四级作文和新题型翻译

2024-12-08 版权声明 我要投稿

四级作文和新题型翻译(精选7篇)

四级作文和新题型翻译 篇1

Now we are entering a brand new era full of opportunities and innovations, and great changes have taken place in people’s attitude towards some traditional practice.现在我们进入了一个充满机遇和创新的崭新时代,很多人对某些传统的看法也发生了很大改变。

Recently the issue of whether or not...has been in the limelight and has aroused wide concern in the public.近来,是否_______的问题已经非常明确而且引起了社会的广泛关注。

The issue whether it is good or not to....has aroused a heated discussion all over the country.______的利与弊已在全国范围内引起热烈的讨论。

At present, some people think....while others claim...Both sides have their merits.目前,一些人认为_______而另一些人则认为_______。其实,两种观点都其可取之处。

People rarely reach an absolute consensus on such a controversial issue.对于这种极具争议的话题,我们很难作出绝对的回答。

People from different backgrounds would put different interpretations on the same case.不同行业的人对同一种问题的解释不尽相同。

The controversial issue is often brought into public focus.People from different backgrounds hold different attitudes towards the issue.这中极具争议性的话题往往很受社会的关注。不同的人对此问题的看法也不尽相同。

When asked..., some people think.....while some prefer...说到______,有人认为________,而另一些人则认为__________。

Just as the saying goes: “so many people, so many minds”.It is quite understandable that views on this issue vary from person to person.俗话说,""。不同的人对此有不同的看法是可以理解的。

To this issue, different people come up with various attitudes.对于这个问题,不同的人持不同的观点。

There is a good side and a bad side to everything, it goes without saying that...万事万物都有其两面性,所以,勿庸置疑,____________。

When it comes to..., most people believe that..., but other people regard...as....提到_________问题,很多人认为_________,不过,一些人则认为______是____.When faced with...., quite a few people claim that...., but other people think as...提到_________问题,仅少数人认为________,但另一些人则认为_________。

There is a public controversy nowadays over the issue of....There who criticize...argue that...., they believe that...,but people who favor.., on the other hand, argue that...目前,_______问题争议较大。批判_______的人认为_______,他们认为_______,不过,另一方面,赞同_______的人则认为_________。

Some people are of the opinion that..有些人认为_____________。

Many people claim that...很多人认为_____________。

A majority of 绝大多数

A large number of 很多人

Some people contend that...has proved to bring many advantages(disadvantages)

有些人认为________有很多有利之处(不利之处)。

Those who argue for...say that...economic development of the cities.觉得_____的人认为,______ 城市的经济发展。

Some people advocate that....有些人在坚持认为_________。

They hold that...他们认为_________。

People, who advocate that..., have their sound reasons(grounds)

坚持认为______的人也有其说法(依据)。

Those who have already benefited from practicing it sing high praise of it.那些从中受益的人对此大家褒奖。

Those who strongly approve of...have cogent reasons for it.强烈认同_______的人有很多原因。

Many people would claim that...有人会认为___________。

People who support...give some or all of the following reasons.那些支持_________观点的人列出了如下原因:________。

But others hold the view that...但是,另外一些人则认为_______。

观点的用词:Attitude, opinion, 与其搭配的动词以及词组:Take, have, come up with,set forth, put forward等。

批驳观点式

Many people argue that 错误观点。By saying that, they mean 对这个观点的进一步解释。An example they have presented is that 一个例子。(According to a survey performed by X on a group of Y, almost 80% of them 赞成这个错误观点或者受到这个错误观点的影响)。

There might be some element of truth in these people’s belief.But if we consider it in depth, we will feel no reservation to conclude that 与错误观点相反的观点。There are a number of reasons behind my belief.(以下参照辩论文的议论文写法)。

提纲式作文

Some people are in favor of the idea of doing X.They point out the fact that 支持X 的第一个原因。They also argue that 支持X 的另一个原因。

However, other people stand on a different ground.They consider it harmful to do X.They firmly point out that 反对X 的第一个理由。An example can give the details of this argument: 一个例子。

There is some truth in both arguments.But I think the advantages of X overweigh the disadvantages.In addition to the above-mentioned negative effects it might bring about, X also may X 的有一个坏处。社会问题(现象)式

Nowadays, there exists an increasingly serious social/economic/environmental problem.(X has increasingly become a common concern of the public).According to a survey, 调查内容说明这种现象的情况(或者是一个例子)。There are a couple of reasons booming this problem/phenomenon.下面参照辩论式议论文的写法。

X has caused substantial impact on the society and our daily life, which has been articulated(表达)in the following aspects.参照辩论式议论文的写法。

A dozen of measures are supposed to take to prevent X from bringing us more harm.参照辩论式议论文的写法。

Based on the above discussions, I can easily forecast that more and more people will „„..辩论式议论文

模版1

Some people believe(argue, recognize, think)that 观点1.But other people take an opposite side.They firmly believe that 观点2.As for me, I agree to the former/latter idea.There are a dozen of reasons behind my belief.First of all, 论据1.More importantly, 论据2.Most important of all, 论据3.In summary, 总结观点.As a college student, I am supposed to 表决心.或From above, we can predict that 预测.People hold different views about X.Some people are of the opinion that 观点1, while others point out that 观点2.As far as I am concerned, the former/latter opinion holds more weight.For one thing, 论据1.For another, 论据2.Last but not the least, 论据3.To conclude, 总结观点.As a college student, I am supposed to 表决心.或From above, we can predict that 预测.模版3

There is no consensus 一致of opinions among people about X(争论的焦点)。Some people are of the view that 观点1,while others take an opposite side, firmly believing that 观点2。As far as I am concerned, the former/latter notion(观念)is preferable in many senses.The reasons are obvious.First of all, 论据1。

