学奕的文言文原文及翻译(精选4篇)
《学弈》
弈秋,通国之善弈者也。使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。虽与之俱学,弗若之矣。为是其智弗若与?曰:非然也。
【译文】
麋:麋鹿,鹿类的一种。
左:附近。
瞬:眨眼。
制:掌握
上:通“尚”,崇尚。
怒:激发
烽燧:即烽火,古代边防报警的信号。白天放烟叫“烽”,夜间燃火叫“燧”。
斥堠:古代用来瞭望敌情的土堡,这里指放哨、瞭望。
犒:犒赏,旧指用酒食或财物慰劳将士。
优游:闲暇自得的样子。
挫:挫折,这里指打了败仗。
厉:激励。并天下:兼并天下。
黄帝:传说中我国中原各族的共同祖先。相传曾在战争中多次取胜,打败了炎帝、蚩尤,成为部落联盟的领袖。
殆:通“怠”,懈怠。
智:有智慧。
严:有威严。
欲:应该。
委:委屈。
邓艾缒兵于蜀中:邓艾,三国时魏国的将领,魏元帝景元四年(263年),他率兵从一条艰险的山路进攻蜀汉,山高谷深,士兵都用绳子系着放下山去,邓艾自己也用毡布裹着身体,滑下山去。缒,系在绳子上放下去。
刘禅:三国时蜀后主,小名阿斗,刘备之子,公元223年至263年在位。
侮:轻视、轻侮。
尝:试探,检验。
节:节制。
沮:沮丧。
辱:玷污。
技:本领。
支:经得起,对付得了。
校:较量。
角:角斗。
抗:高,引申为突出地。
暴:显露。却:退。
狎:轻忽。
堕:落。
蜥蜴:一种爬行动物,形似壁虎,俗称“四脚蛇”。
袒裼:脱衣露体。
乌获:战国时秦国的大力士,相传能力举千钧。
冠胄衣甲:戴着头盔,穿着铠甲。胄,盔。冠、衣,都用作动词。
据兵:靠着兵器。
以形固:指利用各种有利形势来巩固自己。以,凭借,利用。形,各种有利的形式和条件。固,巩固。
心术:心计、计谋。这里是将略的意思。术,方法。
治心:指锻炼培养军事上的胆略、意志和吃苦的精神等。治,研究。这里指锻炼。
麋:麋鹿,鹿类的一种。
兴:起,这里是突然出现的意思。
于左:从旁边。左,周围,附近。
瞬:眨眼。
然后:这样才。
制利害:控制利害得失。制,控,掌握。
待敌:对付敌人。待,对付,对待。
兵:军事,战争。
上义:崇尚正义。上,通“尚”,崇尚。
利害:原选本作“利害”,“四部丛刊”本《嘉佑集》无“利"字。
他日:别的日子,将来。
措:安放。
怒士:激励士兵。怒,用如动词,激励。
百战:多次作战。
养其财:积聚军用的物资。养,积蓄。财,物资。
谨烽燧(fēng suì):慎重地搞好警报工作。烽燧,烽火和烽烟,古代边防报普的两种信号,白天报带的烟叫“燧”,夜里报普的.火叫“烽”,引申为边警。
严斥堠(hòu):严格地作好放哨、瞭望工作。斥堠,古代用来瞭望敌情的土堡,这里指侦察,候望。堠,也写作“候”。
犒:犒赏,旧指用酒食或财物慰劳将士。
优游:闲暇自得的样子。
挫:挫折,这里指打了败仗。
厉:通“励”,勉励,激励。
“用人”一句:用人时不要一下子满足他们所有的欲望。所欲为,要求的,追求的,即欲望,愿望。
贪:贪图实现尚未达到的欲望。
并天下:兼并天下。并,兼并,合并。
厌兵:厌恶打仗。
黄帝:传说中中国中原各族的共同祖先。相传曾在战争中多次取胜,打败了炎帝、蚩尤,成为部落联盟的领袖。
殆:通“怠”,懈怠。
智而严:机智而且威严。智,有智慧。严,有威严。
欲:应该。
委己:委屈自己。委,委屈。
惟:同“唯”。正因为,只因为。
动:进攻,出击。
主:主帅,首脑。
将:将官。
动于险:在险地进攻。险,用如名词险地。
邓艾缒兵于蜀中:邓艾,三国时魏国的将领,魏元帝景元四年(263年),他率兵从一条艰险的山路进攻蜀汉,山高谷深,士兵都用绳子系着放下山去,邓艾自己也用毡布裹着身体,滑下山去。缒,系在绳子上放下去。
刘禅:三国时蜀后主,小名阿斗,刘备之子,公元223年至263年在位。
坐缚:意思是极容易俘获。
彼:指邓艾。
固:本来。
侮:轻视、轻侮。
尝敌:试探敌人的情况。尝,尝试,试探。
以敌自尝:利用敌人的军事行动,来发现自己军队的问题。
去就:擞退或进攻。去,离开,撤退。就,接近。这里是进攻、出击的意思。
