茉莉花茶茶艺表演解说词(精选5篇)
花茶是诗一般的茶,她融茶之韵与花之香于一体,通过“引花香,增茶味”,使花香茶味珠联璧合,相得益彰。从花茶中,我们可以品出春天的气息。花茶是诗一般的茶,所以在冲泡和品饮花茶时也要求有诗一样美的程序。今天为大家表演的花茶茶艺共有十道程序。
第一道程序“烫杯”
我们称之为“春江水暖鸭先知”。“竹外桃花三两枝,春江水暖鸭先知”是苏东坡的一句名诗。苏东坡不仅是一个多才多艺的大文豪,而且是一个至情至性的茶人。借助苏东坡的这句诗描述烫杯,请各位嘉宾充分发挥自己的想象力,看一看在茶盘中经过开水烫洗之后,冒着热气的、洁白如玉的茶杯,像不像一只只在春江中游泳的小鸭子?
第二道程序“赏茶”
我们称之为“香花绿叶相扶持”。赏茶也称为“目品”。“目品”是花茶三品(目品、鼻品、口品)中的头一品,目的即观察鉴赏花茶茶坯的质量,主要是观察茶坯的品种、工艺、细嫩程度及保管质量。今天请大家品的是特级茉莉花茶,这种花茶的茶坯多为优质绿茶,茶坯色绿质嫩,在茶中还混合有少量的茉莉花干,花干的色泽应白净明亮,这称之为“锦上添花”。在用肉眼观察了茶坯之后,还要干闻花茶的香气。通过上述鉴赏,我们一定会感到好的花茶确实是“香花绿叶相扶持”,极富诗意,令人心醉。
第三道程序“投茶”
我们称之为“落英缤纷玉杯里”。“落英缤纷”是晋代文学家陶渊明先生在《桃花源记》一文中描述的美景。当我们用茶匙把花茶从茶荷中拨进洁白如玉的茶杯时,花干和茶叶飘然而下,恰似“落英缤纷”。
第四道程序“冲水”
我们称之为“春潮带雨晚来急”。冲泡花茶也讲究“高冲水”。冲泡特级茉莉花茶时,要用90℃左右的开水。热水从壶中直泄而下,注入杯中,杯中的花茶随水浪上下翻滚,恰似“春潮带雨晚来急”。
第五道程序“闷茶”
我们称之为“三才化育甘露美”。冲泡花茶一般要用“三才杯”,茶杯的盖代表“天”,杯托代表“地”,中间的茶杯代表“人”。茶人们认为茶是“天涵之,地载之,人育之”的灵物。闷茶的过程象征着天、地、人三才合一,共同化育出茶的精华。
第六道程序“敬茶”
我们称之为“一盏香茗奉知己”。敬茶时应双手捧杯,举杯齐眉,注目嘉宾并行点头礼,然后从右到左,依次一杯一杯地把沏好的茶敬奉给客人,最后一杯留给自己。
第七道程序“闻香”
我们称之为“杯里清香浮清趣”。闻香也称为“鼻品”,这是三品花茶的第二品,品花茶讲究“未尝甘露味,先闻圣妙香”。闻香时“三才杯”的天、地、人不可分离,应用左手端起杯托,右手轻轻地将杯盖掀开一条缝,从缝隙中去闻香。闻香时主要看三项指标:一闻香气的鲜灵度,二闻香气的浓郁度,三闻香气的纯度。细心地闻优质花茶的茶香,是一种精神享受。您一定会感悟到在“天、地、人”之间,有一股新鲜、浓郁、纯正、清和的花香伴随着清悠高雅的茶香,氤氲上升,沁人心脾,使人陶醉。
第八道程序“品茶”
我们称之为“舌端甘苦人心底”。品茶是指三品花茶的最后一品——口品。在品茶时依然是天、地、人三才杯不分离,依然是用左手托杯,右手将杯盖的前沿下压,后沿翘起,然后从开缝中品茶。品茶时应小口喝人茶汤,使茶汤在口腔中稍事停留,这时轻轻用口吸气,使茶汤在舌面流动,以便茶汤充分与味蕾接触,有利于更精细地品悟出茶韵。然后闭紧嘴巴,用鼻腔呼气,使茶香直贯脑门,只有这样才能充分领略花茶所独有的“味轻醍醐,香薄兰芷”的花香与茶韵。
