日语学习方法总结

2024-08-26 版权声明 我要投稿

日语学习方法总结(精选9篇)

日语学习方法总结 篇1

日语单词的发音比较简单,规则就是所见即所读,何为所见即所读呢,我们知道英语是有音标的,需要掌握音标来拼读,而日语每一个假名为一个音节(即一拍),一个个假名念出即可,包括清音、浊音、半浊音、促音、拨音以及长音的假名。但是不包括组成拗音的小写的「ゃ」、「ゅ」、「ょ」,因为一个拗音(大假名带一个小假名)整体上才作为一个音节。如:「きゃ」是一拍(音拍),而不是两拍。例如:

如:「さっき」是3 个音节。

这个单词由「さ」+促音「っ」+「き」构成。

如:「一緒に[いっしょに]」是4个音节。

这个单词由「い」+促音「っ」+拗音「しょ」+「に」构成。

如:「お母さん[おとうさん]」是5个音节。

这个单词由「お」+「と」+「う」+「さ」+「ん」构成。

如:「留学生[ひゃくえん]」是4个音节。

这个单词由拗音「ひゃ」+「く」+「え」+「ん」构成。这些基础发音掌握了以后,该如何像日本人一样发音呢?规则很简单就是模仿!回想下我们牙牙学语时是如何学会中文的呢?不就是模仿周围一切声音吗,从简单的“baba”“mama”发音到复杂的句子都是在模仿下进行的。所以日语也不例外,同样需要依靠模仿。模仿日剧动漫台词等,身边有日本人可以找他们聊聊天等等。这样学出来的日语发音才地道。

同时,在学习日语时大家记得一点,世界上没有完全一一对应的两种语言,千万不要硬性翻译,把脑海里想的中文硬性翻译成日语,这样出来的句型就十分中式日语。例如:“你是中国人吗”中国学员在翻译时普遍会译成「あなたは中国人ですか」,这个句子语法上也没有错误,但是就有那么点中式日语之感,比较日式的翻译方式应该为「中国の方ですか」。所以在学习日语过程中我们要做的就是掌握基础语法后,大量背单词句型,日本人怎么用我们就怎么用。推荐看一些比较生活的日剧:《家政妇三田》《交响情人梦》《朝五晚九》等。

日语学习方法总结 篇2

本文将对照汉语词汇,以日本语能力测试出题基准所列词语作为基础,找到两者间的词语对应关系并进行分类统计和说明。在认清中国日语学习者习得日语汉字词汇优势的同时,探索中国日语学习者的日语汉字学习规律,合理利用母语的正迁移,帮助学生排除母语的干扰,减少负迁移。本人在所任职的大学日语课堂上进行了有针对性的实践教学,通过学习状况的记录和数据统计证实了笔者所提倡教学方式的可行性。

一、日本语能力测试出题基准中收录的汉字词的分类

2010年改革后的新日本语能力测试出题基准中收录的N1级至N5级的词汇共计8076个,除掉外来语和不使用汉字标示的词语后,剩余的7163个词中的绝大部分使用的是汉字或汉字与平假名的混合标示,汉字词的比例达到了88.8%。笔者将出题基准中的汉字词与汉语中的常用汉字进行对比分类,提倡根据每种类型的特点采取不同的教学方法。

1.形同义同词。这里的“形同义同”既包含形、义完全一致的词语,如绝大多数的名词;也包含了主要义项一致的词语。经统计,在日本语能力测试出题基准中,这一类形同义同词的数量高达4720词,占到了出题基准全部词语的58.5%。这个数字意味着中国的日语学习者可以利用母语的正迁移,通过相同的字形来判断词义,减轻记忆的负担。

2.形同义近词。这里的“形同义近”是指形式上一致,解释的义项与汉语中的解释部分重合的词语,因其容易与第一类的词语发生混淆,故而在词汇教学中应有所侧重。如「得意」一词在汉语中有的四个义项,其中的两个与日语的义项相对应。而其余的两个为各自独有的,无对应的关系,因此将其列为部分相同的词,这一类词占3.5%,比例并不大。

3.形异义同词。这类词是汉语中没有的。有的词可以凭借母语汉语的知识大致从字面进行意思推断,如「双子」「歩道」等。也有如「日焼け」「本音」「味方」这些无法从字面推出意思的。这类词在出题基准中的比例总共占到了25%,其比重较大。这类词语中的“和字”比例较大且组词方式与汉语词基本不同,需要提示学生清楚掌握词汇的日语义项并反复理解和练习。

4.形同义异词。这类词顾名思义,形式上一致可意思却大相径庭。这类词原本在日语和汉语中的含义是一样的,可是随着时间的推移发生了语言的演变,容易让学习者产生误解。如在日语中「娘」的意思是———女儿、「手紙」意思为———信等等。这一类词的分布范围很广,各种词性的词都有。不过由于这类词较为显眼,相反学生们的关注较多是比较好辨认和掌握的一类词。

二、关于日语词汇教学构想的教学方法

通过以上对日语中汉字词的分类和分析,笔者认为可以尝试以下教学方法:首先,由于“形同义同词”和“形同义近词”的比例较高,完全可以利用母语汉语的正迁移,多引入趣味性和知识性的日语材料,提高学生的学习兴趣和信心。其次,对“形异义同词”和“形同义异词”着重讲解,将和汉语相异的解释着重指出,突出汉日词汇间的差异,并在短文或一定的语境下加深学生对相异解释的理解和认识,减少母语的负迁移。

三、方法的具体实施以及实验结果

1.实施的素材与方法。测试安排在开学第一个学期学生们对日语的发音基础部分掌握之后,测试班级的人数为40人,笔者将其分为A、B两组。A组拿到的是材料-1,是一篇简单的人物介绍。B组拿到的是材料-2,是材料-1中所有汉字词的单独列出,学生拿到测试题后,要将测试题中出现的所有汉字词进行翻译。参与测试的40人中,全部为无日语基础的学生,考察学生对语境下和单词表里汉字词的不同认知情况。

