孟郊《游子吟》原文赏析(共5篇)
寒地百姓吟
孟郊
无火炙地眠,
半夜皆立号。
冷箭何处来,
棘针风骚骚。
霜吹破四壁,
苦痛不可逃。
高堂搥钟饮,
到晓闻烹炮。
寒者愿为蛾,
烧死彼华膏。
华膏隔仙罗,
虚绕千万遭。
到头落地死,
踏地为遊遨。
遊遨者是谁?
君子为郁陶!
孟郊诗鉴赏
此诗题下自注云:为郑相其年居河南,畿内百姓, 大蒙矜卹。郑相,指郑余庆,《旧唐书》本传谓宪宗元和三年(808)为检校兵部尚书,兼东都留守。同书《孟郊传》又云,李翱荐郊于留守郑余庆,辟为宾佐,后余庆镇兴元,又奏为从事。可见此诗当为元和中作于洛阳。孟郊与郑关系如此之好,但他并没有对郑作正面的歌颂,甚至也没有在诗中表现畿内百姓如何 大蒙矜卹;他所想到的只是苦寒中的百姓,这一点相当难能可贵。
全篇立意,可用杜甫两句诗来概括:朱门酒肉臭,路有冻死骨。(《自京赴奉先咏怀五百字》)但它描绘得更为具体,在我们面前展现了一幅贫富悬殊的画卷。一个寒冷的冬夜,贫苦的百姓们席地而眠。本该像今天北方烧炕似地,先用柴火将地皮烘热,然后才能躺下。可他们哪里有钱买柴火,只得睡在冰冷的`冻土上。好容易挨到半夜,冻得实在受不了,于是站起来直叫冷。半夜皆立号五字,何其精炼而又准确!特别是那个皆字,又代表了多少啼饥号寒的百普通百姓!
从冷箭一句起,诗人的笔触从地面转向四壁。冷箭、棘针,形容从破壁中吹进的冷风。骚骚,语本《文选》张衡《思玄赋》:寒风凄其永至兮,拂云岫之骚骚。注引李善曰:骚骚,风劲貌。
一本作骚劳,疑非是。霜吹破四壁,极言寒风之劲。霜花竟能从破壁中吹进,屋子缝隙之大可想而知。冷风挟着霜花,穿过破壁,象冷箭、棘针一般砭人肌骨,无此生活体验者绝不能写出,有此生活体验而不关心民情者亦不能写出。孟郊是一寒士,李翱《荐所知于徐州张仆射》曾云:郊穷饿不能养其亲,周天下无所遇。故能写出此语。而苦痛不可逃一句,则呼喊出受难者的心声。室内尚如此寒冷,何况冰天雪地的室外,即使逃出去,岂不是活活冻死!联系下文来看,这句也可看作对当时社会的控诉。在封建制度的统治下,苦寒的百姓是永远翻不了身的。
高堂二句写富贵人家夜宴时鸣钟奏乐,直至天明,烹调美味佳肴的香气还久久不散,四处可闻。
同前面所描写的相比:贫者一何苦,富者一何奢!看来贫富悬殊、阶级对立,确是封建社会一个活生生的存在。问题是在这种对立面前,贫者是委曲求全、苟且偷生?还是揭竿而起,同命运抗争?诗人选择了后者。他写寒者不胜冻饿之苦,宁愿变做扑灯蛾,被灯火活活烧死。这是受冷之极、渴求温暖的一种心理变态,也是一种消极的反抗。尽管如此,那点燃着兰膏的华灯却被层层纱幔遮蔽,使他(或他们)难以接近。尽管仙罗遮挡,华灯难近,寒者还不住地在四周转悠,寻找机会,以求一近华膏。虚绕千万遭,虽属虚指,然却反映了寒者求生不能、求死不得的悲惨境遇。一个虚字,包含了多少惆怅、多少失意之情!