第九道程序“回味”
我们称之为“茶味人生细品悟”。茶人们认为一杯茶中有人生百味,有的人“啜苦可励志”,有的人“咽甘思报国”。无论茶是苦涩、甘鲜还是平和、醇厚,从一杯茶中茶人们都会有良多的感悟和联想,所以品茶重在回味。
第十道程序“谢茶”
1 茶艺语言翻译的价值
中国是茶叶的故乡,中国茶文化具有悠久的历史以及丰富的文化底蕴,茶艺语言是茶艺文化的一部分,也是中国传统文化走向世界的跳板。
茶艺一词是在上个世纪中后叶被提出的,但是如果从本质来说,茶艺很早就存在,只不过是在上个世纪才被系统化地提出来。所谓茶艺就是以煮茶、品茶为主的一种茶文化表现形式,对茶具、水的要求很高,在整个茶艺表演过程中体现出来的是中国茶文化的精神实质,同时也是品茶者对茶道精神以及道德风尚追求的一种体现。最近几年,茶艺随着茶文化的复兴,逐渐成为一种展现中国传统文化,展现人们品味情操的艺术。也有更多的人开始认识茶艺,喜欢茶艺,并因此对中国传统茶文化有了更深的了解。茶叶种类不同、表演形式不同,茶艺的表演类型也不同,因此茶艺表演中所使用的语言也千差万别。比如铁观音洗茶过程被称谓“芳草回春”,而绿茶洗茶则被称之为“甘露润莲心”,而随着世界文化交流与发展,中国与世界各国的文化交流增加,中国茶文化输出过程中,必须要关注茶艺翻译的问题。同时,中国茶叶贸易也是参与世界经济贸易的一部分,不管是茶叶需求,还是文化需求,研究茶艺翻译都是一项不可或缺的课题。
2 英语茶艺语言翻译中存在的问题
作为茶文化的一部分,茶艺语言具有专业性、艺术性的特点,茶艺语言翻译当然也要注意这些特性,但是由于中西文化的不同,翻译者在翻译过程中会出现很多意译变形或者是缺失的问题,这样就会导致外国人在茶文化理解上出现误差,影响茶文化的传播。
2.1 茶艺专业术语的缺失
茶艺表演是一种独特的艺术形式,虽然以人们所熟悉的“饮茶”为内容,但是却是经过艺术加工的,不管是表演者,还是背景音乐,还是解说旁白,都是非常讲究的,尤其是茶艺过程中会产生了大量的专业术语,这些语言在英语系统中是不存在的,翻译过程中由于两国之间的文化差异,导致一些茶艺专业术语无法被准确地翻译出来。中国作为茶叶的故乡,在经历了4700多年的发展之后,产生了大量的茶叶名称,这些名称在中国语言系统中存在,具有独一无二性,其中有很多茶叶的命名具有特别的寓意和典故,翻译者在翻译的时候找不到一个恰当的途径和措辞,往往会使用拼音直接代替。比如西湖龙井,就被直接翻译为“Xihu Longjing Tea”。
2.2 东方文化底蕴无法诠释
茶艺作为中国传统文化的重要组成部分,在茶艺表演的过程中,会出现大量的专业词汇,这些词汇看似简单,但其实它们并不仅仅是一个简单的词,在这些词的背后蕴藏着深厚的中国传统文化内涵,并且充分展现了东方文化特色和吸引力。从赏茶、置茶到洗茶的每个细节都蕴藏了中国传统文化色彩。比如:铁观音的茶艺表演,铁观音属于乌龙茶的一种,投茶被称为“乌龙入宫”,针对这个术语的翻译是这样的“Oolong coming into the palace”,铁观音茶艺表演的过程中,铁观音的泡茶过程被称为“高山流水,春风拂面”高山流水就是将水壶提高冲水,而用壶盖刮去茶汤面上的泡珠,被成为“春风拂面”,这个内容在翻译的时候,一般都会翻译成为“Flushing high and purring low,and the wind bolwing face”,这样的翻译,虽然直接将内容翻译了出来,但是却无法表达茶艺背后的文化内涵。