2.统计结果。A组的同学在翻译短文过程中理解错误的词语是8个,B组的同学在翻译短文过程中理解错误的词语是14个。由于材料-2来源于材料-1,我们对材料-1中的汉字词做了统计。其中共出现汉字词(相同词语出现多次也按一次计算)49个,“形同义同词”出现28个,占出现汉字词个数的57.1%;“形同义近词”、“形异义同词”和“形同义异词”分别出现为6个、8个和7个,在本次实验结果中差别并不明显。但是B组理解汉字词错误的个数和比例在以上4个分类中都多于A组,尤其是对“形同义近词”的理解,A组中对出现的6个词语全部理解正确,可B组理解正确的个数为4个,错误的比例最高。

3.分析与总结。以上的实验由于参加人数和选择文章的关系,所得数据具有一定的局限性,但是却具有相对的参考价值。

(1)笔者的教学建议具有可行性。两组的正确率分别为84.9%和73.6%。(把理解错误的词语数除上汉字词的总数得到的就是错误率。其中,A组的错误率15.1%,B组是26.4%)两组学生都只具有最为基础的日语语音入门基础,但是在通过汉字推测词语意思方面确是正确率不低的。在材料-1汉字词的分类中,虽然“形同义同词”的数量和所占的比例最高,可是错误率却非常低,这也证实了中国的日语学习者在习得汉字词方面受到了母语—汉语正迁移的影响。因此,教学时可在学习的一开始阶段便多多引入富有知识性和趣味性的材料,以提高学习日语的信心。

(2)语境有助于学生推测汉字词的词义。虽然A、B两组所遇到的汉字词都相同,但B组的错误率却是A组的两倍,可见,在毫无日语基础的情况下,语境也确实可以帮助学生对汉字词的意思进行推测。B组中“形同义近词”中推测错的两个词语,在A组有丰富语境的情况下完全得到了避免。

(3)“形异义同词”和“形同义异词”比较容易误导学习者,必须重视。“形异义同词”和“形同义异词”在实验中的错误率较高,教师要针对这部分难以推测和容易混淆的词语进行着重讲解。如“形异义同词”中的「今」「本」「上手」这几个汉字词,易被误认为是“今天”、“本子”、“很快学会并操作”之意,可是正确的意思却是“现在”、“书”和“擅长”。“形同义异词”里的词语有「奥さん」「駅」「片道」等,汉语中并无此类词,对应的汉语意思分别为“夫人”、“火车站”、“单程”。在讲授这类词语的时候要将这两种类词的特点告知学生,引导其合理分配时间并自发地摸索汉日两种语言的相“异”之处。

结语:

汉语和日语,在通过了长达一千七百多年的语言接触和借用之后,形成了现在的交融形态。笔者将汉语中的常用字和日本语能力测试出题基准所列的汉字词进行了对比和分类,并对每种类型的词语提出了教学建议。依照教学建议,笔者在自己所授课程的班级进行了本次的调查和分析。实验的结论使笔者相信,中国的日语学习者的母语优势是毋庸置疑的,对中国的日语学习者完全可以将日本语能力测试出题基准中收录的汉字词词语分类,进行针对性教学,以达到日语词汇学习上的事半功倍的效果。

摘要:以日本语能力测试出题基准所列词语为基础对照常用的汉语词汇,找到两者间的对应关系并且进行分类和统计、比较。通过此种方法来论证中国日语学习者在日语汉字词的学习方面具有天然的优势,并且提倡根据所做分类进行不同的词汇教学。

关键词:日语词汇,分类,母语正迁移,汉字词

参考文献

[1]玉村文郎.日本語学を学ぶ人のために[M].世界思想社:社会科学版,1992.

[2]国立国語研究所.語彙の研究と教育[M].日本語教育指導参考書13,1992.

[3]李明慧.论日语泛读课课程优化[J].湖北函授大学学报,2014,(12).

[4]汪丽影.汉日语词汇间三个阶段的借用及其性质[J].外语研究,2009,(1).

[5]王黎明.汉日不同义的同形词[J].日语知识,2005,(1).

[6]王立非.第二语言学习策略研究:问题域对策[J].国外外语教学,2001,(4).

日语学习方法总结 篇3

【关键词】 日语文章 汉语 日语学习 影响

在日语写作课堂中,中国学生容易犯以下错误:单词的误用;自他动词的误用;表现形式的误用;モーラ(拍)的误用等等。本文通过分析中国学生写的日语文章来分析中国学生在日语学习中所犯的错误以及原因,从而提出相应的解决办法,来帮助日语学习者更加轻松的学习日语,也给日语教育者提供一些参考。

1.1单词的误用

汉语和日语都有汉字,在音形义等方面具有很多相似甚至相同的地方,这为中国学生学习日语提供了有力条件。例如:学校,世界,学生。但随着历史的变迁日语中的汉字和我们现在所使用的汉字有很多存在很大歧义。而且因其文化社会背景的不同,他们已经各具特色。比如,日语汉字“勉强”译为汉语“学习”;日语汉字“人参”译为汉语“胡萝卜”,日语汉字“野菜”译为汉语“蔬菜”。这样就给日语学习带来相当大的障碍,看到一个汉字首先想到它的汉语意思,或者把汉语的汉字直接拿到日语中应用。这样写出的日语文章就不是真正的日式文章。下面列举一些中国学生在日语写作中所犯的单词误用的例子。

(中国学生使用的不恰当的日语→恰当的日语表现)

占拠→占める、成熟→発達した、擁する→持つ、同期→同じ時代、専業→プロ

此外,還有以下几个容易犯的单词误用的例子:

·像「一つ物が落ちちゃった」这样,有些数量词在日语句子中不必使用,只要说「物が落ちちゃった」就可以。而受到汉语母语的影响,很多学生会说「一つりんごがある」「一人学生がいる」等等,而正确的说法应该是「りんごがある」「学生がいる」。