到头二句,把贫富尖锐对立的矛盾,推向了高潮。寒者绕帐转了不知多少遍,终因冻饿疲惫不堪, 倒地而死。此到字即倒字,见《说文通训定声》。到头便是倒头。寒者一头栽倒在地,死了也无人过问。不仅如此,那些在罗帐里通宵吃喝的富人,还醉醺醺地走了出来,踏着尸体,恣意遨游。如此惨状,惨绝人寰,确实令人难以卒读。在中国文学史上,揭露如此深刻的作品,实在并不多见。
更多相关文章推荐阅读:
1.游子吟诗意赏析简短
2.游子吟赏析三十字
3.游子吟的简单赏析
4.《游子吟》名家点评
5.《游子吟》网络片段赏析
6.《游子吟》赏析四篇
7.《游子吟》赏析精选
8.《游子吟》教案精选
9.游子吟改写作文精选
先世居洛阳 (今属河南洛阳),后隐居嵩山。因其诗作多写世态炎凉,民间苦难,故有“诗囚之称”,与贾岛齐名“郊寒岛瘦”。孟郊两试进士不第,四十六岁时才中进士,曾任溧阳县尉。由于不能舒展他的抱负,遂放迹林泉间,徘徊赋诗。以至公务多废,县令乃以假尉代之。后因河南尹郑余庆之荐,任职河南(河南府今洛阳),晚年生活,多在洛阳度过。宪宗元和九年,郑余庆再度招他往兴元府任参军,乃偕妻往赴,行至阌乡县(今河南灵宝),暴疾而卒,葬洛阳东 。张籍私谥为”贞曜先生“。
孟诗现存500多首,以短篇五古最多。今传本《孟东野诗集》10卷。
更多相关文章推荐阅读:
1.孟郊《游子吟》的赏析
2.《游子吟》赏析精选四篇
3.《游子吟》赏析精选
4.游子吟改写作文精选
5.游子吟作者介绍
晚雪吟
作者:孟郊朝代:唐体裁:五古 贫富喜雪晴,出门意皆饶。镜海见纤悉,冰天步飘u。
一一仙子行,家家尘声销。小儿击玉指,大耋歌圣朝。
睿气流不尽,瑞仙何榱取J贾望幸色,终疑异礼招。
市井亦清洁,闾阎耸i。苍生愿东顾,翠华仍西遥。
天念岂薄厚,宸衷多忧焦。忧焦致太平,以兹时比尧。
古耳有未通,新词有潜韶。甘为酒伶摈,坐耻歌女娇。
选音不易言,裁正逢今朝。今朝前古文,律异同一调。
好古笑流俗,素闻贤达风。
方希佐明主,长揖辞成功。
白日在高天,回光烛微躬。
恭承凤凰诏,欻起云萝中。
清切紫霄迥,优游丹禁通。
君王赐颜色,声价凌烟虹。
乘舆拥翠盖,扈从金城东。
宝马丽绝景,锦衣入新丰。
依岩望松雪,对酒鸣丝桐。
因学扬子云,献赋甘泉宫。
天书美片善,清芬播无穷。
归来入咸阳,谈笑皆王公。
一朝去金马,飘落成飞蓬。
宾客日疏散,玉樽亦已空。
才力犹可倚,不惭世上雄。
闲作东武吟,曲尽情未终。
书此谢知己,吾寻黄绮翁。
译文
十分喜好古风,常常嘲笑流俗的轻薄,我向来就受到了有才德、有声望的人士的熏陶,目睹了贤达之士的风采。特别希望能够辅佐明主,建立一番功业后归隐山林,过着一种悠游的日子。终于有了这样的机会,太阳的光辉终于也照耀在了我的身上。我恭敬地承奉了皇帝的诏命,突然就从隐居之地出山了。能进入宫廷接近天子,能目睹帝王居处的高迥雄伟,还能够进入帝王的禁宫,那是皇帝对自己的厚待啊!因为受到了君王的宠赐,所以我的身价倍高。威风地乘着有翠羽装饰的华盖的车子,随从皇帝出行长安。骑在宝马上,沿途看不尽绝美景色,穿着锦衣随皇帝到了新丰温泉宫。温泉宫的景色真是别有一番天地。高高的劲松挺立,还有美酒和听不厌、看不尽的美妙歌舞。面对如此的良辰美景,我也不禁学习诗是为了酬谢知己,我将去深山中寻找商山四皓的影踪。
注释
①流俗:流行的习俗。
②贤达:指有才德、声望的人士。
③烛:照耀。微躬:自谦。
④凤凰诏:指皇帝的诏书。
⑤歘:忽然。
⑥云萝中:指草野间,隐者所居住的地方。
⑦清切:清贵而接近天子。
⑧紫霄:帝王的居处。
⑨丹禁:帝王宫禁。
⑩扈从:随从皇帝出行。金城:指长安。绝景:绝美的风景。新丰:古代县名。唐朝的温泉宫在此。清芬:好名声。金马:代指唐代的翰林院。黄绮翁:指商山四皓。
赏析