Furthermore, 论据2。

Among all of the supporting evidences, one is the strongest.That is, 论据3。

A natural conclusion from the above discussion is that总结观点。

As a college student, I am supposed to 表决心.或From above, we can predict that 预测

It is obvious in the graph/table that the rate/number/amount of Y has undergone dramatic changes.It has gone up/grown/fallen/dropped considerably in recent years(as X varies).At the point of(接近)X1, Y reaches its peak value of „(多少).What is the reason for this change? Mainly there are „(多少)reasons behind the situation reflected in the graphic/table.First of all, „(第一个原因).More importantly, „(第二个原因).Most important of all, „(第三个原因).From the above discussions, we have enough reason to predict what will happen in the near future.The trend described in the graph/table will continue for quite a long time(if necessary measures are not taken括号里的使用于那些不太好的变化趋势).开头万能公式:

1.开头万能公式一:名人名言

有人问了,“我没有记住名言,怎么办?尤其是英语名言?”,很好办:编!

原理:我们看到的东西很多都是创造出来的,包括我们欣赏的文章也是8,所以尽管编,但是一定要听起来很有道理呦!而且没准将来我们就是名人呢!对吧?

经典句型:

A proberb says, “ You are only young once.”(适用于已记住的名言)

It goes without saying that we cannot be young forever.(适用于自编名言)

更多经典句型:

As everyone knows, No one can deny that„

2.开头万能公式二:数字统计

原理:要想更有说服力,就应该用实际的数字来说明。

原则上在议论文当中十不应该出现虚假数字的,可是在考试的时候哪管那三七二十一,但编无妨,只要我有东西写就万事大吉了。所以不妨试用下面的句型:

According to a recent survey, about 78.9% of the college students wanted to further their study after their graduation.看起来这个数字文邹邹的,其实都是编造出来的,下面随便几个题目我们都可以这样编造:

Honesty

根据最近的一项统计调查显示,大学生向老师请假的理由当中78%都是假的。

Travel by Bike

根据最近的一项统计调查显示,85%的人在近距离旅行的时候首选的交通工具是自行车。

根据最近的一项统计调查显示,在某个大学,学生的课余时间的70%都是在休闲娱乐。

Five-day Work Week Better than Six-day Work?

根据最近的一项统计调查显示,98%的人同意每周五天工作日。

更多句型:

A recent statistics shows that „

结尾万能公式:

1.结尾万能公式一:如此结论

说完了,毕竟要归纳一番,相信各位都有这样的经历,领导长篇大论,到最后终于冒出个“总而言之”之类的话,我们马上停止开小差,等待领导说结束语。也就是说,开头很好,也必然要有一个精彩的结尾,让读者眼前一亮,这样,你就可以拿高分了!比如下面的例子:

Obviously(此为过渡短语), we can draw the conclusion that good manners arise from politeness and respect for others.如果读者很难“显而见之”,但说无妨,就当读者的眼光太浅罢了!

更多过渡短语:

to sum up, in conclusion, in brief, on account of this, thus

更多句型:

Thus, it can be concluded that„, Therefore, we can find that„

2.结尾万能公式二:如此建议

如果说“如此结论”是结尾最没用的废话,那么“如此建议”应该是最有价值的废话了,因为这里虽然也是废话,但是却用了一个很经典的虚拟语气的句型。拽!

Obviously, it is high time that we took some measures to solve the problem.这里的虚拟语气用得很经典,因为考官本来经常考这个句型,而如果我们自己写出来,你说考官会怎么想呢?更多句型:

Accordingly, I recommend that some measures be taken.Consequently, to solve the problem, some measures should be taken.2013年12月新题型 大学英语四级考试

练习1 • 中国将进一步发展经济、扩大开放,这对 海外企业(enterprises)意味着更多的商机。改革开放以来,中国企业与海外企业一直 积极开展经济技术合作,并取得了巨大成 就。海外企业不仅帮助了中国企业的成长,而且也在合作中获得了收益。中国政府将 继续提供有利的政策和条件,推动中国企 业与国外企业进一步开展合作。

key 1

• China will develop its economy further and open itself wider to the outside world, which offers more business opportunities to overseas enterprises.Since China’s reform and opening up, Chinese enterprises have been cooperating with overseas enterprises in terms of economy and technology, and have scored great achievement.Overseas enterprises have not only helped Chinese enterprises with their growth, but also benefited from the cooperation.Chinese government will continue to offer favorable policies and conditions to promote the further cooperation between Chinese and overseas enterprises.练习2

• 狮舞(Lion Dance)是中国最广为流传的民间舞蹈 之一。狮为百兽之首,在中国传统中,狮子被视 为是能带来好运的吉祥物(mascot)。古人将狮 子视作是勇敢和力量的化身,能驱赶邪恶、保护 人类。据记载,狮舞已拥有了2,000多年的历史。在唐代(the Tang Dynasty),狮舞就已经被引入 了皇室。因此,舞狮成为元宵节(the Lantern Festival)和其他节日的习俗,人们以此来祈祷好 运、平安和幸福。

Key 2

• The Lion Dance is one of the most widespread folk dances in China.The lion is the king of animals.In Chinese tradition, the lion is regarded as a mascot, which can bring good luck.Ancient people regarded the lion as a symbol of braveness and strength, which could drive away evil and protect humans.The dance has a recorded history of more than 2,000 years.During the Tang Dynasty, the Lion Dance was already introduced into the royal family of the dynasty.Therefore, performing the lion dance at the Lantern Festival and other festive occasions became a custom where people could pray for good luck, safety and happiness.练习3 • 假日经济的现象表明:中国消费者的消费 观正在发生巨大变化。根据统计数据,中 国消费者的消费需求正在从基本生活必需 品转向对休闲、舒适和个人发展的需求。同时,中国人的消费观在蓬勃发展的假日 经济中正变得成熟。因此产品结构应做相 应调整,来适应社会的发展。另一方面,服务质量要改善,以满足人们提高生活质 量的要求。