·在回答自己论文的问题时,汉语通常用「答弁」,而日语的「答弁」主要是在议会或者裁判中使用

·还有「淘汰」这个词,汉语意思是去除不好的、不合适的,而日语意思是适应环境条件的将会被保存下来。不适应的将会灭绝。

1.2表现形式的误用

汉语多使用断定表现,而日语则通常避开断定表现,采用比较婉转的表现形式。受到汉语的影响,在中国学生写的日语文章中经常能看到这样的说法:「絶対こうだ」「必ずこのようにしなさい」「~こういうふうにすべきだ」,而日本人则通常用「~かも知れない」「~だろう」「~と思われる」「~と思う」「~と考える」「~いいのではないか」这样比较婉转的表现形式,这些表现形式在中国学生的文章中却是很少见的。

1.3对策

针对单词和表现形式的误用,可以在以下几方面加以注意:

·日语学习者应该多读日本人写的文章,掌握他们的写作方法和表现形式。

·日语教育者可以让日语学习者练习写作多种体裁的文章,这样对文章、作文的构成有所帮助。

·在日语学习初期,日语教育者就尽可能的教授学生们日本文化以及日本人的思维方法。

·日语学习者在写日语文章时不仅要注意词汇、语法的错误,还要把重点放在题目的内容、构造上,选择最合适的加以应用。

·日语学习者要尽量克制母语的影响,日语教育者要总结目前日语写作教材的不足,开发出具有日本人的思维方式、习惯、文化的适合日语学习者使用的真正的日语写作教材。

·日语教育者在修改了日语学习者写的日语文章之后,应该让他们再重新写一遍修改过的文章,让他们背下来文章中常用的词汇、固定短语,惯用句等等。并且让他们在下一次课堂上进行口头发表。

2. 其他的误用

2.1モーラ(拍)的误用

日语有表示音节长短的モーラ(拍),这是日语的一个特点,而汉语没有,汉语用四声来区分相同音素的词,例如:一(yi1),姨(yi2),以(yi3),亿(yi4);「妈ma1」「麻ma2」「马ma3」「骂ma4」。日本人学习汉语时就很难区分汉语的这四声。而中国日语学习者学习日语就很难记住日语的モーラ(拍)。有时即使听懂了日语会话,但写下来时总会由于弄错モーラ(拍)而写错单词。所以日语教育者在指导作文写作时应当尽可能的教学生们注意モーラ(拍)的问题,以免日语学习者犯错。例如:

シュークリーム→シュクリーム

チョコレート→チョウコレート

上がってきて→上がてきて

此外,モーラ(拍)又分长音「-」、促音「ッ」、拨音「ン」,这就更加加重了日语学习者学习日语的困扰。所以在指导作文写作阶段应当对モーラ(拍)进行明确的解说。

2.2学习阶段的写作指导

针对日语学习者在学习阶段日语写作中容易出现的错误日语教育者必须要做出相应的指导。不单单是指出助词、单词的错误,还要对文章的结构、语法表现形式等做出相应指导。但是在学习初期又不能过多的教授学习者们日语知识,因为那样会打消他们的积极性,使他们失去学习的热情。

2.3对策

在日常的会话中,日语教育者就应当注意モーラ(拍)的问题,日本人即使不用刻意的去听也能掌握好モーラ(拍),但是,由于汉语里没有モーラ(拍),所以中国的日语学习者很难掌握好,在日语中モーラ(拍)是区分词汇的重要因素,光靠耳朵听是不够的,还要在视觉能把握的写作中加以纠正和指导,这样才更有效果。

日语教师对日语学习者要根据学习的不同阶段来进行作文指导。早期学习阶段,应当以词汇和助词的指导为中心,同时教授日本人的价值观,思维方式等等。然后随着学习时间的增加再教授写作题目、内容、结构等更深层次的知识。

※2011黑龙江省教育厅人文社会科学研究面上项目(编号:12512356)

参考文献:

[1] 吴珺 《从日语自动词、他动词的误用探讨母语的干扰》 日语学习与研究 2006年.

[2] 罗晓莹 《浅谈汉语对日语学习的干扰》 河南师范大学学报 2000年.

[3] 武月每 《浅谈母语对日语学习的影响》 内江科技 2009年.

日语口语学习总结 篇4

「あの会社は社員に一日10時間働かせる。」

“那个公司让员工一天工作10个小时。”

「の学校は休みの日に学生に外出させない。」

“这个学校连假日都不让学生外出。”

由于使役句带有强迫和命令的口气,所以除了「親に心配させる」等少数句子以外,一般不用于长辈作补语的句子。如果必须让长辈作某件事情,则要用补助动词「らう」或者「いただく」。如:“让老师再讲解一次。”一般不译成:「先生にう一度説明させる。」而译成:「先生にう一度説明しいただく(らう)。」关于这一点,不论是自动词的句子还是他动词的句子都是一样的。

二、被役态

当一个人被迫或不由自主地做某件事情时使用被役态。被役态是一个动词先变成使役态后再变成被动态。

日语的被役态的形式为:

(五段动词未然形+ せる)+られる

(其他动词未然形+させる)+られる

由于变成使役态后动词已经成为下一段动词,所以后面的被动态只用られる。

日语学习口语技巧总结 篇5

我们用语言进行交际,其形式无非是两种:其一为口语(こうご),其二为书面语(书(か)き言叶(ことば))。而两者相比,无论是从语言的发展还是从学习语言的自然规律来看,都应该是口语领先。因此,口语表达能力的培养,是日语学习中一个非常重要的环节。若只具备读写能力,却听不懂、说不出,那么在实际交际中,就会受到很大的限制。哪怕学得再好,也不能摆脱“聋哑日语”(聋唖(ろうあ)の日本语(にほんご))之嫌。

怎样才能学好日语口语,能讲一口流利的日语呢?

