诗中,大都是指责他们败乱国家的。因此这种揭露更有进步意义。

《咏史》作者介绍

李商隐(约812年或813年~约858年),汉族,字义山,号玉溪生,又号樊南生、樊南子,晚唐著名诗人。他祖籍怀州河内(今河南沁阳市),祖辈迁至荥阳(今河南郑州)。擅长骈文写作,诗作文学价值也很高,他和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格浓丽,尤其是一些爱情诗写得缠绵悱恻,为人传诵。但过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今沁阳与博爱县交界之处)。更多古诗欣赏文章敬请关注“可可诗词频道”的王维的诗全集栏目。

据《新唐书》有《樊南甲集》二十卷,《樊南乙集》二十卷,《玉溪生诗》三卷,《赋》一卷,《文》一卷,部分作品已佚。

《咏史》繁体对照

詠史李商隱

曆覽前賢國與家,成由勤儉破由奢。

何須琥珀方爲枕,豈得真珠始是車。

呷ゲ环昵嗪qR,力窮難拔蜀山蛇。

哭李商隐原文赏析 篇4

作品介绍

《留赠畏之·之一》的`作者是李商隐,被选入《全唐诗》的第539卷第128首。

原文

留赠畏之·之一

作者:唐·李商隐

清时无事奏明光,不遣当关报早霜。

中禁词臣寻引领,左川归客自回肠。

郎君下笔惊鹦鹉,侍女吹笙弄凤凰。

空寄大罗天上事,众仙同日咏霓裳。

注释

①畏之:韩瞻字。题下原注中“作”原作“三首”,据席启寓《唐诗百名家全集》改。本篇第二、三首与“赴职梓撞”无涉,当系另有题佚去或无题而与第一首误合,故后人遂加“三首”二字以实之。当依席本,原第二、三首当另标作“无题”。诗作于大中五年秋冬间将赴梓州幕时。

②《汉官仪》:“尚书郎直宿建礼门,奏事明光殿。”《三秦记》:“未央宫渐台西有桂宫,中有明光殿。”

③当关:守门的人。

④中禁词臣:指翰林学士,在宫禁中。寻:旋即。引领:遥望。

⑤左川:即东川。归客:思归客之省。王维《寒食汜上作》“广武城边逢暮春,汶阳归客泪沾巾”可证。

⑥郎君:指韩瞻子韩偓。《后汉书·祢衡传》:“(黄)祖时大会宾客,人有献鹦鹉者,……衡览笔而作,文无加点,辞采甚丽。”下笔惊鹦鹉,谓其才思敏捷。

⑦《汉武内传》:王母又命侍女董双成吹云和之笙。弄凤凰:用萧史吹箫引凤事。《说文》:笙有十二簧,象凤之声。按此句即《赴职梓潼留别畏之员外同年》“鸳鸯何事自相将”之意。

⑧记:原作“寄”,据全诗校语改。《云笈七签》:“最上一天名曰大罗,在玄都、玉京之上。”《艺林伐山》:“世传大罗天放榜于蕊珠宫,故曰蕊榜。”

⑨众仙:喻指韩瞻等开成二年同年进士。《云溪友议》:“开成元年秋,高鍇复司贡籍,……乃试《琴瑟合奏赋》、《霓裳羽衣曲诗》。”同日咏《霓裳》指此。

作者介绍

李商隐(约812年或813年~约858年),汉族,字义山,号玉溪生,又号樊南生、樊南子,晚唐著名诗人。他祖籍怀州河内(今河南沁阳市),祖辈迁至荥阳(今河南郑州)。擅长骈文写作,诗作文学价值也很高,他和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格浓丽,尤其是一些爱情诗写得缠绵悱恻,为人传诵。但过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今沁阳与博爱县交界之处)。

据《新唐书》有《樊南甲集》二十卷,《樊南乙集》二十卷,《玉溪生诗》三卷,《赋》一卷,《文》一卷,部分作品已佚。

繁体对照

卷539_128 留贈畏之李商隱

清時無事奏明光,不遣當關報早霜。

中禁詞臣尋引領,左川歸客自回腸。

郎君下筆驚鹦鹉,侍女吹笙弄鳳凰。

李商隐《七夕》赏析 篇5

原文

鸾扇斜分凤幄开,星桥横过鹊飞回。

争将世上无期别,换得年年一度来。

译文

争将世上无期别,换得年年一度来!好诗啊,既可以认为是对七夕相逢的珍视,因为是如此长时间的离别所带来的,也可以看作是一种嘲讽,因为为了一度来就要付出无期别的代价。

创作背景

七月七日,牛郎、织女相会,这个传说中优美的爱情故事,令历代诗人吟咏不已,令感情孤寂的人心醉神驰。约大中七年(853年)农历七月七日的夜晚,诗人仰望天空,遥想牛女相聚的情景,不由想起了自己的爱妻早亡,于是创作了此诗来追悼亡妻。

文学赏析

此诗前二句写诗人在七月七日晚上仰望天空,遥想牛郎织女在天上相会的美好情景:织女已经过河,并且走出凤幄,分开障扇,与牛郎相会;乌鹊完成填河铺桥的任务之后,全都撤回去了。诗人不由得联想到自己爱妻早亡,唯有自己独留人间,再也无法与她相会,于是诗人在后两句中发出沉痛的.感叹,渴望能像牛郎织女那样每年与亡妻相会一次。其中,第三句的“争将”一词写出与亡妻天人阻隔、阴阳渺茫的极致哀叹,显现人间死别反不如天上一年一度之相会,明显地表达出悼亡之情。

全诗想象丰富,从天上想到地下,从牛郎织女想到自己的爱情生活,语言精美,感情深厚,借景抒怀,诗意在诗人的想象中奔驰,充分表现了诗人悼念亡妻的悲痛心情。

作者简介

上一篇:药品储存、养护规定下一篇:重点环节应急管理措施