Key 3

• The phenomenon of holiday economy shows that Chinese people’s consumption concept is undertaking great changes.According to statistics, the demands of Chinese consumers are shifting from the basic necessities of life to leisure, comfort and personal development.Therefore, the structure of products should be adjusted accordingly to adapt to social development.On the other hand, services should be improved to satisfy people’s demand for an improved quality of life.练习4 • 端午节,又叫龙舟节,是为了纪念爱国诗人屈原。屈原是一位忠诚和受人敬仰的大 臣(minister),他给国家带来了和平和繁荣。但最后因为受到诽谤(vilify)而最终投河自 尽。人们撑船到他自尽的地方,抛下粽子,希望鱼儿吃粽子,不要吃屈原的身躯。几 千年来,端午节的特色在于吃粽子(glutinous dumplings)

Key 4

• The Duanwu Festival, also called the Dragon Boat Festival, is to commemorate the patriotic poet Qu Yuan.Qu Yuan was a loyal and highly esteemed minister, who brought peace and prosperity to the state but ended up drowning himself in a river as a result of being vilified.People got to the spot by boat and cast glutinous dumplings into the water, hoping that the fishes ate the dumplings instead of Qu Yuan’s body.For thousands of years, the festival has been marked by glutinous dumplings and dragon boat races, especially in the southern provinces where there are many rivers and lakes.练习5

• 2013年6月20日在中国各地,剧估计60万儿童和他们 的老师观看了有宇航员(astronaut)王亚平在距离 地球300公里的上空所讲授的科学课。王亚平与两个 同事乘坐天宫一号实验舱(the Tiangon-1

laboratory module)执行为期两周的任务。她在课上进行了一系 列太空的物理演示。在有些演示中还对比了在地球 上重力(one-gravity)环境下同样的实验。这堂物理 课不仅让孩子们享受了一堂知识与乐趣兼具的物理 课,也显示了我国通信科技的前进。

Key 5

四级作文和新题型翻译 篇2

关键词:段落翻译,新题型,翻译技巧

从2013年12月开始, 大学英语四级考试中的翻译题部分发生了巨大改革, 由原来完成句子翻译改为整个段落的翻译此改革表明原来的知识型考核转为能力型考核。这对于很少练习翻译的考生来说很可能会成为失分的地方, 因此了解其变化和要求, 掌握一定的翻译技巧具有重要意义。

一、变化

原四级翻译只是单纯地完成句子, 相对来说, 简单得多只要观察判断整个句子, 然后根据所学英语知识中的句型结构、语法, 翻译给出的汉语, 就能完整准确地完成句子。但现在则改为段落翻译, 具体变化如下:

1.其分值比例由原来的5%调 整为15%。

2.考试时长由原来的5分 钟调整为30分 钟 。

3.内 容 :涉及中国历史 、文化 、经济 、社会发展等 。

4.要求 :四级长度为140~160个汉字。

5.评分标准。

二、特点与要求

以前的大学英语四级考试大纲中并未将翻译作为一个独立技能考核, 翻译部分主要考核学生运用正确词汇和语法结构的能力, 反映在题型上只是根据给出的英语句子和汉语内容完成句子。现在由单句翻译改为段落翻译, 其内容涉及中国历史、文化、经济、社会发展等, 明显提高了对翻译能力的要求, 从对知识“点”的考查转变为对知识“面”的考查, 这不仅要求考生按照英语语言结构与思维翻译出整个段落, 而且对学生的考核要求也相应拓宽、加深了, 不再单一考查学生所学的词汇和语法基础等英语知识, 而是考查学生对中国历史、文化、经济、社会发展、风俗习惯等的学习和了解;考查学生对合理拆分、组合句子, 将汉语所承载的信息用英语表达出来的能力;考查学生对翻译技巧与方法的掌握。总之, 改革后的段落翻译是对学生进行英语知识、翻译能力、中国文化的学习等多方位、多层面的考查。

三、翻译技巧、方法和步骤

做翻译题时, 首先仔细通读分析中文, 把其划分为语义层次;其次在草稿纸上将每个句子各个击破, 翻译各句;最后检查核对整个段落的意思、句子的对错, 与原文对应的信息, 确保翻译尽量与原文一致, 最后再抄写到答题纸上。

以下对2013年12月大学英语四级考试翻译题进行具体分析。

PartⅣTranslation (30 minutes) (原单句汉译英调整为段落汉译英。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。四级长度为140~160个汉字。 )

Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English.You should write your answer on Answer Sheet 2.

