propose的名词形式(精选11篇)
The government proposed changes to the voting system.
政府建议修改表决制度。
What would you propose?
你想提什么建议?
She proposed to me!
她向我求婚了!
The architect had produced a scale model of the proposed shopping complex.
建筑师为提议建设的`购物中心做了一个比例模型。
He accepted all the changes we proposed.
本文首先考察形式名词“もの”、“こと”的本质, 再将多个与其本质密切相关的基础句型汇总、比较, 凸显这些句型的共性和差异。
本文分析的相关句型主要有:~ものだ、~ことだ、~ものではない、~ものか、~ことか。
一
形式名词“もの”表示事物的本质、普遍规律。它超越时间、人的存在, 以感慨的语气叙述事物的本质, 或近乎真理的现象。
1. 水は低きに流れるものだ。
2. 生あるものは、みな滅するものだ。
用来表达训诫的语气时, 仍然是通过说话人传达出的, 通过对话题涉及的“事”、“物”的本质、或一般道理的描述实现。即表达说话人认为话题的“事”、“物”应遵循的一般规律。
1.学生というのは本来勤勉なものだ。
2.約束の時間に遅れる時は、相手に連絡するものだ。
其否定表达仍然是说话人从社会普遍认可的道理、遵循的常识出发告诫对方, 而不是体现说话人个人的忠告或建议。这时不使用“~ことだ”。
1.お見舞いに鉢植えの花は持っていかないものだ。
2.目上にはそんな失礼なことを言うものではない。
二
形式名词“こと”用于表达随着时间流逝而发生、变化、消失的与人有关的具体事情。可以是说话人个人的体验、习惯、思考、判断等。而形式名词“もの”表示事物的本质、普遍规律, 近乎客观真理。
建立起这种意识对正确使用形式名词“もの”和“こと”很有帮助。
形式名词“こと”常用于说话人向对方吩咐必须做的事情或者书写注意事项等, 还用于具体的事项, 这一点与其本质吻合。
1. 風邪予防のため、嗽、手洗いをすること。
2. 部屋を出る時、電気を消すこと。
由于形式名词“こと”用于具体事项, 表达建议或委婉命令时, 体现的是说话人个人的主张。这一点不同于“~ものだ”。
1.日系会社で働きたければ、もっと日本語をよく勉強することだ。
2.健康を願うなら、早起き早寝することだ。
综上所述, 形式名词“もの”用于表达说话人对话题涉及的“事”、“物”的本来性质、客观规律或一般道理的描述。而“こと”则用于表达说话人对某一具体事项的要求或说话人个人的忠告、建议。
三
学习者经常问:“这句话里的‘もの’ (或‘こと’) 是否可以换作‘こと’ (或‘もの’) ”?其实, 只有根据实际情况区分使用“もの”、“こと”, 才能准确传达说话人的意思。
两者本质不同, 不存在表达一个意思两者都能使用的情况, 要么用‘もの’, 要么用‘こと’。即便同一前提下两者皆可使用, 没有语法错误, 表达的意思也有所不同。下面举例说明。
1. チャンスだから、思い切ってぶつかっていく○ことだ/×ものだ。 (这是个机会, 你要放胆一试。)
2. チャンスがあると思った場合は、思い切ってぶつかっていく○ことだ/○ものだ。 (当你觉得有机会的时候, 一定要放胆一试。)
从例句1可以看出, 机会就在眼前, 属于具体事项, 说话人就这一具体事项对听话人提出建议, 所以用了“~ことだ”。
从例句2可以看出, 当说话人用“~ものだ”时, 表达的是, 说话人向对方提示“机会是要把握的”这个被人们普遍认可的道理, 给对方建议, 但该建议并不是由说话人个人创造的。而用“~ことだ”时, 表达的是, “你要把握机会”, 是说话人以自己的口吻劝诫对方。两者的出发点不同。
形式名词“もの”、“こと”都可以表达感叹的语气。它们的区别也是日语学习者常提出的问题。下面结合例句分析。
1.赤ちゃんは可愛いものだ。
2.この赤ちゃんはなんと可愛いことか。
3. あなたに手伝ってもらえれば、どんなに心強いことか。
其实, 例句1和前面谈到的以感叹的语气叙述事物的普遍规律、本质的用法相同。“婴儿是很可爱的啊”, 这时不使用“~ことか”。