首先,要克服害羞、胆怯的心理,要有感于开口的勇气。有的人虽然具备了一定的语言知识,可从来不敢开口,虽然想说又怕讲错了惹人笑话,这是学习口语之大忌。要有不怕“丢脸”的精神,这种“丢脸”将给你带来丰厚的果实,成功的喜悦和无比的满足感。为了学好一门外语,“脸皮厚”应该说是最佳捷径。你要知道,在语言学习过程中犯错误是在所难免的。何况用母语表达时还会出错呢!外语学习者就大可不必或没有理由因怕出错而不敢开口了。我在日企时尤为总工程师说(チーフエンジニア):「人间(にんげん)はミス(みす)を犯(おか)す动物(どうぶつ)である。」“人是犯错误的动物。”此话不无道理。如果拿出儿童在学习母语过程中的那股劲,在口语练习过程中即使犯错误也不气馁,不断纠正错误,不断提高,不愁口语不好。

其次,“听”和“说”都属于口语范畴,具备了一定的语音、语法和词汇知识的日语学习者,进行口语练习时,一定要注重“听”的能力培养。通过各种途径,收听日语广播,收看电视节目或日语VCD、DVD,听录音带、CD,听别人讲日语,听一日语为母语者的讲话来大量地接触日语语言,并进行模仿。这样,有了大量的语言储备,开口讲话,表达思想,进行交际便势在必然。当然能听懂、能理解的并不一定能使用(说出来),但是能听懂、理解得越多,使用的范围就越广,口语能力便会越强。本人刚开始学日语时,一有机会就听日语电台的广播,虽然听得懂的极少甚至没有,但起码日语的语感,已经深深地烙在大脑的记忆之中,对以后的口语起了莫大的作用。由于本人坚持不懈的努力,日语口语能力已经得到日本人的认可,在几家日本公司,大多数情况下,如果鄙人不说汉语,客户以为鄙人是日本人。

再则,口语是用来进行思想、情报、感情等有意义的交流的,决不是单音、词汇、短语、句子的简单重复或句型的机械操练。因此,其它文化的知识在学习过程中同样必不可少。只学会了语言知识,却不了解其他社会文化因素,缺乏言语的得体性意识,在交际中便会出差错,收不到预期的交际效果。以日语为母语者一般都能原谅外国人所犯的语音、语法错误,但如果表达不得体违反他们的交际常规和准则、礼节,就会引起他们的误解和不悦。所以,要学会“到什么山唱什么歌”和学会相关的知识。

最后,学习口语的具体方法多种多样。既可借鉴他人的成功经验,也可在学习中摸索出适合于自己行之有效的方法。我每年都遇到问如何学好日语、如何记单词、如何说好日语的学生。其实没有什么特别的方法。如果你是学生,积极参与每一堂课的学习活动就是了,因为听讲、读课文、回答提问、写单词或句子、听磁带或看短剧本身就是很好的方法。该做的不做,老想如何少写少听少说获得最佳效果,则永远没门。何况近几年在日本由于电脑的普及,很多年轻人不会写的汉字比以前的人多,其原因就是因为写字训练少。本人好像从未问过如何学好日语这样的问题,本

人关心的是还不能理解的句子是哪一个,非知不可的单词是哪一个,其次做自己的小辞典,经常整理最常用的词。当然,你可以采取如下的联系方法。

比如找同学或会日语的人进行练习,睡觉前或休息时,互相翻译单词或句子,互相提问。这样既有机会听别人说,又有机会向人开口说话,这不失为一个好办法。如果没有合适的练习对象,也可以自己跟自己说。设想某一方的情景和人物,适用所学的语言知识,是之历历在目,印象深刻,把口语练习变为一种乐趣,还可以给自己创造一定的语言环境,如以不同的声音高声朗读,加深感官印象(刺激)。另外,初级阶段每学一课新的会话时,要多读、多练,直至背诵,就算是之后忘记也无所谓。这样,熟能生巧,脱口而出,如果伴以必要的姿势和动作,那就更形象、更生动。会话一般都会出现两人以上的人物登场,在课堂上或课后和同学一起以演戏的心态表演,其感觉也不错。

日语学习方法总结 篇6

(摘自《简明标准日本语》)

1、~は ~です

私はxxです

…是…

我是xx

2、~は ~ではありません

私は先生ではありません。

…不是…

我不是老师

3、~は ~ですか

これはペンですか

…是…吗?

这是钢笔吗

4、~は ~の ~です

これはわたしのペンです

…是…的…

这是我的钢笔

5、これは ~です/それは ~です/あれは ~です

これはペンです。それはパソコンです。あれは鉛筆です 这是钢笔,那是电脑,那是铅笔 这是…/那是…/那是…

6、この ~は ~です/その ~は ~です/あの ~は ~です语法一样)

这个…是…/那个…是…/那个…是…

7、ここは ~です/そこは ~です/あそこは ~です

这里是…/那里是…/那里是…

8、~は ここです/~は そこです/~は あそこです

这笔是我的(后面

このペンはわたしのです

…在这里/…在那里/…在那里

9、~も ~です

…也是…

10、~は ~ですか,~ですか

…是…还是…呢?

11、~時に …ます

在…点钟(做)…

12、~時から ~時まで …ます

从…点至…点(做)…

13、…ます/…ません

(做)…/不(做)…

14、~は ~でした

…是…(过去式)

15、~は ~ではありませんでした

…不是…(过去式)

16、~で 行きます/~で 帰ります/~で 来ます

坐…去/坐…回/坐…来

17、~へ 行きます/~へ 帰ります/~へ 来ます

去/回/来…

18、~から 来ます

从…来

19、~と 行きます

和…去

20、~を …ます/…ます

(做)…

21、~で ~を …ます/~で …ます

在…(做)…

22、~を します

(做)…

23、~で ~を …ます

用…(做)…

24、~に ~を …ます

给…(做)…

25、~から ~を …ます

从…那里…

26、~は ~に あります/~は ~に います

…在…

27、~に ~が あります/~に ~が います

…有…

28、~は 何処ですか

…在哪里?

