俄语水果词汇

2024-10-04 版权声明 我要投稿

俄语水果词汇(精选9篇)

俄语水果词汇 篇1

каламондин金橘

слива李子

летчи荔枝桑椹

тутовые ягоды油桃

нектаринземляника

клубника草莓

яблоко 苹果

арбуз 西瓜

виноград 葡萄

банан香蕉

груша 梨

абрикос杏子

апельсин橙子

мандарин桔子

персик桃子

черешня/вишня 樱桃,前者甜后者涩。лимон柠檬

клюква 小红果

дыня 香瓜

гранат 石榴

ананас 菠萝

кокос 椰子

манго 芒果

памело柚子

киви 猕猴桃

малина 树莓

дуриан榴莲

пепино 人参果

папайя番木瓜

грушевое яблоко苹果梨

карамбола杨桃

ягода кактуса-опунции仙人掌果 рамбутан红毛丹果,毛荔枝 плод сапотового дерева人心果 личи荔枝

лонгана龙眼,桂圆

тамарильо树番茄

плод хлебного дерева菠萝蜜,木菠萝 черимойя番荔枝

кивано 角瓜

айва榅桲,木梨

бергамот香柠檬

цитрон香椽

грейпфрут西柚

лайм酸橙,青柠

ежевика黑莓

голубика蓝莓

яблоко дракона(питахая)火龙果 хурма柿子

мангостин山竹

маракуйя百香果,西番莲果 гуава番石榴

фейхоа费约果

авокадо鳄梨,牛油果

инжир无花果

грейпфрут西柚

лайм酸橙,青柠

ежевика黑莓

голубика蓝莓

яблоко дракона(питахая)火龙果 хурма柿子

мангостин山竹

маракуйя百香果,西番莲果 гуава番石榴

фейхоа费约果

авокадо鳄梨,牛油果

俄语水果词汇 篇2

传播媒体或称“传媒”、“媒体”或“媒介”, 指传播信息资讯的载体, 即信息传播过程中从传播者到接受者之间携带和传递信息的一切形式的物质工具, 现在已成为各种传播工具的总称, 如电影、电视、广播、印刷品 (书籍、杂志、报纸) , 可以代指新闻媒体或大众媒体, 也可以指用于任何目的传播任何信息和数据的工具。传统四大媒体分别为:报纸、杂志、广播、电视, 还有户外媒体, 如路牌灯箱的广告位等。随着时代的发展、科技的进步, 逐渐衍生出新的媒体, 例如:广播, 电视、互联网、电子杂志、手机等。

媒体语言的分类, 就是根据媒体语言所呈现出的不同特征对其划分归类。这种划分归类, 对于深入认识媒体语言的特点, 有针对性地把握媒体语言研究对象, 具有重要作用。1.按媒体划分, 可分为报刊语言、广播语言、电视语言、网络语言等。2.按文体划分, 可分为新闻 (消息) 语言、评论语言、通讯语言、文艺语言、广告语言等。3.按语言传播样式划分, 可分为有声语言和文字语言等。4.按传播符号划分, 可分为有声语言传播和副语言传播等。5.按节目传播方式划分, 可分为直播语言和录播语言。6.按语言表达样式划分, 可分为宣读式、评述式、播报式、谈话式等。以上是从不同视角, 可以有多种不同的分类方式。在上述分类基础上, 就某一类、某一项, 还可以进行多层次地细分。比如, 按媒体, 可以分为报刊、广播、电视、网络语言等, 其中, 电视语言又可分为播音语言和非播音语言;播音语言又可分为口播语言、配音语言、采访语言、主持语言等等。

按媒体在日常生活中的传播比重来排序:1、报纸刊物应为第一媒体;2、广播应为第二媒体;3、电视应为第三媒体;4、互联网则应被称为第四媒体;5、移动网络应为第五媒体。其中4、5属于新媒体范畴。但是, 就目前的影响力来看, 广播的今天就是电视的明天。电视正逐步沦为“第二媒体”, 而互联网正在从“第四媒体”逐步上升为“第一媒体”。因此本文从互联网这个“第一媒体”的语言进行分析。

二、媒体语言的特点和功能

媒体语言的特点:1.传播范围的社会性。2.传播速度的时效性。3.传播手段的技术性。4.传播符号的规范性。5.传播言语的技巧性。6.传播方式的策略性。媒体语言对社会生活的影响:及时、迅速;广泛、深入;示范、导向。媒体语言的功能可以从两个角度来分类:语言层面上的功能是告知、感染;社会层面上的功能是教育、消遣、大众监督。

三、媒体语言的词汇特点

(一) 广泛使用带有政论色彩的词汇

政治题材的扩大使积极使用的社会政治词汇范围扩大, 而且在急剧变化的社会条件下, 政治和经济词语组成不断变化更新, 新的社会政治词汇层出不穷, 社会现实的变化使军事、宗教方面的用语也成为积极的社会政治词语。