“中国结 (the Chinese knot) 最初是由手工艺人发明的。经过数百年不断的改造, 已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。在古代, 人们用它来记录事件, 但现在主要用于装饰目的。‘结’在中文里意味着爱情、婚姻和团聚。中国结常常作为礼物交换或用作饰品祈求好运和避邪。这种形式的手工艺 (handcraft) 代代相传 , 现在已经在中国和世界各地越来越受欢迎。”

1.通读中文 , 划分语义层次 。

通读全文后, 处于首句的是主题句, 表达了短文的中心就是由手工艺人发明的中国结, 包括它的历史、寓意、发展和变化, 分析后按语义可分为三个层次。 (1) 中国结 (the Chinese knot) 最初是由手工艺人发明的。经过数百年不断的改造 , 已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。 (2) 在古代, 人们用它来记录事件, 但现在主要用于装饰目的。“结”在中文里意味着爱情、婚姻和团聚。中国结常常作为礼物交换或用作饰品祈求好运和避邪。 (3) 这种形式的手工艺 (handcraft) 代代相传, 现在已经在中国和世界各地越来越受欢迎。

2.按翻译技巧分译各句 , 尤其注意关联词的运用 。

句子是段落的最小语义单位。翻译各句时, 要注意句子的翻译技巧, 比如:句子基本结构的翻译, 词的运用与转换, 长句的翻译, 时态的翻译, 无主句与被动句的翻译等, 另外, 翻译各句时一定要注意关联词的运用。

(1) “中国结 (the Chinese knot) 最初是由手工艺人发明的”。

析:这是一个很简单的被动句, 被动句结构为“be+V-ed (过去分词 ) +by...”, by短语表示“由… … , 被……”。注意 “最初” (originally) 的使用。“手工艺人 ”是“handicraftsman”。因此被翻译为“The Chinese knot is originally invented by the handicraftsman”。

“经过数百年不断的改造 , 已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。”

析:“经过数百年不断的改造”, 根据英语句子结构的严密性 , 直接用一 个介词短 语表达就 行 :After several hundred years’innovation。“innovation”表示“革新、创新 、改革”之意。

“已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺”。此句省略主语它 (指中国结) , 译时应加上;“已经成为”, 用现在完成时, “成为”译为”evolve (逐渐形成) into”;“优雅多彩的”:elegant and colorful, 译成并列的形容词做定语修饰艺术和工艺 ;“艺术和工艺”:art and craft。

(2) “在古代 , 人们用它来记录事件 , 但现在主要用于装饰的目的”。

析:“在古代, 人们用它来......”译时应将主动句译作被动句“was used for” (被用来) ;连词“while”用到这里是最恰当的, 表示前后两句话的对比与连接“而”;“主要”译成副词“mainly”做状语。

“‘结’在中文里意味着爱情、婚姻和团聚”。

析:“意味着”:mean;“爱情、婚姻和团聚”:love, marriage and reunion, 并列名词作宾语。

“中国结 常常作为 礼物交换 或用作饰 品祈求好 运和避邪”。

析:“作为……或用作……”译为被动句“is used as...”“祈求好运和避邪”指被用来做什么, 因此译为动词不定式表目的“to express good wishes”和“to ward off evil spirits”。“ward sb/sthoff”意为“避开 (不好或危险的人或事 ) ”, 估计比较生疏 , 可译为“keep away”;“邪”指邪佞、鬼魂“evil spirits”。

(3) “这种形式的手工艺 (handcraft) 代代相传 , 现在已经在中国和世界各地越来越受欢迎。

这句话是整个段落的一个总结, 表示“已经, 仍然还要……”因此用现在完成时, “代代相传”:pass on for generations, 在中国和世界各 地越来越 受欢迎 :become more and more popular in China and the world.

整段译文如下 :"The Chinese knot is originally invented by the handicraftsman.After several hundred years’innovation, it has evolved into an elegant and colorful art and craft.In ancient times, it was used for recording events, while now it is mainly a decorative handicraft art.In Chinese, "Knot"means love, marriage and reunion.The Chinese knot is often used as a gift to express good wishes or a talisman to ward off evil spirits.The handcraft has passed on for generations and become more and more popular in China and the world."

3.检查核对翻译与原文 。

检查核对译文与原文有无意思上的出入, 有无句法或拼写上的错误后, 再抄写到答题纸上。

四、结语

由上述分析可见, 翻译时除了运用英语基本知识 (词、句、时态、语态等) 外, 更重要的是注意翻译技巧的运用 (长短句的翻译、词性转换的翻译、主动语态被动语态的转换、简单句复合句及并列句的翻译等) , 最重要的是注意段落中句与句之间的紧凑与严密性。

四级作文和新题型翻译 篇3

关键词: 新题型 段落翻译 大学英语教学

传统意义对外语学习的理解,主要体现在听、说、读、写和译五个方面。教育部制定的《大学英语课程教学要求》,对翻译能力的要求是:能借助词典对题材熟悉的文章进行英汉互译,英译汉约每小时300个单词,汉译英每小时约250个汉字。译文基本准确,无重大表达和理解错误。然而这样细化到数字的要求,却没有真正在教学中实现。长久以来,大学英语教学停留在帮助学生通过四六级考试,学生对大学阶段英语学习的要求仅仅是通过考试,获取证书。四级考试多年来偏重阅读理解能力的考查,阅读题在整个题型中所占的比例达40%,听力理解占35%,写作占15%。2013年以前,翻译的分值一直占5%,通过单句翻译、填空的形式考查学生的语法、句型、词组搭配能力。因为考试中占据的分值比例小,考察内容丰富多样,在一般教学中,对翻译练习的重视程度不够,甚至有学生一遇到翻译就自动弃题。

2013年,大学英语四级进行了改革,考试委员会对试卷结构和题型作了局部调整,其中最突出的变化是删除了完形填空,将五个单句翻译调整成一篇段落翻译,分值增加了3倍,文章题材主要表现中国的历史、文化、政治、经济和社会发展。新题型全面考查学生的英语综合应用能力,对大学英语教学提出更高层次的要求。段落翻译这一新题型的出现,必将对大学英语翻译教学,甚至教学的整体安排产生后效影响。