29、~は …[い]です

…是…(形容词作表述语)

30、~は …です

…是…(形容动词作表述语)

31、~は …[い] ~です

…是…的…(形容词作定语)

32、~は …[な] ~です

…是…的…(形容动词作定语)

33、~は ~が 好きです/~は ~が 上手です

…喜欢…/…擅长…

34、~は ~が 分かります

…懂…

35、~は ~人気が あります

…受欢迎

36、~は ~より …です

…比…(更)…

37、~は ~ほど …くないです/~は ~ほど …ではありません

与…相比,…不…,也可译成:…不如…(…)

38、~より ~の方が …です

与…相比,…更…

39、~は 一番 …です

…是最…

40、~は ~時間/日/週間 …ます

…小时/天/星期…(做)…

41、…です(ます)から,…です(ます)

…,所以…

42、~は 毎日/毎週 ~回/時間/日 …ます

…每日/每周…次/小时/天(做)…(表示事情发生的频率)

43、~は ~個/杯 …ます

…(做)…个/杯…

44、~へ ~を …に 行きます/~へ ~を …に 来ます

/~へ ~を …に 帰ります

去…(做)…/来…(做)…/回…(做)…

45、~は ~が ほしいです

…想要…

46、~は ~が(を)…たいです

…想(做)…

47、…ませんか

(做)…好吗

48、…[て]います

正在(做)…;在…(表示动作正在进行;状态持续)

49、…[て]ください

请(做)…

50、…[て],…

(表示动作连续发生)

51、…[て]はいけません

不许(做)…,不要(做)…

52、…[て]もいいです

可以(做)…

53、…[て]から

(做)…之后,…

54、…[く]て,…

…又(而且)…(形容词连接)

55、…[で],…

…又(而且)…(形容动词、名词连接)

56、…[く] します

使…变得(成)…(表示人为作用引起变化,用形容词表示变化的方向或结果)

57、…[く] なります

变得(成)…(只表述变化,不讲明变化原因,用形容词表示变化的方向或结果)

58、…[に] なります

变得(成)…(只表述变化,不讲明变化原因,用名词或形容动词表示变化的方向或结果)

59、…[に] します

使…变得(成)…(表示人为作用引起变化,用名词或形容动词表示变化的方向或结果)

60、…[ない]でください

请不要(做)…

61、「~」と 言います

说:“…”

62、…なければなりません

必须(做)…,应该(做)…

63、…なくてもいいです

可以不(做)…

64、~が できます

能/会(做)…

65、…ことが できます

能/会(做)…

66、…前に,…

(做)…之前,…

67、…[た] ことが あります

曾经(做)过…(表示曾有某种经历)

68、…[た] あとで,…

(做)…之后,…(表示做完一件事之后再做下一件事)

69、…たり,…たり します/…たり,…たりです

(表示两种或两种以上的动作交替进行,“…た”是动词た形)

70、…かったり,…かったり します/…かったり,…かったりです

(表示既有这种情况,又有那种情况,“…かった”是形容词た形)

71、…だったり,…だったり します/…だったり,…だったりです

(表示既有这种情况,又有那种情况,“…”是形容动词词干或名词)

72、…と 思います/…と 思っています

认为…

73、…と 言います

说…

74、…たいと 思います/…たいと 思っています

想要(做)…

75、… ~は ~です

(主语中的定语从句)

76、~は … ~です

(表述语中的定语从句)

77、… ~が/を/に …

(对象语/宾语/状语中的定语从句)

78、…のは …です/…のは …

(主语从句)

79、…のが …です

(对象语从句)

80、…のを …ます

(宾语从句)

81、~の時,~

…時,~

(表示做某事的时间)

82、…ながら,~

一边…,一边…(表示前项叙述的动作与后项叙述的动作同时进行)

83、…でしょう

…吧

(降调,表示说话人进行推测)

84、…[(よ)う]と 思います/…[(よ)う]と 思っています

想要(做),打算(做)……

85、…かもしれない

也许(可能)…

86、…ので,~

……,因此……(表示前句是后句的原因)

87、~を くれます

给(我)…

88、~は …ことです

…是…(表述语从句)

89、…と,~

一…就…;假如…就…

90、…ても,~

即使…也…

91、…ことが あります

有时会…,往往会…

92、…つもりです

打算…

93、…ことに します/…ことに なります

(自己意志)决定/(团体)决定;(结果)成为…

94、…そうです

据说…(听说…)

95、…でしょう

(升调,表示征求听话人认同)

96、…[て]みます

(做)…试试看

97、…[て]あります

(表示事物处于某个动作结果的继续保持状态)

98、~しか …ません

仅仅(做)…,只(做)…

99、…[て]おきます

事先(做)…(表示事先做好某种准备)

100、…そうです

好象…,似乎…

101、…[て]しまいます

(做)…完了(表示动作的完成和结束)

102、…[ば],~/…[ければ],~

如果…,就…

103、…[なければ],~/…[くなければ],~

如果不…,就…

104、…くても,~

即使…,也…

105、…[て],~

…[くて],~

…[で],~

…,所以…

106、…だろうと 思います

估计是…吧

107、…のに,~

…用于…

108、…[て]行きます/…[て]来ます

…去/…来

109、…かったら,~

如果…,就…(适用于形容词)

…たら,~

如果…,就…(适用于动词)

…だったら,~

如果…,就…

(适用于形容动词、名词)

110、~なら,~

如果…,就…

111、~でも,~

连…也…(即使…也…)

112、…ために,~/~のために,~

为了…,而…(表示目的)

113、…ように します

努力做到…

114、…ように なります

变得…

115、…[て]あげます/…[て]もらいます/…[て]くれます

给予(做)…/请给予(做)…/给(我)(做)…

(表示动作的给予和接受)

116、…[て],…ます/…[ない]で,…ます

…,(做)…/不…,(做)…

117、…ために,~/~のために,~

由于…而…(表示原因)

118、…ところです

动词基本形 + ところです

即将(做)…[就要(做)…]

动词て形 + いるところです

正在(做)…

动词た形 + ところです

刚刚(做过)…

119、…はずです

应该会…(一定会…)(表示理所当然的推测)

120、~は ~に …れます/~は ~に …られます

…被…

121、~は ~に ~を …れます/~は ~に ~を …られます

…被…

122、…やすいです/…にくいです

容易(做)…/难于(做)…

123、…ように,~

为了能…而…

124、…のに,~

…,可是(但是)…

125、…[た]まま,~

…着,…

126、~は ~に …せます/~は ~に …させます

…叫…做…

127、…間に,~/~の間に,~

…期间,…

128、~は ~を …せます/~は ~を …させます

…叫…做…

129、~のようです

好象(似乎)…(表示推测)

130、…ようです

好象(似乎)…(表示推测)

131、…らしいです

好象…(表示推测)