2.3 翻译者对茶文化不了解,专业知识储备不够
翻译这本身必须要对茶文化非常熟悉和了解,能够掌握到茶艺专业词汇中的细微差别,这样才能够准确地翻译出这些词汇的意思和内涵。比如台湾乌龙茶在世界范围内都非常有名,详细分类有台湾阿里山乌龙、台湾冻顶乌龙以及桂花乌龙等等。如果翻译者对这些茶类专有词汇十分了解,那么就可以精准的翻译出这些茶名,但是有一些翻译者对这些文化并不十分了解,这样不但会误导人们认为乌龙茶就是一种简单的茶,也抑制了茶文化的全面传播,导致茶文化在传播过程中出现文化缺失。
3 优化茶艺表演中的英语解说的翻译策略
3.1 强化茶艺英语翻译的教育教学
茶艺在我国起步较晚,在教育领域缺乏完善的体系,在课程归化、教学手段以及教学理念上都还有很多不足,加之茶文化的故乡就是中国,因此在世界范围内也没有供中国借鉴的茶艺翻译教学经验,这就要求我国的茶文化工作者以及茶学教育工作者,要认识到自身的责任,能够肩负起传承和弘扬中国传统茶文化的重任,积极研究分析,茶艺英语教学的各方面内容,通过教育促使茶文化的传播。
3.1.1 统一茶学专业英语教学大纲
为了能够传承和弘扬中国传统文化,实现中国文化在世界范围的普及,增强中国软实力,教育是一个不可忽视的阵地。优化和规范茶艺解说翻译,首先应该从教育做起,要培养专业的茶学翻译人才,编制统一的教学大纲,这样才能够为教学提供方向和目标,实现翻译的规范化和标准化。
3.1.2 加强师资队伍的建设
在茶艺英语教学中,教师起到了非常关键的作用。在设有茶学专业的院校中,需要具备一支强大的教师团队,教师既要具备专业的英语教学技能,同时又要熟知茶文化专业知识,具备一名茶艺师的文化素养。
3.1.3 强化学生实践环节
任何知识理论都是要在实践中检验的,所以说学校应该为学生提供更多的参与实际翻译活动的机会,让他们可以真正感受到茶艺英语翻译的环境、尺度以及分寸等等,从而不断提高自身的翻译能力。
3.2 强化茶艺翻译的文化构建
茶艺属于传统文化的一部分,因此在研究茶艺翻译的过程中,如何能够从文化的角度,提升翻译的有效性,成为了相关学者所研究的关键性问题。目前,源语言文化归宿以及目的语文化为归宿的两种方式是比较常见的文化处理方式。一般来说,翻译研究派主要以目的文化为归宿进行翻译,强调等值翻译。在这个前提下,对茶艺表演解说词进行翻译,就应该将文化等值作为关键进行处理。具体有以下几个点分析:
3.2.1 厚积而薄发
翻译的大前提是了解,在3.1中已经提到,我国想要全面提升茶艺翻译的质量,必须要培养一批高素质的茶艺英语翻译人才,这些人才实际上对茶艺以及茶文化的掌握,应该远远高于“了解”层面,这是我国茶艺英语翻译未来应该达到目标。这就是说,翻译者首先要对茶艺的所有表演内容、文化内涵十分熟悉,并且能够理解其中的道理和精髓,这就是所谓的“厚积”。要积累足够的专业翻译知识,以及深厚的中国茶文化底蕴,这样在翻译的时候,就能够最大限度减少“文化确实”这个问题,也能够将随机应变,将很多专业术语准确地翻译出来。当然,我们也提倡翻译者能够将自己独到的见解融入翻译中,这是对中国传统文化的一种促进和推动,但是这些见解必须是合理、恰当,不能产生歧义的。