例句2表达出说话人对眼前这个婴儿的喜爱, “这个婴儿多可爱啊”, 是针对具体的事物表达说话人个人的想法, 而不是对一般规律的描述。并且前面还有“なんと”与“~ことか”前后呼应, 这是一个明显的特点。这种情况下不使用“~ものだ”。
另外, “~ことだ”接在表示情感类的形容词后, 可以表达说话人对某一具体事项的喜悦、惊讶、感动、感慨等心情。
1.君に会うのはいつだって嬉しいことだ。
2.道路に飛び出した弟を止めようと追いかけていって、車にはねられるなんて、痛ましいことだ。
另外, “~ものか”伴随下降的声调, 表示强烈否定的情绪。体现说话人“绝对不做……”的强烈意志。
1.あんなまずい料理は二度と食べるものか。
2.二日酔いで頭がくらくらする時は、もうお酒など飲むものかと思うが、誘われてまた飲んでしまう。
综上所述, 说话人用“~ものだ”以感慨的语气叙述事物的本质, 或近乎客观真理的现象。还可表达训诫的语气, 体现社会规范或常识性的道理。
“~ことだ”常用于说话人向对方吩咐必须做的事情或者书写注意事项等, 用于具体事项。可以表达建议或委婉的命令, 是说话人个人的忠告或建议。还可以表达说话人对某一具体事项的喜悦、惊讶、感动、感慨等心情。
“~ものか”伴随下降的声调, 表达说话人“绝对不做……”的强烈意志。“~ことか”表达说话人对某个具体事项的感慨语气。这时, 前面常伴有“なんと”、“どんなに”等与之前后呼应。
参考文献
[1]泉原省二.日本語類義表現使い分け[M].大连出版社, 2010.
[2]グループ.ジャマシイ.日本語文型辞典[M].くろしお出版, 1998.
[3]庵功雄.中上級を教える人のための日本語文法ハンドブック[M].スリーエーネットワーク出版, 2000.
[4]李家祥.新版中日交流标准日本语中级 (上) [M].人民教育出版社出版, 2008.
[5]皮细庚.新编日语语法教程[M].上海外文教育出版社, 1987.
下面作简单的解释:
一般的名词词尾直接加-s。
例如:book → books room → rooms
以s, ss, ch, sh, x 结尾的名词,在词尾加-es。
例如:bus → buses dress → dresses
peach → peaches dish → dishes
box → boxes
以“辅音字母+y”结尾的名词,要先将y改为i再加-es。
例如:city → cities party→-parties
以f 或fe 结尾的名词,要将f或fe改为v再加-es。例如:
knife → knives thief → thieves
拥有特殊的复数形式的名词。
① child → children
② man → men woman → women
policeman → policemen
③foot → feet tooth → teeth
④sheep, Chinese, English单、复数同形
Tip:
people单数形式表示复数意义,要求谓语动词用复数;people的复数形式
peoples通常指“多个民族”的意思。
小雪花像烟一样轻,玉一样洁。
Rapid Construction/ Formation of 3~ n Step Complete Snowflake Magic Square
3~n阶完全雪花幻方的快速构造
A closer look every flower like ice crystals, like the snowflake.
仔细一看,每朵花似冰晶,像雪花。
Every user is a snowflake, he says.
每位用户都是一片独特的雪花,他说。
I love you. I make a snowflake.
安全规定被忽视了。
They are anxious for her safety.
他们为她的安全担心。
I managed to swim to safety.
我设法游到安全处。
People must be satisfied that the treatment is safe.
人们必须确信这种治疗方法是安全的。
We were glad she let us know she was safe.