132、…すぎます

过分…(过度…)

133、…なら,~

如果(若是)…就…

134、…[ば]…ほど,~

越…,就越…

135、~もいれば,~もいます/~もあれば,~もあります

既有…,又有…

136、…し,…し,~

(列举两个或多个事物或者现象)

137、…[て]来ます/…[て]行きます

…起来/…下去(表示事态的发展趋势)

138、~のようです

象…一样

139、…[た]ばかりです

刚刚(做过)…

140、~らしいです

象…般的141、…かどうか,~

…是否…

142、…れます/…られます

(做)…(尊敬语表达方式,表示对动作执行者的敬意)

143、~でございます

…是…(自谦语表达方式。通过己方的自谦,间接地向对方表示敬意)

144、お…になります

(做)…(尊敬语表达方式)

145、お…します/御…します

(做)…(自谦语表达方式)

146、お…ください/御…ください

请(做)…(说话人向对方表示敬意)

147、…な

不许(做)…

148、…なさい

高校日语教学方法探究 篇7

1 忽视中日文化差异, 片面强调相同点

自古以来就有着日中两国“同根同源同族”之类的说法, 更有徐福率3000童男童女东渡日本的传说, 再加上同为黄皮肤, 黑眼睛, 而日语中的汉字又大都和中文相同, 于是就有了日语和中文差别不大, 不难学的说法。当然, 对于初学者来说, 此种说法可以减轻学习者的压力, 增强学习的信心。但笔者认为, 日语与中文存在着太多的不同, 除了一部分汉字的字形与中文汉字相同外, 它的语法结构、语言习惯、文化背景等都和中国的语言有很大的差异。日语的假名、谓语后置、动词活用等独特的语法现象都是学习者的难点。在现在的日语教学中, 我们可以看见, 有一部分的学习者在英语学习出现障碍的时候, 受某些观点的影响, 轻易的放弃原本学习了6年、8年的英语改学日语, 认为从此便可轻松过关、高枕无忧了。而真正进入了正规学习阶段后便又对与中文完全不同的日语语法体系感到束手无策, 以至于产生难学、厌学情绪, 再加上原本就不够科学的外语学习方法的影响导致最后放弃了日语学习。试分析一下这整个过程, 不难发现, 学习者从最开始选择日语时就很盲目, 对自己所选择的学习对象缺乏正确的认识。有了这样的态度, 最后的“半途而废”“虎头蛇尾”的结果出现也就不难理解了。对于日语专业的学习者来说, 为了今后的就业, 大多数学习者是不会中途放弃的。可是, 一贯的汉语思维又使得衙门在走上工作岗位后面临更大的痛苦。学校里, 老师简单的翻译式教学, 学习者本身的机械式记忆都在无意识中形成了一套“中文式日语”的思维方式。这样的思维体系直接导致在实际工作中的困难:日本人说的日语听不懂, 自己说的日语日本人也无法真正的理解。更严重的是, 在一些重大的外事活动中因为翻译人员不了解日本文化和独特的语言使用思维而造成的不愉快使得谈判无法成功。这些都是未能清楚地分析中日语言、文化等方面的差异的必然结果。

2 学习者缺乏专业系统的日语敬语教学

一般来说, 对于中国的日语学习者, “日语的敬语”都是他们感到最为吃力和最难掌握的学习内容。而大多的学习者也草率地把原因归结为“中文没有敬语”。中文里到底有没有敬语暂且不论, 单从日语敬语体系的特点就可以分析出其中的缘由。日语的敬语体系不仅从语法现象本身存在掌握的难度, 更难以掌握的是具体的实际运用。而日语的敬语又是日本人最为平常和普通的语言。可以说, 日语的敬语不仅体现了日语语言的特色, 更多的还反映了日本社会和文化的特点。日本本国甚至产生了“企业敬语”这一更为专业的知识领域。随着我国改革开放的深入和经济的进一步发展, 全球一体化的要求, 我国的外资企业、合资企业如雨后春笋般迅速崛起。这就使社会对专业外语人才的需求大大增加。敬语的重要性也日渐凸显。这就要求大学4年的学习, 学习者必须具备正确运用鲸鱼的能力。可是, 非常遗憾的是, 在全国开设了日语专业的众多高校中, 在讲解敬语时。多停留于精读课上语法的解释, 对于敬语的具体使用情境等方面却强调得很少。这样的教学模式既不符合日语学习的规律, 也无法满足社会的需求。

3对日语教学改进的几点建议

如何才能解决以上问题, 使高校日语教学有更进一步的提高呢?日语教育界的石田敏子老师在《日语教授法》中作了如下的建议:“首先是要让学习者明确学习目的, 要充分认识到日语学习的困难;其次, 要有效地利用媒介语和学习者的母语来进行教学, 教师要注意不要过分的讲解, 特别是在对待学习者的错误的时候要留意自己的态度;第三, 教学要从易到难, 循序渐进, 要从全体到个人, 让学生产生满足感;最后教师要把语法的专用名词的使用降到最低, 并制定出适合自己的教学法, 边讲边研究。”

除此之外, 笔者认为针对于敬语教学, 还应该从以下方面进行改进。

(1) 应对学习者的整个语言掌握能力上寻求突破口, 把提高学生的语言交际能力作为中心, 改变以往的“语法式”教育, 成为“语言交际”教育。

(2) 针对“语言交际”教育这一特点, 要求除了日语精读课外, 其他的课程, 像会话、听力、阅读、翻译等都应该围绕主题进行教学, 使学生在不断地反复和练习中, 加深对日语语言的理解和认识。

(3) 围绕“敬语”这一主题, 还应该在日本文化、商务日语、日本企业文化课中单独开设相应的专题进行日本敬语社会背景的讲解, 使学生在敬语的使用意识上能尽可能快的进入“日本的敬语社会”, 从而为以后毕业直接进入企业打好良好的基础。

4结语

语言是人类的精神活动的产物, 通过语

1带着问题读文章

“看问题-读文章-解问题”其优点在于:阅读有的放矢, 针对性强。在考试中, 同学们承受着时间和心理的压力, 如按部就班地解题, 则无目的性与针对性, 既浪费时间, 事倍功半。