新鲜的政治用语不断涌现, 我们这里从互联网摘录些新闻标题和新闻内容来分析这些政论色彩的词汇:

美国近30年内军事行动和它们的后果

外交工作:北约在阿富汗军事行动和它的后果 (2001-2010年)

罗姆尼的竞选活动

普京没有支持者, 只有同谋

(二) 口语、俚语使用越来越广泛

(三) 大量使用缩略语

(四) 外来热词出现频率极高

任何一种语言的词汇体系都是开放的, 是在不断变化、扩充和发展的, 由于各民族之间政治、经济、文化的联系, 用引进外来词来表现交往中出现的新事物, 新现象是十分常见的, 也是符合语言发展规律的。不同历史时期, 由于社会发展的需要外来词的引入是不均衡的, 在国家发生重大变革, 社会迅速发展以及各民族之间交往频繁的时期, 外来词的借用相对活跃。苏联解体前涌入的外来词主要是科技和生产方面的术语, 这是与当时苏联进行国民经济改造, 实行工业化, 出现了新的科学和工业领域, 因而产生了一些反映新事物与新现象的词语, 其中许多都属于国际通用术语范畴。苏联解体之后改革政策的推行, 与西方交流的增加, 人民之间的联系的密切, 出现了许多新鲜英语词汇, 因此媒体语言中呈现出外来词产量丰富的现象。

(五) 不常使用的外来的前缀、后缀变得非常活跃

四、结论

随着社会进步, 人类交往的密切, 俄语媒体语言呈现出更大的包容性, 更广的传播性。现代媒体的多样性, 人们文化水平的提高等, 使俄语媒体语言更加丰富, 更加贴近生活, 不再是生硬的、死板的套话。此文对媒体语言的研究只是从互联网语言的几个特点进行分析的, 还有待深入研究。

摘要:作为传播力、教育力、监督力极强的媒体语言更是呈现出许多新的变化。从当代俄罗斯几大主流网站选取例证, 分析现代俄语媒体语言的词汇变化及特点。现代俄语媒体语言的词汇越来越贴近生活, 呈现出更大的包容性。对翻译等工作具有实践指导意义。

关键词:俄语,媒体语言,词汇

参考文献

[1]赵洁.新时期俄罗斯报刊政论语言[J].《黑龙江大学博士论文》, 2002年7月:18-24.

[2]徐晓丹.现代俄语报刊政论语体的新特点[J].科技信息, 2011年2:10-12.

[3]白春任.汪嘉斐.《俄语语体研究》[M].外语教学与研究出版社, 1999年:124-165.

[4]刘国祥.俄语报刊新闻语体的特点[J].解放军外国语学院学报, 1998年6月:87-89.

[5]杨德安.当代俄语报刊标题语言特点扫描[J].三峡大学学报, 2006年11月:54-57.

对俄语报刊词汇特点的探究 篇3

关键词:俄语报刊 词汇 缩略语 外来词

词汇是社会的产物,是一种复杂的社会现象。它随社会的发展变化而变化,同时又反映了社会的进化与变革。报刊语言能及时反映语言的发展变化,报刊语言富有时代性、大众性、普及性和快捷的特点。报刊是一个巨大的信息源,内容涉及政治、经济、文化、科技生活的方方面面,反映当今社会最新、最先进的东西,也是俄罗斯文化的重要组成部分。多读俄罗斯报刊、杂志,有助于我们及时地了解俄语发展的新现象和新特点,使我们所学的俄语知识更加符合社会要求,更富有时效性。因此,掌握俄语报刊语言的特点,对于消除阅读俄语报刊时所遇到的障碍,更好的了解俄罗斯语言国情和文化,都有非常重要的作用。本文将从以下六个方面对俄语报刊词汇的特点进行详细阐述。

一、大量使用缩略语

在俄语报刊中,从文章中一目了然地就能发现大量的缩略语的身影。因为缩略语都是专有名词,是用大写字母写成的。俄罗斯报刊文章为使读者提高阅读速度,使其在尽可能短的时间和篇幅内获取尽量多的信息,常常使用缩写词。常见的缩略语有:СНГ(独联体),КНР(中华人民共和国),КПК(中国共产党),США(美国),ЮНЕСКО(联合国教科文组织),АО(股份公司),СМИ(大众传媒),СПИД(艾滋病),ВТО(世界贸易组织),ШОС(上海合作组织)等。由此,我们可以看出,大多数缩略语都是国家名称、组织名称,当然还有表示地名和人名等专有名词。运用缩略语的最大好处是方便,既节省时间,也节省了空间,避免过量的重复冗长的名称,有些缩略语也逐渐变成了普通名称。