3.2.2 灵活运用不同的翻译策略
现阶段翻译中比较常用的方式有直译和意译。在茶艺解说翻译的时候,翻译者要根据当时的语境、语感,以保障译文质量为前提,灵活地选取翻译的方式。
3.2.2. 1 直译法
在保障原文结构、形式方面具有优势。但是这种方法对翻译者的语言组织能力与逻辑思维能力要求很高,通常一些茶类词汇简单句翻译时使用。复合句使用这种方法翻译起来有点困难。比如:“Nonfermented”直接翻译为“不发酵茶”,也就是我们常说的绿茶,而“Postfermented”直接翻译过来就是发酵茶,也就是红茶或普洱茶。
3.2.2. 2 意译
这种翻译方法对词汇使用要求严格,这种方式简单地说,就是不逐字逐句进行翻译,是根据原文主旨意思,由翻译者自己概括、总结,最后由自己将最恰当的译文总结出来。这种翻译方式在茶艺解说词翻译中也十分常见,比如:jasmine tea(茉莉花茶),Yony hyson(雨前茶)等。
3.2.2. 3 约定俗成
除了以上两种方式外,还有一种翻译策略,那就是约定俗成,这是由于在茶文化传入英国以后,由于某种原因,使一些词汇并不是按照常规的语法组织起来,或者是并不是直接翻译出来的意思,但是它们几百年来一直就是以这种特殊的方式流传和使用的,这已经成为了一种不能够改变的组成方式,因此翻译者在翻译这些词汇的时候,也不能够随意更改,比如:英国刚刚开始进口茶叶,当时是从我国福建等地开始进行收购,当时所收购的茶叶中大部分是武夷茶,武夷茶色黑,因此当时被直接翻译为“black tea”,并且一直沿用下来,虽然后来茶学家根据茶的制作方法以及特点进行科学的分类,武夷茶冲泡后颜色为红色,因此被定义为红茶,但是英国人一直习惯将武夷茶译成为“black tea”,也就是现代的英国红茶。
结束语
国际间交流不断加剧,世界间文化融合的现象也愈加突出,茶文化作为中国传统文化的瑰宝,具有非常夺目的东方色彩和光辉,在世界文化系统中也颇具影响力,就是因为如此,关注茶文化以及茶文化中每个组成部分的英文翻译工作,以此促进中西方文化的交流,促进中国文化更好的走向世界。关注国家文化建设,提升国家软实力,使中国目前的一项基本国策,本文所研究茶艺解说词翻译策略,就是在响应国家的这项号召,在未来的日子里,茶艺表演与茶艺说辞翻译还需要进行更深一步的研究,并不断完善。
摘要:中国茶文化的盛名享誉世界,在文化全球化背景下,中国茶文化在世界范围内影响也越来越大。茶艺是当代茶文化的代表形式,也是传承和发扬中国茶文化的良好平台。在中国茶艺冲破国门,走向世界的进程中,茶艺英语研究是关键环节。本文针对茶艺表演中的英语解说翻译问题进行几点研究。
关键词:茶艺表演,英语解说,翻译,研究
参考文献
[1]林艳.茶艺解说同声传译实习报告[D].河北师范大学,2013(4):23-25.
[2]李泉洁.我国茶艺英语研究现状述评[J].广州城市职业学院学报,2015(1):91-95.
[3]赵萍.言语行为理论视角下的茶艺解说话语分析[J].学术探索,2014(8):135-137.
[4]李丹,巢劲云.文化介入的茶艺表演解说词翻译[J].语文学刊(外语教育与教学),2011,(11):50-51+58.