2正确的阅读习惯

不良的阅读习惯会影响阅读的效果且浪费时间。不良的阅读习惯表现为:低声朗读, 指读, 回读, 边读边摆头。同学们应采取的正确的方法是“视读”, 即用视线随字默读。其速度较快, 注意力也比较集中。

3 重视首尾段和首尾句

可以从文章的首段和首句中捕捉到文章的大意和体裁等信息, 而文章的尾段和末句往往是文章段落的灵魂。首段简要地提出文章的主旨或点明人物、时间、地点、文化背景等, 尾段常常是主题的概括或归纳。如对首尾段和首尾句加以整理, 会很快悟出文章的主题、中心思想。

4 要善于抓关键词句

阅读时认准和善于抓住关键词句, 比如数字、时间、地点、中心人物等, 特别是一些重要的关联词, 如;because, but等。对文中的关键词句, 要先理解其基本意思, 后要理解它们在文中的具体意思, 并要根据上下文来推敲其深层次的意思。

5 注意对生词的理解

碰到生词, 不要急和怕。第一, 掌握构词法, 根据构词法来分析、理解, 如前缀un-具有否定的意义, 后缀可以转换词性;第二, 可以根据上下文的线索来分析、理解、推测;第三, 对人名、地名可以不求甚解, 它们不会影响对文章的理解。

6 依次解题, 看完答案

一般文章后的问题的设计是与文章故事情节的发展相对应的, 因而要依次解答, 不要随心所欲地选题并解答。对的确难以解答的题目可以随后处理。有时在做到后面的题目时, 前面较难的题目会突然迎刃而解。

7 重阅全文, 核对答案

整篇阅读理解具有连贯性和整体性, 而且文后的问题及答案也具有这两方面的特点。所以应从全局上、整体上去理解、思考、把握文章的主旨, 切勿把每个题目从整体中孤立出来思考。

解题指导:

阅读下列短文, 并做后面的题目。从A、B、C、D四个选项中, 选出能回答所提问题或完成所给句子的最佳答案。

signs are very different.They mean very different things.When you see them, you know what to do.This sign+means that you will add some numerals.This sign—m ea n s t h a t y o u w i ll t ak e on e nu m e ra l away from another.You will subtract (减去) .What will you do when you see x

e a s y s i g n s t o r e m em b e r.L oo k a t th e s e two signs….The ancient Egyptians used these signs.A picture of a leg walking to the left told them to add some numerals.A picture of a leg w alking to the right

(印刷的) sign&to add numerals.After a

如何做好中考阅读理解题

廖玉芸

(昆山市周市华城美地小学江苏昆山2 1 5 3 1 3)

摘要:阅读理解能力的培养是中学英语学习的一项重要任务, 也是中考必考的重要题型之一。在于考查学生的语篇阅读能力、分析和判断能力。要求学生能较快地通过阅读理解短文大意, 获取其中的主要信息, 能做出正确判断。

关键词:看问题-读文章-解问题正确的阅读习惯首尾段首尾句中图分类号:G420文献标识码:A

文章编号:1672-3791 (2010) 07 (a) -0187-01

to take one numeral away from another is

t o g e t h e r

「答案与解析」

1.选D.根据第1段中的T h i s s i g n+

故答案选D.

2.s u b t r a c t.根据第1段中的Y o u w i l l subtract (减去) 可知答案。

3.signs.根据是第2段的后一句Look at

4.选C.根据是第2段中首句Our sig ns

5.选A.据第三段的Af te r a w hi le t he sign began to look like this….可知答案。言来表达自己的观点的世界时与生活在此语言社会中的人们的观念体系有着剪不断的复杂关系。笔者希望, 不光是日语教学, 所有的外语教学都应该以中国文化为基础, 透过它捕捉世界, 探求人类心灵世界构造并联系传统的世界观、价值观、伦理观, 构建新的以中国文化为根基的世界认知文化, 并在研究语言的同时, 通过语言实现21世纪人类新的心灵文化的交流和沟通。

摘要:本文分析了我国高校日语教育中存在忽视中日文化差异, 没有专门的敬语课程等问题, 通过联系教学实践, 结合学习者的学习目的, 探讨高校日语教学的方法和要注意的问题。

关键词:日语,教学,语言文化差异

参考文献

[1]刘金才.敬语[M].北京:外语教学与研究出版社, 2003.

日语被动句的学习难点 篇8

关键词:直接被动 间接被动 他动词 自动词

中图分类号:G4文献标识码:A文章编号:1673-9795(2012)09(a)-0095-01

汉语被动句中,“他被老板解雇了”,“那件事让他女朋友知道了”,“花瓶叫她给打碎了一个”等被动句的表现形式很多。其中“被”书面语色彩较浓,口语中也常常用到“叫”,“让”。日语的被动句基本分为直接被动句和间接被动句。其中间接被动句又分为自动词的被动句和他动词被动句。日语被动句的被动形式是由谓语动词后续表示被动的助动词“(ら)れる”构成的。同时,日语的被动态对于主语,施事者和动词的使用上有一定的限制。