穆雷在《中国翻译教学研究》一书中,曾经将翻译教学按照目的分为三个类型。其一,为了辅助外语教学进行的翻译教学,即教学翻译。这类教学的目的在于提高双语应用能力,一般采用传统方法开展。其二,为了培养译员进行专业性较强的翻译教学。其三,推行素质教育后进行的综合翻译教学训练。大学英语教学中进行的教学翻译为第一类,一般以翻译练习为手段,检验其他教学内容的习得程度。这种教学的弊端有两点:第一,因为翻译仅仅是英语教学的检验手段,在考试中所占分值偏低,翻译教学沦为翻译练习,教学时间紧,练习空间小。学生不重视,教师通过各种例子展示各种翻译技巧。第二,教学的指导思想,还停留在向学生传授“翻译技巧”,比如“增词法”、“减词法”、“词性变换”和“句型转换”等,其实这种传统教学法早已经不符合现代意义的语言学研究发展趋势。语言学在20世纪的最大突破是不再拘泥于语言本身,即语言自身的形式和结构,而是不断地关注语言的语用功能,语言与社会和文化的关系。翻译研究一直紧随语言学研究的发展,奈达提出了以语言功能对等为核心的翻译理论,纽马克则对翻译进行了多元的定义,根据功能理论阐述了不同的语篇在翻译时应注意的问题。传统翻译教学“较真”语言形式的变化,在练习中一味地强调翻译技巧的应用。甚至,有学生认为这样的练习特别具有吸引力,认为学会了几个增减词汇、句型变化,就能够熟练地进行翻译实践,恨不得把所有的练习句型都总结成几个经典,练习熟练后举一反三,就成功得分。其实翻译活动本身是一项灵活多变、包罗万象的语言实践行为,这种试图寻找捷径的学习方法只能适得其反。

奈达论述翻译的实质时用到了这样的表述:Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source-language message, firstly in terms of meaning and secondly in terms of style. (翻译是指从语义到语体在译入语中用最切近和自然的对等语再现原语信息。)由此我们可以看出,翻译最强调的是“再现原语信息”,在完成这一信息的过程中,译者要使用“最切近和自然的对等语”。翻译的增减词语、句型调整如果真的是一种“技巧”,那么这种技巧仅仅是使语言更切近和自然。作为一种高级的语言交际行为,翻译要求译者对源语言和译入语的语言习惯、文化习惯、表达习惯都有一定的认知,同时还要主动调整,使得译文和原文在意义上、文体上保持最大限度的对等。

翻译教学再也不能停留在表层的翻译技巧训练。在教学实践中笔者尝试采用开放、灵活、多边的改革,在本校二年级的两个教学班中进行试验,与另外两个班级的教学效果形成对比。

第一步,进行翻译练习之前,要求学生进行大量的输入。语言输入的材料选自三个方面:一是四级考试真题的阅读题,二是关于中国传统文化的英文介绍,三是报纸杂志上的时评散文。四级考试真题阅读材料是为了帮助学生熟悉四级考试常考的语法和句型,让学生通过反复阅读和仿写巩固句法知识。通过一段时间的训练之后,学生在词性区分、时态、主谓一致、长句结构和词组搭配方面的错误明显减少。中国传统文化的英文介绍是笔者自编的教材,针对同一个主题,笔者找了很多良莠不齐的翻译材料,请学生甄别它们与中文原文的对等程度。学生虽然自己表达的难度大,但能够准确地找出最佳的译文,通过这个译文和其他译文的对比、评析,潜移默化地积累很多关于中国传统文化的词汇和表达,更重要的是自己进行翻译习作的講评,知道一篇优秀习作应该具有的特征和判断标准。报纸杂志中的时评多与生活密切相关,主题丰富,学生通过阅读时评,学习自己感兴趣的一系列词汇、词组和句型,提高表达能力。

对比结果显示,进行过第一层输入后,学生的阅读理解能力得到极大的提高,四级考试阅读理解项目平均得分高出另外两个班级4-6分。同时,进行教学改革的教学班级学生,词汇量经过积累和扩大,完成四级真题中翻译项目的时间明显缩短,表达更清晰。完成第二层和第三层输入后,教学改革班级的学生参与英语表达的热情获得提高,无论是口语还是写作中的语法错误都减少了。在翻译练习中,面对陌生的材料,逐渐开始主动地想办法,变换自己已知的表达方式进行诠释。有一个翻译材料,要求学生翻译“炒年糕”、“乌冬面”等带有地域色彩的食物名称,有些学生就想出用拼音,后面采用英语解释作为同位语的表达方式。笔者认为,学生面对翻译材料的自信和主动性是这次教学实践的最大收获。

第二步,要求学生以小组为单位进行翻译实践。这个实践的方式是多样灵活的。一开始为了提高学生的积极性,笔者甚至以电影台词翻译配音的方式开展。电影台词具有口语化的特点,翻译难度较低,但是要地道,并且控制在与原文大致相当的长度方面,还要花费一番工夫。等到学生的参与变成自主和自愿的时候,就可以进入段落翻译的实践。可以请学生以句子为单元每人承担一部分,然后让大家一起讨论,有时学生个体翻译的那个句子和小组其他成员的风格不同,组合起来有些别扭,笔者会安排他们讨论并修改。通过这样的练习,学生明白翻译的基本对等具体的要求有哪些,同时也學会保持和原文的文体一致。最后要求学生单人限时完成段落翻译,翻译的内容出自上海市中级口译考试教材,这样的选择有利于感兴趣的学生今后报考翻译证书。实践证明,通过前两阶段的积累,学生在表达上“卡壳”的次数少了,词性分清后,句子的基本结构和语法取得很大的进步。

这样的实践唯一的缺点是耗时,有时要耗费整整两节课时才能完成一个小组任务。在此建议大学英语翻译实践一定要从一年级就抓起,在平时的课文学习中,可以训练学生进行课文中短小段落或者长句的英译汉练习,每月应该至少保证一次独立限时的段落翻译练习。

第三步,在考察方面,不再将翻译作为其他语言习得水平的检测,而是将翻译作为一个独立的实践,对翻译的速度、数量和质量进行客观的评价。采用同学盲评、小组互评和教师点评的方式开展。比起传统的给分制,这种方式让大家在互评中再一次得到提高。

大学英语四级考试新题型的变化体现了教育部对大学英语教学提出的新的要求。段落翻译分值的和难度的增加都代表了翻译技能在大学英语语言能力训练中地位的提高,对大学英语授课必将发挥强大的反拨作用。笔者愿与广大教育工作者一起接受新的翻译理论指导,积极尝试新的翻译实践方法,切实提高学生的语言转换、交际能力。

参考文献:

[1]Newmark. A Textbook of Translation[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.