(加入情景舞)
一杯春露暂留客,两叶清风几欲仙;谁人寻得观音韵,便是百岁不老人。客来奉茶是我们中华民族的传统美德,今天就由黄端杰、胡银鹤、汪桂丽为我们带来观音韵——家梦圆。
孔雀开屏仙姿舞,焚香通灵静品茶
第一道:茶具介绍展风采,家族和美显神通
茶道六君子:
1.茶针:以疏通壶口,畅通水流;家有隔阂多沟通,顺畅美满开门红。2.茶漏:增大壶口面积,投茶防止茶叶外漏;家兴多因财源广,持家全凭节俭多。
3.茶则:即规则,用来量取干茶;自古传家以方圆,规矩合宜老少安。4.茶匙:用来拔取茶叶;引路叶嘉赖我功,家事出入放轻松。
5.茶夹:用来夹取闻香杯与品茗杯;闻香品茗同拾取,和顺美满共操持。茶 盒:用来鉴赏茶叶;赏茶鉴叶观香茗,持家育人有容心。
杯 托:用来放置闻香杯与品茗杯;家业有成多托举,你帮我助共奋进。紫砂壶:用来泡制乌龙茶;器是茶父担责任,水为茶母共养家。公道杯:均匀茶汤鉴赏汤色;家若和美无贵贱,淡浓一致心相依。闻香杯:用来闻取茶香;气色氤氲聚才香,老少合欢圆更美。品茗杯:用来品茶;壶有仙茗三口品,家生温暖夕夕多。过滤网:用来过滤茶渣;茶好皆因无尘杂,家顺多赖滤凡心。茶 巾:用来擦拭外溢的积水;家似明镜台,勤拭去尘埃。随手泡:用于取水冲茶;沸腾之水随手来,和谐欢愉家梦圆。
第二道:仙姿初展露芳容,家有喜事庆新生(助泡举茶大家赏茶)
今天我们为大家带来的铁观音,其生长环境得天独厚,采制技艺十分精湛,外形卷曲,肥壮圆结,色润香郁,素有“绿叶红镶边,七泡有余香”之美誉。
第三道:孟臣沐霖凡尘去,纯雅礼和家业兴
孟臣是明代人,他制作的紫砂壶令后人叹为观止。所以后人将名贵的紫砂壶称孟臣壶。品茶的过程是茶人澡雪自己心灵的过程,烹茶涤器,不仅是涤净茶具上的尘埃,更重要的是澡雪茶人的灵魂。此道也称热壶烫杯,即用开水将壶杯烫洗一遍,这样不仅可以清洁茶具祛除异味,还可以提高壶的温度,由于铁观音茶性刚烈,泡茶用水宜软,我们所采用的是净化纯水。冲泡铁观音需用100摄氏度的开水冲泡才能使茶叶的色香味更充分的体现出来。
第四道:乌龙入宫仙香诱,家事生活淡浓依
将茶叶从茶荷拨入茶壶,我们称为乌龙入宫。茶叶的用量应视其性质而定,过多则味苦,过少淡而无味,一般以投入壶的三分之一到二分之一为佳。
第五道:高山流水觅知音,中庸持家业自平
高山流水即悬壶高冲,达到洗茶温润的目的。冲茶水流不急不慢,合乎中庸治家之道。
第六道:蛟龙入海主龙宫,家事开头益从容
品乌龙茶讲究“头泡汤,二泡茶,三泡、四泡是精华”。大家看,茶水从壶口流向茶海好似蛟龙入海。
第七道:春风拂面洗仙颜,温润家事内外功。“重洗仙颜”是第二次冲泡。这次冲水需轻轻地刮去冲水时所翻起的白色泡沫,称之为春风拂面,使壶内的茶汤更加清澈洁净。加盖后用热水浇淋壶的外部,这样内外加温有利于茶香的散发。
第八道:母子相哺玉液生,重注甘露滋家园。
把紫砂壶中的茶汤,注入公道杯,好似母子相哺;紫砂壶中的水倒净后,乘着壶温再冲水,称之为重注甘露。雅安地震,让我们再次看到很多伟大的母亲以身保护孩子,展现母子相哺的感人情景,借此道茶向天地祈福,希望能再注甘露、少些灾难滋润我们的家园。
第九道:祥龙行雨情无私,凤凰点头爱无疆
祥龙行雨就是将公道杯中的茶汤快速均匀地斟入闻香杯中。凤凰点头即是当公道杯中的茶汤所剩不多时,改为点斟的手法,这里形象地称之为“凤凰点头”,以示向嘉宾行礼致敬。在雅安地震自然灾害面前很多人痛失家园,茶桌上闻香杯和品茗杯连成了一条通往家的道路,也以此祝大家都能家、梦、圆。第十道:龙凤呈祥夫妻合,鲤鱼翻身事事兴