理:特殊规律。这里指战争的特殊规律,以及指导战争应遵循的基本原理。
举兵:动员士兵。举,发动,动员。
屈:弯曲,曲折。这里是走弯路的意思。
沮:沮丧。
节:节制。
不足以辱吾技:不值得白费了我的本领。辱,屈辱、埋没。技,技能,本领。
有:一作“可”。
支:经得起,对付得了。
一静:一次镇静。
长短:长处和短处。
校:较量。
置:放到一边,放弃不用。
强:使用强力,强迫。
角(jué):角斗,竞争
抗:高,引申为突出地。
暴:显露。
却:退。
阴:暗中,暗地里。
狎而堕其中:落进我们设置的圈套中。狎,轻忽。堕,落,掉下来。
恃:依靠。
尺棰(chuí):一尺来长的短木棍。
操击:即“操之以击”。拿起来击打。
蜥蜴:一种爬行动物,形似壁虎,俗称“四脚蛇”。
将:带兵。
袒(tǎn):脱去上衣的一只袖子,耳出手臂。
裼(xī):脱去上衣璐出内衣或身体。
案:通“按”。
乌获:战国时秦国的大力士,相传能力举千钧。
冠胄衣甲:戴着头盔,穿着铠甲。胄,盔。冠、衣,都用作动词。
据兵:靠着兵器。
秋水时至(1),百川灌河(2);泾流之大(3),两涘渚崖之间不辩牛马(4)。于是焉河伯欣然自喜(5),以天下之美为尽在己(6)。顺流而东行,至于北海,东面而视,不见水端。于是焉河伯始旋其面目(7),望洋向若而叹曰(8):“野语有之曰(9),‘闻道百(10),以为莫己若’者(11),我之谓也。且夫我尝闻少仲尼之闻而轻伯夷之义者(12),始吾弗信;今我睹子之难穷也,吾非至于子之门则殆矣,吾长见笑于大方之家(13)。”
北海若曰:“井鼃不可以语于海者(14),拘于虚也(15);夏虫不可以语于冰者,笃于时也(16);曲士不可以语于道者(17),束于教也。今尔出于崖涘,观于大海,乃知尔丑(18),尔将可与语大理矣。天下之水,莫大于海,万川归之,不知何时止而不盈(19);尾闾泄之(20),不知何时已而不虚;春秋不变,水旱不知。此其过江河之流,不可为量数(21)。而吾未尝以此自多者(22),自以比形于天地而受气于阴阳(23),吾在于天地之间,犹小石小木之在大山也。方存乎见少,又奚以自多!计四海之在天地之间也,不似礨空之在大泽乎(24)?计中国之在海内(25),不似稊米之在大仓乎(26)?号物之数谓之万(27),人处一焉;人卒九州(28),谷食之所生,舟车之所通,人处一焉(29);此其比万物也,不似豪末之在于马体乎(30)?五帝之所连(31),三王之所争,仁人之所忧,任士之所劳(32),尽此矣!伯夷辞之以为名(33),仲尼语之以为博,此其自多也;不似尔向之自多于水乎(34)?”
原文
魏文侯与虞人期猎。是日,饮酒乐,天雨。文侯将出,左右曰:“今日饮酒乐,天又雨,公将焉之?”文侯曰:“吾与虞人期猎,虽乐,岂可不一会期哉?”乃往,身自罢之。魏于是首始强。
译文
魏文侯与掌管山泽的官员约好了去打猎的。这天,魏文侯与文武百官开怀畅饮,天下起雨来。魏文侯正要去赴约,周围的官员们说:“今天您喝酒喝得高兴,天又下雨,您将要到什么地方去?”魏文侯说:“我与掌管山泽的官约好了去打猎,虽然现在很高兴,但是怎么可以不遵守约定呢?于是魏文侯亲自前往取消了打猎活动。魏国从此之后就强胜起来。
注释
⑴魏文侯:战国时魏国国君,在诸侯中有美誉,曾任西门豹为邺守。
⑵虞人:掌管山泽的官。
⑶期:约定,约会。
⑷雨:下雨.名词活用动词。
⑸焉:哪里。
⑹之:到……去。
⑺岂:副词。表示反问。可以解释为“难道”、“怎么”。
⑺乃:便。
⑻罢:停止,取消。
⑼是:这。
⑽将:将要,准备。
⑾哉:语气助词,啊。
⑿去:前往。
⒀会:赶赴。
⒁身:亲自。
⒂期:约好。
【学奕的文言文原文及翻译】推荐阅读:
文言文论语翻译及原文09-30
《隆中对》文言文原文及翻译赏析06-19
后汉书冯鲂传文言文原文及翻译09-13
《司马光》文言文原文注释翻译09-25
《叶公好龙》文言文原文注释翻译10-13
文言文大学原文及译文05-29
《师说》文言文原文及赏析09-27
《曹刿论战》文言文原文及赏析07-26
《齐桓下拜受胙》文言文及翻译06-02