[2]Nida & Taber. The Theory and Practice of Translation[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.

[3]教育部高等教育司.大学英语课程教学要求[M].上海:上海外语与教学研究出版社,2007.

[4]刘兵,杜耀文.大学生英译汉能力的测试与探讨[J].中国科技翻译,2003,8:16.

[5]刘润清.英语教育研究[M].北京:外语教学与研究出版社,2004.

[6]穆雷.中国翻译教学研究[M].上海:上海外语教育出版社,1999.

英语四级考试翻译题型 篇4

Shaolin Kungfu is a kind of martial arts practiced by monks under the special Buddhist culture of the Shaolin Temple in Dengfeng City, Henan Province. The Shaolin Temple, built in the Nineteenth year of Taihe Period during the Northern Wei Dynasty, is a cultural space for the development of the Shaolin Kungfu. The Shaolin Kungfii, which is originally practiced by the Buddhist monks whose duties were to protect the temple, has been gradually developed into an art of perfect technology, abundant meanings and high reputation in the whole world after more than 1500 years of development.

1.英语四级翻译题型

2.英语四级考试各题型及分值

3.英语四级考试新题型

4.英语四级考试题型分数

5.英语四级考试题型分布

6.英语四级考试的题型

7.英语四级考试题型

8.20英语四级考试题型

9.最新英语四级考试题型

英语四级题型分数 篇5

【总分:710分】

一、英语四级作文

说明:写作部分占整套试卷的15% =106.5分

在这部分你要达到63.9分为及格。

时间:30分钟

二、听力部分 =248.5分

听力部分占整套试题的35%,除听力篇章外每个题都是7.1分。

1、短篇新闻 7% 共7小题,每小题7.1分。

2 、长对话 8% 8个题目 每小题7.1分。

3、听力篇章 20% 共10个小题,每小题14.2分。

时间:25分钟。在这部分你要达到149分为及格,做对14个左右即可。

三、阅读理解 35% =248.5分

阅读部分占整套试题的35%,选词填空每题3.55分,其余每题都是7.1分。

1、选词填空 5% 10个题,每小题3.55分

2、长篇阅读 10% 10个题,每小题7.1分。

3、仔细阅读 20% 10个题 共2篇,一篇5个题,每小题14.2分。

时间:40分钟 在这部分你要达到149分为及格,做对18个左右即可。

四、翻译部分 汉译英 15% 30分钟 =106.5分

1.英语四级分数题型分布

2.英语四级各个题型分数

3.英语四级各题型分数

4.英语四级题型及分数

5.英语四级考试题型分数

6.2015英语四级分数分配及题型

7.英语四级各题型分数分配情况

8.英语四级题型分数分配情况

9.英语四级题型

英语四级各个题型分数 篇6

英语四级各个题型分数

一、试卷构成和成绩报道

就所测试的语言能力而言,试点阶段的四级考试由以下四个部分构成:

1)听力理解;

2)阅读理解;

3)完型填空;

4)写作和翻译。

听力理解部分分值比例为35%;其中听力对话15%,听力短文20%。听力对话部分包括短对话和长对话的听力理解;听力短文部分包括选择题型的短文理解和复合式听写。

阅读理解部分分值比例为35%;其中仔细阅读部分(Reading in Depth)25%,快速阅读部分(Skimming and Scanning)10%。仔细阅读部分分为:a)选择题型的篇章阅读理解;b)篇章层次的词汇理解(Banked Cloze)或短句问答(Short Answer Questions)。快速阅读理解部分测试的是浏览阅读和查读能力。

完型填空分值比例为10%。完型填空部分采用多项选择题型。

写作和翻译部分分值比例为20%;其中写作部分(Writing)15%,翻译部分 (Translation)5%。写作的体裁包括议论文、说明文、应用文等;翻译部分测试的是句子、短语或常用表达层次上的中译英能力。

具体比例搭配如下:

作文15%(有14分、12分、8分、6分、2分和0分四个档次,用时30分钟)

快速阅读10%(7个判断题每个1%,3个填空题也是1%,单词拼写错误不给分,用时15分钟)

听力35%(短对话8个,每个1%,长对话8个,每个1%,短文10个,每个1%,填词7个,每个0.5%,3个句子分别为2%,2%,2.5%。用时35分钟)

篇章阅读20%+词汇阅读5%(传统阅读10个,一个2%,选词阅读10%,一个0.5%。用时25分钟)

完型填空10%(20个小题,一题0.5%。用时15分钟)

翻译5%(一题1%。用时5分钟)

试点阶段四级考试单项分的报道共分为四个部分:听力(35%)、阅读(35%)、完型填空(10%)、作文和翻译(20%)。各单项报道分的满分分别为:听力249分,阅读249分,完型填空或改错70分,作文142分。各单项分相加之和等于总分(710分)。