将品茗杯倒扣在闻香杯上,两杯相合,称为龙凤呈祥,又叫夫妻和合。预含着家庭幸福美满之意。鲤鱼翻身,即在中国古代神话传说中:鲤鱼翻身越过龙门可化龙升天而去。我们借助这道程序祝福大家家庭和睦,事业飞黄腾达!第十一道:敬奉香茗待客尝,小家莲理大家心
这道程序是通过敬茶使大家心贴的更近,感情更亲近,气氛更融洽。铁观音品饮需要“五官并用,六根共识”。鉴赏汤色、喜闻高香、品啜甘露,呷上几口缓缓品啜,您会觉得味道甘鲜、齿颊留香、回味无穷。
第十二道:耳边听涛叮咚响,喜闻高香家味醇
将对杯置于耳侧轻轻的旋出闻香杯,我们可以欣赏到耳边的叮咚水声。铁观音具有天然的兰花香。双手拢杯闻香,我们可以感受到它的馥郁宜人。
第十三道:品啜玉露口留香,收杯谢客家事长。
吸茶入口,在口里回旋涤荡品味铁观音给我们的幽兰之香!茶人讲究一口尝,二口回,三口品;徐徐下咽、细细品味、令人齿颊留香,回味无穷。
“六根开窍清风生,飘飘欲仙最怡人,谁能寻得观音韵,不愧是个品茶人”。
茶人们都说一茶一会,每次茶会都是缘分,愿铁观音的香韵永驻您的心田,谢谢大家的观赏。
先来介绍一下茶具:随手泡,茶叶罐,茶荷,茶道六君子(包括茶桶、茶则、茶针、茶匙、茶漏、茶夹),茶洗,杯托,茶船,紫砂壶,公道杯,品茗杯,滤网,茶宠,茶巾。
1.孟臣沐淋:孟臣是明代人,他制作的紫砂壶令后人叹为观止,所以后人将名贵的紫砂壶称为孟臣壶。此步也称为温杯洗盏。茶圣陆羽认为泡茶用水“山水为上,江水为中,井水为下”,如今根据便利条件选用纯净的矿泉水为宜。
2.孟臣夺冠:打开壶盖,将茶漏置于壶口。
3.观音现身:铁观音属乌龙茶,产于福建安溪,形似观音重如铁,绿叶红镶边,七泡有余香。
4.乌龙入宫:茶则用来导取干茶,将茶叶缓缓投入壶中。
5.高山流水:向壶内注水使紧卷的茶叶松散,更好地发挥香气和滋味。
6.春风拂面:用壶盖轻轻刮去壶表面的白色泡沫,令茶汤更加均匀透亮。
7.观音出海:将茶汤注入公道杯中,俗话说一泡水,二泡茶,三泡四泡是精华,此泡茶汤称之为温润泡,所以我们不喝。
8.重洗仙颜:再次向壶中注入沸水,冲泡铁观音的水温较高为宜。
9.乌龙蕴香:把温润泡的茶汤浇淋在壶表面,既能养护紫砂壶又能提高壶温。
10.普降甘霖:均匀地分配茶汤正如待人交友之道,以彰显中国茶人博大无私之胸怀,我们把分茶时的动作比喻为关公巡城和韩信点兵。
11.敬奉佳茗:有朋自远方来,不亦乐乎以茶会友,一盏香茗奉知己。
12.三龙护鼎:用食指和拇指夹住品茗杯身,中指拖住杯底,这样拿杯的姿势稳妥大方,我们雅称为三龙护鼎。
13.闻香观色:空谷幽兰般的香气和金黄明亮的汤色令人赏心悦目心旷神怡。
14.三品得趣:品字是由三个口字组成,我们提议大家将茶汤也分三口来品,第一口轻啜茶汤,让舌尖与味蕾充分接触,感受茶汤的鲜美醇和;第二口让茶汤在舌尖与齿缝间反复游荡,去体会茶之六味,酸甜苦涩香甘;第三口将茶汤一口饮下,由喉滑至腹内,享受酣畅淋漓唇齿留香的感觉。
15.谢茶,行礼。