1 日语被动句的类型

1.1 他动词的直接被动句

施事的动作行为直接作用于他人的被动句是直接被动句。直接被动句谓语动词多由他动词充当。这与汉语的被动句对谓语动词的要求一致。

(1)次郎は太郎に殴られた。/次郎给太郎打了。

(2)彼はみんなに愛されている。/他受到大家的喜爱。

(3)わたしは先生に褒められた。/我被老师表扬了。

1.2 他动词的间接被动句

动作间接地影响了主语的被动句,多表达遭到了伤害和受到了某种影响。

(1)田中さんはすりに財布を取られた。/田中的钱包被偷了。

(2)隣に三階建てを建てられて、うちは日当たりが悪くなった。/隔壁建起了三层楼,我家的采光不好了。

(3)電車の中、私は隣の人に足を踏まれた。/在电车里我被旁边的人踩了脚。

1.3 自动词的间接被动句

动作行为间接地作用于他人的是间接被动句。用于间接受到影响。

(1)夕べ、友達に来られて宿題が出来なかった。/昨晚朋友来了,我没有做成作业。

(2)雨に降られて、風邪を引いてしまった。/被雨淋着了,感冒了。

(3)涼しい風に吹かれて、気持ちがよかった。/吹着凉风很舒服。

2 日语被动句产生误用的原因

日语被动句中的许多误用是受母语影响而产生的。且日语被动句的错误类型较多常见的类型如下。

2.1 日语被动句中对于情感变化的表达认识模糊

汉语中带有“被、受、由”等被动标志的被动句,通常一般都可对应译为日语被动态,但也有例外,这恰恰是易错之处。

例如,表示情感变化“弄,惹,逗”等及物动词而构成的表达被动意义的句子。如:(1)弟弟被哥哥惹哭了。(2)妈妈被我逗乐了。(3)他被女朋友弄火了。

受母语影响,只要句中有“被”字,即使是动词为“弄、逗、惹”等表示情感变化的“被”字句,仍然按照汉语的逻辑生搬硬套翻译成被动句,而上述被动句在日语中没有相应的及物动词,只能用使役句。分别译成:(1)お兄さんは弟を泣かせた。(2)母を笑わせた。(3)彼は彼女を怒らせた。

2.2 对日语被动句中的认识不足

日语被动态对主语、施事者和动词有一定的限制。但是相对于汉语来说,限制很少。特别是日语中主语为无情物的被动句相对较少,往往用于无需指出施事者,有施事者的句子时也往往指的是某一群体。而汉语中,这两种情况通常都不使用“被”字句,日语学习者经常按汉语字面意思类推,翻译成日语主动态。如:この歌は多くの人に歌われている。/很多人竞相唱这首歌。

日语中还有很多无需指出施事者的被动句。

世界中でこの本が読まれている。/这本书风靡全世界。

コンピューターはいろんな分野で使われている。/计算机应用于各个领域。

可见母语对于外语学习的影响很大。它也成为外语学习的一大难点。

2.3 对日语被动句中动词限制掌握不清

日语间接被动句中的动词多为自动词,主语多为蒙受损失的受害者。此类被动句也被称为“受损被动句”。例:(1)他高中时父亲去世了。/高校の時に父に死なれた。(2)孩子半夜哭闹她很痛苦。/彼女は夜中に子供に泣かれて苦しんでいる。

一般学习者很难灵活准确地运用日语中的“受害被动句”。往往出现滥用他动词现象。由于汉语间接被动句十分少见,学习者很容易忽视日语间接被动句对动词的限制。事实上,可用于日语间按被动句的动词十分有限,常见的有“入院する、泣く、出る、降る、来る”等。以下是不可用作被动语态的自动词:

(1)表示能力的自动词或动词可能态;如:“できる、受かる、見える、切れる”等。

(2)有被动意义的自动词,如:“教わる、儲かる、受かる、見つかる”等。

(3)部分非意志性自动词。如:“決まる、閉まる、広まる”等。

在加强日语被动句的认识之外,还应对掌握日语被动句中的固定句式,这些句型没有与之相对应的汉语被动句式表达。如“~と言われている/~とされている/~と思われている/~知られている”等。

产生日语被动句误用的原因,既有对汉语被动句的理解的问题,还有对日语被动句的使用限制缺乏认识。往往只了解了其形式却不了解其深层意义,因而只会机械地套用。學好日语被动句的关键在于如何正确掌握中日被动句的特点,理解其深层含义。中日被动句的表现形式复杂,许多都无法一一对应。学习者应该在掌握日语被动句的基本构成的同时,还应更多地去记忆日语被动句的典型例句,这样就能够慢慢地掌握到日语被动句的语感。因为学习外国语的过程就是对该门语言的适应,习惯的过程。

参考文献

[1]山田孝雄.日本語文法論[J].宝文館,1908.

[2]亀井孝·河野六郎·千野栄一編.受動態.言語学大辞典[M].三省堂,1996.

日语学习方法总结 篇9

你提到的听到一个单词要想很久才知道意思,一方面是单词的词汇量和熟练程度还没有达到一定水平,一方面要加强单词记忆和复习,还要每天坚持听 日语 ,从简单的开始,听的时候先不要看课文或字幕,然后自己思考完了再去对比答案,可能最开始反应速度会很慢,但是日积月累就会加强。

2,语法。每一课后面都有语法,还有例句,首先当然要把语法的一些分析和例句看懂了,然后要自己练习造句。每个语法的每个用法都一一造几个句子,就像我们上小学的时候练习造句一样,起到巩固语法和灵活运用的作用。最好找老师帮你看看造的句子语法通不通,有没有什么问题。

像你提到的副词,其实日语中有很多并不是那么死板,有时候用起来都可以,只是哪个是习惯用语,这个也是通过积累而得的,最简单的就是看例句是怎么用的,死记硬背。

3,个人感觉楼主可能很少利用所学的日语去

学习资料

所以尽可能利用有效资源,比如 留学 生,日语老师,去和他们交流。不要怕不好意思,慢慢地,从简单的开始,不断练习,便会得到提高。

因为说到底,语言就是用来交流的,如果不表达出来,不练习的话,基本学了等于没学。

精选答案2:日语老师的回答:你好 我是教日语的,日语完全可以

第二,过分将就速度和效率,不愿花时间经常重复复习学过的内容。语言运用是一种技能,技能只能靠熟能生巧,要不断重复才会熟练,只有熟练了才会形成一种不加思索的技能。

第三,三天打鱼两天晒网,没有恒心,不能长期坚持学习,

学习资料

技能的额数联要有一个过程。在这个过程中会遇到各种困难,但不能向困难低头,要坚持不懈的反复学习,持之以恒。

第四,不重视听力训练。语言是有声的,我们对语言的感受首先是语言的声音作用于我们的大脑。如果不练习听力,只是默默的阅读和背单词,其结果是不仅听不懂别人讲外语,而且阅读水平也难以提高。

第五,只学而不用。语言的学会在用中学习,这样才能提高兴趣,达到好的学习效果。

挣钱秘籍,不看就后悔去吧:

上一篇:2024暑期培训心得下一篇:连乘连除教案