二、关于样卷的说明

四、六级考试改革项目组和考试委员会在试测的基础上设计了本样卷,即改革后四级考试的范型卷。实际考试中,可根据表1所描述的框架结构,采用与样卷不完全相同的题型。

根据考生答题的顺序,样卷共分为六个部分:写作测试、快速阅读理解、听力理解、仔细阅读理解、完型填空和翻译。

样卷结构 试题内容 答题时间 答题卡

Part I Writing 30 minutes Answer Sheet 1

Part II Reading Comprehension(Skimming and Scanning) 15 minutes

Part III Listening Comprehension 35 minutes Answer Sheet 2

Part IV Reading Comprehension(Reading in Depth) 25 minutes

Part V Cloze 15 minutes

Part VI Translation 5 minutes

样卷答题时间共125分钟。考试开始后,考生首先在答题卡1上完成写作部分。30分钟后,监考员发试题册,考生在接着的15分钟内完成快速阅读理解部分的试题。然后,监考员收回答题卡1。考生在答题卡2上完成其余部分的试题。

在答题过程中,考生必须在答题卡上作答,在试题册上作答无效。所有选择性试题务必用2B浓度的铅笔划线作答;所有非选择性试题(即写作、填空等)务必用黑色字迹签字笔作答

写作: 30分钟, 107分(15%)

快速阅读 15分钟,70分(10%)

(写作与快速阅读卷一起发,一起收,所以这两部分在45分钟之内做完就可以了)

1.英语四级各题型分数分配情况

2.英语四级题型分数分配情况

3.英语四级分数分配及题型

4.英语四级考试题型及分数

5.英语四级听力题型技巧

6.英语四级完形题型技巧

7.英语四级题型答题技巧

8.最新英语四级分数分配

9.英语四级分数分配

四级作文和新题型翻译 篇7

一、大学英语跨文化翻译教学的必要性

教育部《大学英语课程教学要求》指出:“大学英语是以外语教学理论为指导, 以英语语言知识与应用技能、跨文化交际和学习策略为主要内容, 并集多种教学模式和教学手段为一体的教学体系”。在这个纲领性文件中, 不仅强调语言知识和技能, 也要培养学生多元文化素质和跨文化交际能力。大学英语课程培养的跨文化交际能力应该是一种双文化交际能力, 既包括对西方文化的深刻洞察和理解, 又包括用英语恰当地表达和输出中华优秀文化。此次翻译新题型的改革恰好反映了对“要求”的贯彻实行。“半句翻译”改为“段落翻译”, 考查重点也由过去的简单语法, 词语的考查变为文化交际能力的考查, 话题涉及中国历史、社会、文化、经济等, 考生能用正确的英语语言表达将中国的文化介绍和传播到国外, 这也对考生语言输出能力提出更高要求。然而, 当前的大学英语教学应试性和功利性较强, 一些大学英语教师把四级过级率作为教学目标, 如此应试教学必然导致学生失去英语学习兴趣。因此, 改变应试教学的现状迫在眉睫。

长期以来, 大学英语教学主要解决的是大学生掌握语言知识与技能的问题, 过分强调其工具性, 以致很多大学生普遍存在“中国文化失语症”, 即他们没有意识和能力有效地运用英语表达和传播中国文化。大学英语教学在教学理念、教材制定、教学内容、课程考试及全国大学英语四、六级考试内容等方面均存在着西方文化占绝对主导地位的情况, 导致大学英语的文化教学生态体系长期处于严重失衡状态。学生虽然掌握了词汇语法知识, 一旦涉及中国文化的翻译, 考生们便束手无措。鉴于此, 许多外语界学者对大学英语四级考试中存在的弊端进行了研究和改革, 本研究在前人的基础上探索构建跨文化翻译教学的模式, 以促进大学英语教学的健康发展。

二、跨文化翻译教学模式构建

(一) 框架构建

跨文化翻译教学集跨文化交际学、文化语言学、文化学于一体来开展翻译教学活动。大学英语教学重视培养学生的语言应用能力, 在翻译教学中应以提高学生的跨文化意识为前提, 掌握一定的翻译知识为基础, 从而形成融会贯通的实践能力。跨文化意识是大学生对目的语文化因素和母语文化因素及其差异的敏感性和自觉性。针对大多数学生的“中国文化失语”现象, 大学英语教师在教学过程中除了进行目的语语言文化教学之外, 更应加强母语文化教学、中西文化差异教学, 使学生具备使用英语恰当地表达和传播中国文化的能力, 同时从容应对四六级考试。知识层面包括跨语言知识、跨文化知识和翻译理论知识。跨语言知识和跨文化知识分别包涵了母语和目的语语言知识、文化知识。学生要比较全面地掌握汉语和英语语言知识以及中国和英语国家的文化知识, 避免出现忽视一方而过于倾向另一方的文化失衡现象, 特别要克服强调英语语言文化而边缘化汉语语言文化的倾向, 因为掌握本民族的文化知识才能更好地理解异族文化。真正领会母语文化和目的语文化的精髓, 也能使教师明确跨文化教学的重点和目标, 提高跨文化教学的效率。中国外语教育研究中心主任文秋芳提出考试改革出发点是优化输入, 重视输出, 提高大学英语教学质量。“半句翻译”改为“段落翻译”且翻译分值比重提高到15%, 更加体现“重视输出”的理念。翻译测试中加强母语文化话题的考查, 正确表达和传播中国文化, 也是对输出理念的加强。意识—知识—实践能力框架的各因素之间相互影响, 共同作用于大学英语翻译教学过程中。