茶之为饮,发乎神农氏,闻于鲁周公,兴于唐而胜于宋,传承五 千年,是华夏儿女不可遗忘的文化瑰宝。红茶,顾名思义,叶红汤红,在六大茶类中,发酵最重,浓度最高,包容性最强。她原产自中国,却为世界之茶,全球百分之七十的人都在品饮红茶,她更是西方人日 常生活中必不可少的组成部分。红茶,不喜计较,肚大能容,酸如柠 檬,辛如桂圆,甜如蜜糖,润如牛奶,调配红茶,皆为佳品。红茶的饮用极为广泛,如按花色品种而言,有工夫饮法和快速饮 法之分;如按调味方式而言,有清饮法和调饮法之分;如按茶汤浸出 方式而言,有冲泡法和煮饮法之分。今天我们将以功夫清饮的方式冲泡一款产自广东莲花山脉的高 山红茶——贵妃醉。“一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来”,花果香,荔枝汤,茶不醉人人自醉,贵妃醉,便由此得名。首先,为您介绍一下冲泡贵妃醉所使用到的各类茶具。流水茶盘,上为船,用来盛放各类茶器,底为仓,用来盛放废水及茶渣; 随手泡,即随手冲泡,根据不同的茶类,烹煮不同的水温;茶道六用,共分五 件,今天我们要用到的是茶匙,用来拨赶茶叶; 茶夹,用来夹取双杯; 茶荷,以瓷制造,用来鉴赏干茶;杯托,用来放置品茗杯;茶巾,用 来擦拭桌面杯底所留水渍;三才杯,盖为天,托为地,杯为人,天地 人合,方能出上品;茶海,又称公道杯,用来均匀茶汤;过滤网,用 来过滤茶渣;品茗杯,用来品饮佳茗; 中国是瓷器的故乡,景德镇素有“瓷都”之称,这里千年窑火不断,其瓷白如玉,明如镜,薄如纸,声如磬,而贵妃醉,香浓色艳,配以
景瓷,相得益彰。1.温杯烫盏,在冲泡之前涤净杯具,提高杯温。景瓷中炼泥的只
炼泥,拉坯的只拉坯,彩绘时画者画而不染,染者染而不画,如此各 展所长,精工细作,便造就了这白釉青花一大城,花从釉里透分明的 精美品杯。2.执权投茶,贵妃醉属条形茶,乔木种,耐泡度高,投茶量为盖
碗的二分之一即可。3.祥龙行雨,高冲茶,撇去浮沫,贵妃醉条索状,易出汤,无需
温润泡,一泡时间较短,30 秒至一分钟即可,茶为灵物,天涵之,地载之,人育之,如此三才杯中,方出好茶。4.长。5.敬奉佳茗,各位来宾得到茶杯后切莫急于品尝,首先,静观杯 甘霖普降,低斟汤,以敬来宾,茶倒七分满,留下三分情谊绵
中茶汤,红浓透亮,外圈金光显现,乃此茶内含物质丰富所致。观汤、闻香、品茗,接下来用您的食指拇指轻握杯沿,中指轻托杯底,这个动作雅称三龙护鼎,女士可微微翘起兰花指,以示温柔端庄,
男 士可收回兰花指,以示稳重大方。品茗之前,请您细闻汤香,果味浓重,却是茶之本香。6.品啜琼浆,红茶不讲究品尝的形式,您既可大口饮下亦可小口
微酌,但要将茶汤停留口中数秒,震动舌面,让茶汤接触到口腔中所 有味蕾,稍等片刻,慢慢感受茶汤的苦、甘、醇、厚。现在,您将感 觉到舌下生津,喉处回甘,正如刚刚吃下荔枝,余味尚存,满口留香。
一般红茶讲究浓、强、鲜,而贵妃醉则讲究浓、强、鲜、香,由于浓 强度高,收敛性强,清饮既为上品,调饮则更佳。于冲泡好的茶汤中 加入牛奶、蜂蜜、玫瑰、柠檬,如可口的饮料,老少皆宜。古人云,品茶品人生,先苦后甜;我要说,品茶品健康,健康是福。希望各位来宾,都能够得到这种福气,并将她带给身边的每一个人。谢谢!
【茉莉花茶茶艺表演解说词】推荐阅读:
茉莉花茶茶艺解说词07-21
音乐教案茉莉花06-09
江苏民歌茉莉花介绍07-21
茉莉花作文150字11-24
《茉莉花》优秀教案01-04
舞蹈茉莉花主持词01-10
茉莉花茶实训教案11-08
同行茉莉花作文1000字05-29
爱上茉莉花的味道作文10-26
爱如茉莉作文10-03