关键词:英语 名词复数 汉语 翻译
一、部分学科名称
在学校开设的学科中,有部分学科的汉语名称在用英语翻译时,译者得使用与之相应的英语来进行表达。尽管不少英语界与非英语界的有识之士经常提醒人们对之加以注意,虽然在高校的课堂上英语教师或专业教师三番五次地强调记住这些学科名称英译的重要性,但还是有人在学习中因这样或那样的原因而疏于关注。这部分学科名称的特点是都以英语名词的-s复数形式结尾或其中有一个词是以英语名词的-s复数形式结尾,总括起来它们主要有如下一些:
(1)应用数学Applied Mathematics
(2)理论物理Theoretical Physics
(3)天体物理Astrophysics
(4)流体力学Fluid Mechanics
(5)固体力学Solid Mechanics
(6)大气科学Atmospheric Sciences
(7)工业催化Industrial Catalysis
(8)儿科学Pediatrics
(9)战役学Science of Operations
(10)经济学Economics
(11)声学Acoustics
(12)美学Aesthetics
(13)西方经济学Western Economics
(14)区域经济学Regional Economics
(15)国民经济学National Economics
(16)美术学Fine Arts
(17)工程热物理学Engineering Thermophysics
(18)计算数学Computational Mathematics
(19)历史文献学Studies of Historical Literature
(20)粒子物理与原子核物理学Particle and Atomic Nuclear Physics
(21)水力学及河流动力学Military Chemistry and Pyrotechnics
(22)中国少数民族经济学China Ethnic Economics
(23)水文及水资源学Hydrology and Water Resources
(24)临床检验诊断学Clinical Laboratory Diagnostics
(25)语言学及应用语言学Linguistics and Applied Linguistics
(26)人文与社会科学Humanities and Social Sciences
(27)外国语言文学Foreign Languages and Literatures
(28)军事化学与烟火技术Hydraulics and Dynamics
(29)统计学Statistics
(30)物理电子学Physics Electronics
(31)生物物理学Biophysics
(32)力学Mechanics
(33)天体力学Celestial Mechanics
(34)海洋科学Marine Sciences
(35)老年医学Geriatrics
(36)战术学Tactics
(37)政治学Politics
(38)光学Optics
(39)伦理学Ethics
(40)理论经济学Theoretical Economics
(41)世界经济学World Economics
(42)应用经济学Applied Economics
(43)国际关系学International Relations
(44)工程力学 Engineering Mechanics
(45)基础数学Fundamental Mathematics
(46)弹性力学Elastic Mechanics
(47)低温原理Cryo Fundamentals
二、某些要译成源自形容词或介副词或副词或-ing词带-s词尾名词的汉语
某些汉语的习惯表达可译为英语中源自形容词或介副词或副词或-ing词带-s词尾的名词。在实际的翻译中,要弄清这一点对译者来说也不那么容易。现试举几例:
(一)译成源自形容词带-s词尾名词的汉语
(1)可能的事possibles (比较:可能的possible)
(2)不可能的事impossibles(比较:不可能的impossible)
子孙youngs(比较:年轻的young)
(3)可吃的东西,食品eatables (比较:可以吃的 eatable)
(4)青菜greens(比较:绿色的green)
(5)化学制品chemicals(比较:化学的,化学作用的chemical)
(6)正规军regulars (比较:正规的regular)
(7)三角裤briefs (比较:简洁的brief)
(8)短裤shorts (比较:短的short)
(9)糖果sweets(比较:甜的sweet)
(10)备尝人生甘苦to taste the sweets and bitters of life (比较:苦的bitter)
(11)详细情节,细情particulars(比较:特别的particular)
(二)要译成源自介副词或副词或-ing词带-s词尾名词的汉语
(12)反对票,投反对票者noes (比较:不,没有no)
(13)赞成票,投赞成票者yeses(比较:是,对yes)
(14)执政党与在野党the ins and the outs
(15)上坡,兴盛ups(比较:上位up)
(16)倒霉,潦倒,落魄;丘原downs(比较:下位,下行down)
(17)上坡下坡;盛衰;沉浮;迂回曲折ups and downs(比较:上上下下up and down)
(18)一切难解的人生问题all the great whys of life
(19)对事情可能做出的选择whethers of the matter
(20)个中缘由,其所以然the whys and wherefores of it(比较:为什么why;为什么,何以wherefore)
(21)他现在行踪不明。His whereabouts is unknown.(比较:在哪儿whereabout)
(22)地点和时间都重要。The wheres and whens are important. (比较:哪里where;何时when)
(23)过去的日子yesterdays(比较:昨天yesterday)
(24)生意,交易dealings(比较:dealing处置,待遇)
(25)附属品,附件,财产,行李,家属belongings(比较:亲密,关心belonging)
(26)家具,设备,服饰品furnishings(比较:装潢furnishing)
(27)出租房间,公寓lodgings (比较:住宿处lodging)
(28)刨花shavings(比较:刮脸,剃须shaving)
(29)乐队的弦乐器strings (比较:string细绳,带)
(30)一堆垃圾,底层的人们sweepings(比较:扫除,扫清sweeping)
(31)教导,学说teachings(比较:教学,讲授teaching)
三、译成总是带有个-s词尾英语名词的习惯表达
这里所谈的是当译者在翻译一些汉语习惯表达时,要使用英语中的某些习惯表达,而这些习惯表达不是毫无道理地通过在其中名词之后任意添加-s词尾而构成的,如汉语“与某人握手”,译成英语便是“shake hands with sb.”,笔者认为该英译文中之所以用hands,是因为要表达一种双边活动,又如汉语“常做鬼脸”,译成英语便是“make faces”,其中复数形式的faces说明“做鬼脸”动作的重复性。由此可见,译者在翻译时所得之译文得有一定的合理性与习惯性。试看下列汉英互译:
(1)向某人道喜offer ones congratul-ations to sb.