(二) 教学实践

1.平衡目的语和母语文化教学, 注重中西文化比较。大学英语教学的现状是过分注重目的语教学而忽视母语教学, 导致大部分学生出现“中国文化失语症”和文化比较能力的缺失。四六级翻译话题涉及中国的历史、社会、文化、经济等, 这就要求学生对汉语文化有一定的了解和积累, 同时对比中西方的文化。学生应该熟悉中西文化的基本差异:中国文化强调“天人合一”的整体与和谐, 崇尚集体主义, 属螺旋形形象思维, 这决定了汉语造句以名词为重心, 以词组、三局和分句为手段, 习惯按照时间、逻辑顺序进行横排式表述, 其内部逻辑关系“含而不露”, 甚至断句不严, 外形松散。西方文化强调“天人分离”的分析与个性, 崇尚自由主义, 属直线型理性思维, 因此英语以“主—谓”的主干结构为中心来统领语言成分, 句界分明, 外形严谨。具备这些跨文化意识之后, 教师要在教学实践中结合实例加深学生对中西文化差异的理解。

2.加强翻译理论教学, 提高翻译技巧。大学英语四级考试的翻译旧题型主要考查考生词和句的翻译, 将信息进行简单的一对一传输, 而现在的大学英语四级考试的翻译部分则要求考生以词、句的翻译为基础, 扩大到对整体段落翻译的把握。与之前考查的句子翻译不同, 一个段落是内容相对完整、结构相对独立的语言片段, 考生翻译是要把整个段落当作一个有机的语篇来处理。段落中各句之间的衔接和段落间的过渡属于较高层次的技能。然而大部分教师课堂讲解的内容局限于词汇和语法规则, 很少涉及翻译理论和翻译的评价标准, 因此翻译理论和技巧教学十分必要。

正确选词是确保译文质量的重要环节, 如果能做到在词语意义和字面形式上都对等是最佳状态, 如若不能兼顾, 则取其意, 舍其形。越是普通的词, 越是拥有繁多的释义和搭配, 翻译过程中的词义也就越难以确定。选词时要注意词义的广狭、所处的语境、词的褒贬和感情色彩。如剪纸被用来装饰门窗和房间, 以增加喜庆的气氛。“增加”此处实际是指“加强”, 而非平常所指的“数量增多”的含义, 因此不宜译成increase, 而应译成enhance。此外词类转换也是汉译英常用的一种手段。汉语的动态性和具体性特点使其在语言运用上多用动词。英语则因其静态性和抽象性特点而在语言使用上呈现出名词化和介词化倾向。在汉译英过程中, 适当转换词性, 可以使译文更符合英语表达习惯。由于汉英两种语言的差异, 汉译英时往往需要补充汉语里省去的词语或没有的词类, 以使译文符合英语语法的要求, 意思表达的需要和文化背景解释的需要。如在翻译一些汉语成语或谚语, 需要使用增词译法, 把相关文化背景知识译出来。例如:三个臭皮匠, 胜过诸葛亮。译为The wit of three cobbler combines surpassed that of Zhuge liang, the master mind。西方人自然不知道“诸葛亮”是何许人也, 因此在译文中增补对其的注解, The master mind意为“大师, 智者”能更好地传达这句谚语的意义。

在句子的翻译上, 译文在逻辑和形式上都应当体现英语的特点。如是单句, 首先应当确立句子的主干及句型, 如是复杂句或长句, 则需要确立中心, 根据上下文进行句子组合, 可以译为并列句、主从复合句或使用独立结构等。继而对语序进行相应调整, 确定定语、状语、强弱词汇的顺序等。此外, 汉语和英语在衔接手法上迥异。汉语常用省略 (如主语和连接词) 和重复的手段, 依靠句与句之间内在的隐性逻辑关系体现段落的连贯;而英语则常用连接词, 替代词、指称词、特有的冠词实现衔接, 体现出段落内的语篇性。

3.导入文化测试, 促进理论与实践相结合。随着四级翻译难度和分值的增加, 在教学评估中导入文化测试, 提高语言输出能力。根据张红玲对文化测试内容及方法的研究, 文化测试内容包括文化知识、情感态度和交际技能三个层面。跨文化翻译能力主要涉及到文化知识的测试。因此, 在大学英语教学中通过填空、选择和判断正误等题型对文化常识进行随堂测试, 在此基础上综合文化翻译测试形成评价结果。跨文化翻译教学的测试和评价与语言测试和评价结合, 适应了语言和文化教学的动态需要, 促进考生翻译理论与实践的结合。

三、结论

大学英语四级翻译新题型改革以培养学生语言综合应用能力和多元文化素质为导向。要求学生在平时的学习中掌握基本的语言文学知识和相关的历史、政治和经济等文化素质层面的知识。同时, 教师在大学英语教学中也要注重翻译理论和技巧的传授, 训练学生对段落整体语境的把握和衔接能力。翻译新题型的改革显示了大学英语教学培养方向向语言输出能力和综合应用能力的转型, 以此进行教学改革和实践有助于培养具有国际视野的人才, 传播弘扬中华文化和本土文化。

摘要:大学英语四级翻译新题型改革对大学英语教学提出了更高目标, 将以培养学生语言综合应用能力和多元文化素质为导向, 使之肩负起文化传播, 弘扬中华优秀文化的责任。针对考生中普遍存在的“中国文化失语症”和文化翻译能力偏低的现状, 构建跨文化翻译教学模式, 探索翻译教学的创新和突破。

关键词:大学英语四级翻译,跨文化翻译教学,跨文化交际能力

参考文献

[1]教育部高等教育司.大学英语课程教学要求[Z].北京:高等教育出版社, 2007.

[2]张红玲.跨文化外语教学[M].上海外语教育出版社, 2007.

[3]孔德亮, 栾述文.大学英语跨文化教学的模式构建-现状与理论思考[J].外语界, 2012, (02) .

上一篇:512护士节院长讲话下一篇:处处充满爱五年级作文