(2)对国家做贡献make contributions to the country
(3)对某人抛媚眼make(或throw) sheeps eyes at sb.
(4)把好人与坏人分开separate the sheep from the goats
(5)埋头工作be up to the eyes in work
(6)更糟糕的是to make matters worse(用作插入语)
(7)仔细看be all ears
(8)仔细听be all eyes
(9)对……视而不见shut(或close) ones eyes to
(10)在某人看来in ones eyes
(11)盯着fix(keep)ones eyes upon
(12)游手好闲keep ones hands in ones pockets
(13)人多好办事Many hands make light work.
(14)在可靠人手里in good hands
(15)掌握在某人手里in the hands of sb
(16)做早操do morning exercises
(17)使某人感动得流泪move sb. to tears
(18)泪流满面sb. is bathed in tears
(19)使某人伤心流泪reduce sb. to tears
(20)有礼貌have good manners
(21)没礼貌have no manners/have bad manners
(22)衣衫褴褛be in tatters/be in rags
(23)各行各业all walks of life
以上我们对用英语名词-s复数形式来翻译汉语相关表达方法进行了探讨,发现在汉英互译中有的源语好译,因为它们在互译中除了语言符号不同外,在表达方面符合常规,没有特殊性或没有必要用其他特别的方式;有的源语则不太好译,它们表现出来的是一种语言的个性或特殊之处,所以译者很多时候都要用心关注、恰如其分地表达,防止出错。
参考文献:
[1]李延林.汉语常用词英语巧译[M].长沙:国防科技大学出版社,1999.
[2]唐述宗.英语词组大全[Z].合肥:中国科学技术大学出版社,1995.
[3]秦秀白.当代英语习语大词典[Z].天津:天津科学技术出版社,2000.
brutal, ruthless, savage, fierce, inhuman, barbarous, cruel
这组词都有“残忍的”的意思,其区别是:
brutal 指极端的残忍,强调无情或缺乏同情心,含不择手段的意味。
ruthless 与cruel同义。强调为达到目的,对别人的痛苦毫无怜悯之心。
savage 指缺乏文明人应有的教养,尤指在动怒或冲动时表现出的.粗野蛮横,含野蛮意味。
fierce 指天性凶恶,令人害怕。
inhuman 着重缺乏同情心、仁爱等人类特有的良好的品质。
barbarous 专指只有原始或未开化的人才会有的残忍行为。
1.Are there any classes I could observe?
有我可以观摩的课吗?
2.Imposing speed restrictions is easy, but forcing motorists to observe them is trickier
限制车速容易,但强制司机遵守这些限速规定就难办多了。
3.They were careful to observe the proprieties.
他们恪守规矩。
4.They observed him entering the bank.
他们提拔他的`时候高估了他的能力。
Contestants were grouped according to age and ability.
参赛者按年龄和能力分组。
His outstanding ability earned him a place on the team.
可数名词有单数和复数两种形式。这和汉语不同。在汉语中,我们说一个苹果,那就是一个苹果,没什么特殊变化。你要说三个苹果,只需把“一”换成“三”就可以了。而在英语中,一个苹果是one apple,三个苹果是 three apples。不尽数量词变化了,名词也有相应的变化。名词变复数的规则:分为规则变化和不规则变化。第一部分:规则变化
一般情况(包括以e结尾的名词)加-s-s在清辅音[p][t][k] [f]后读[s] 在浊辅音和元音后读[z] 在辅音[s][z][d ]后读[iz] 口诀:清清浊浊元浊
e.g.Cups, cats, cakes, roofs, flags, keys, faces 以s,x,ch,sh结尾 加-es 在[s][z][?][t?]后读[iz] Classes, boxes, watches, brushes 以辅音+y结尾 变y为i,加es 读[z] Cities, countries, studies 以元音+y结尾 加-s 读[z] Boys,rays,days 有人还把以下两个加入了名词有规则变复数的行列。以o 结尾 加-es 读[z] e.g.Heroes,tomatoes,potatoes,Negroes 加-s 读[z] Bamboos,radios,zoos,photos,pianos 以f,fe结尾 变f,fe为v,再加-es 读[vz] Leaf-leaves Life-lives Wife-wives 加-s 读[s] Roofs, proofs, chiefs 第二部分:不规则变化
我们经常会看到有些名词变复数时并没有遵循上述规则。这就是名词的不规则变化。我们经常看见的有man-men,woman-women,child-children等等。还有一些名词,单复数是同一个形式的。不过,我们还是可以通过一些比较,发现其中的一些奥妙。
一、以-us结尾的名词(多为外来词),通常将-us改变为-i构成复数。读音变化:尾音[Es]改读[ai],其中[kEs]要改读为[sai],[gEs]要改读为[dVai].例:fungus→fungi;abacus→abaci;focus→foci;cactus→cacti;cestus→cesti
二、以-is结尾的名词,通常将-is改变为-es.读音变化:尾音[is]改读[i:z].例:axis→axes;basis→bases;naris→nares;hypothesis→hypotheses;restis→restes
三、以-ix结尾的名词,通常将-ix改变为-ices,但有例外.读音变化:尾音[iks]改读[isi:z].例:matrix→matrices;directrix→directrices;calix→calices;appendix→appendices反例:affix→affixes
四、以-um结尾的名词,将-um改变为-a.读音变化:去掉鼻尾音[m].例:forum→fora;stadium→stadia;aquarium→aquaria;datum→data;vacuum→vacua
五、以-a结尾的名词,在该词末尾加上后辍-e.读音变化:尾音[E]改读[i:].例:larva→larvae;formula→formulae;ala→alae;media→mediae;hydra→hydrae
六、部分单词的复数形式不变.读音变化:保持原音.例:fish→fish;sheep→sheep;cattle→cattle;deer→deer;salmon→salmon
七、极少数单词,其复数形式没有任何规律.读音变化:没有规律.例:man→men;woman→women;child→children;person→people;ox→oxen 八、一些单数词得加en才能变成复数词: 例:ox→oxen;child→children;brother→brethren 九、一些单数词得改头换面一番,才能变成复数词
例:analysis→analyses分析;basis→bases基础;datum→data数据;foot→feet;formula→formulae/formulas公式;goose→geese;louse→lice虱子;man→men mouse→mice;medium→media/mediums媒介;memorandum→memoranda/memorandums备忘录;parenthesis→parentheses圆括号;phenomenon→phenomena现象;radius→radii半径 tooth→teeth;woman→women
十、有些名词是单数、复数不分的
例:deer;fish;cannon;sheep;salmon 鲑鱼;trout 鳟鱼 十一、一些名词虽分单数、复数,但出现次数多的总是单数词
例:abscence;clothing;film;help;furniture家具;machinery机械;news;scenery风景;sugar;traffic交通
十二、另一些名词则以复数词出现的机会较多
例:bellows风箱;clothes;police;shorts短裤;scissors剪刀;spectacles眼镜;shears大剪刀
trousers长裤;wages工资
十三、compound nouns,这类复数词是以主要的名词来表示
例:daughter-in-law→daughters-in-law媳妇;father-in-law→fathers-in-law岳父 man-of-war→men-of-war兵舰;maid-servant→maid-servants step-son→step-sons晚子;son-in-law→sons-in-law
十四、若表达具体数目,要借助数量词
例:pair(对,双);suit(套);a pair of glasses;two pairs of trousers
十五、另外还有一些名词,其复数形式有时可表示特别意思, 例:goods货物,waters水域,fishes(各种)鱼
collect这个单词有三种词性用法,分别是形容词、副词以及动词。
1、collect做及物动词以及不及物动词时都表示收集,募捐的意思,作为不及物动词时还有聚集的意思。做及物动词时后面可以直接加名词,例如:collect stamps是集邮,收集邮票,积攒邮票,收集洋娃娃的意思。
2、collect做形容词的.时候,它的意思是由收件人付款的。
【propose的名词形式】推荐阅读:
tired的名词形式05-25
agree的名词形式10-24
solve的名词形式形容词形式12-21
visit的名词形式怎么写?06-04
vacant的名词形式怎么写11-06
日语中的形式名词详解12-14
rely的形容词和名词形式09-20
翻译的名词06-21
acquire的名词05-26