二、程式化的语言

俄语报刊词汇遵循一定的模式,搭配比较固定。及一些固定搭配对俄语学习者非常有益,尤其对于那些有机会在外交部或者新闻媒体工作的俄语专业人才来说,掌握一些专业术语表达十分必要,专业的词汇使表达更加准确、严谨。

比如,我们常见的表示大国关系的固定词组有:оказать влияние(на кого что), принимать участие(в чём), прилагать усилия (к чему), пказать помощь(援助), возлагать надежду(希望), вести переговоры(谈判), мирное сосуществование (和平共处)等等。

三、词汇的感情色彩多变

词语的感情评价色彩不是一成不变的,尤其在社会变革时期。如反映苏联社会现实的有关词汇советский(苏维埃的)、коммунистический(共产主义的)、большевизм(布尔什维克主义),在报刊语言中由原来的褒义转变为贬义,带有一种讽刺和不赞的色彩,而капиталист(资本家)、предприниматель(企业主)等反映资本主义社会现实词汇的修辞色彩由贬义转为中性,甚至含有赞赏的口吻。

又如держава(超级大国)一词曾是苏联人自豪而骄傲的表白,如今在许多组合中失去了原有的崇高色彩,转为中性或贬义:хилаядержава(软弱的超级大国), державка(小超级大国),слаборазвитаядержава(欠发达的超级大国)。这种由社会意识形态的变化导致词汇感情色彩的转化牵动了整个报刊语言体系。需要指出的是,目前俄语报刊种类繁多,甚至政治观点对立的报刊并存,词汇的感情色彩在不同的报刊中会有不同的体现。前文提到的советский,коммунистический在俄共报刊中还保持着原来的肯定色彩。

四、新词、外来词的出现

一个国家经济文化的发展最先表现在词汇层面,因为语言是文化的载体。因此,研究词汇具有重要的意义。

新词是适应社会发展变化需要而产生不久的词汇,当然它属于消极词汇的范畴。新词的出现鲜明地体现了语言的“时尚”。随着苏联的解体,俄罗斯政治、经济、文化等方面的巨大变化是产生新词的重要原因。同时,外来词的出现也与国家的开放程度有关,如果该国家是全面对外开放的,那么外来词也相对较多。例如:国家机构:госдума(国家杜马),СНГ(独联体),Совет Федерация(联邦会议);经济方面:ваучер(个人私有支票),спонсор(赞助商);日常生活中:компьютер(电脑),Сайт(网站),сотовый телефон(移动电话),клон(克隆)等。

外来词蜂拥而至。 外来词也叫“借词”或“外来语”,是一种语言从别种语言里吸收过来的词语。在频繁的国际交往中,各民族相互学习,吸收对方的词汇用以丰富自己的语言,这已是司空见惯的现象。

通过学习,我们发现,外来词很多都是音译过来的,例如:俄语借用英语词汇的有:Макдоналдс(麦当劳),的McDnald?蒺s;уик—энд(weekend周末),Токшоу(talkshow脱口秀),интервью(因特网)。除音译外,俄语外来词还采用其它一些方法,比如,借用外来词的一部分,并根据本国母语的特点,重新构造出一个新词。当然,外来词的引进,一方面能使语言保持活力,得以继续发展。但任何事物都有两面性,当代俄罗斯人追求思想的开放,不断接受国外的新事物,也出现了滥用外来词的混乱局面。不少年轻人为了显示与众不同,喜欢将英文词汇直接通过音译而引进,代替原有的俄文词汇。这些词汇的生成,从某种程度上干扰了俄语语言的纯洁性。如果不加限制地引进外来词,无疑会给语言造成混乱现象,严重冲击了本国语言。普京总统就曾经下令要禁止在俄语中滥用英语单词。

总体来说,现代俄语报刊词汇与苏联时期相比,更多地使用带情感表现力色彩的口语词、俚俗词语以及外来词等,而较少使用书卷词语,因此,俄罗斯报刊的语言风格改变了以往号召性和命令性的腔调,行文更加朴实、活泼、自然,也更加贴近读者。

参考文献:

[1]李乐君 《俄语报刊词汇的几个特点》(解放军外国语学院学报) 2002 第2期

[2]汤崔熳 《俄语报刊词汇特点刍议》(中国科技信息) 2005 第11期

[3]汤洵 宋飞 刘昕晶 《浅谈俄语中报刊政论语体的词汇和词法特点》(齐齐哈尔医学院学报) 2003 第10期

[4]王晓焕 《浅谈当代俄语报刊标题语言——词汇特点及其文化内涵分析》[期刊论文]—辽宁教育行政学院学报 2010

俄语最新词汇 篇4

трансвестит 人妖

транснациональные группы 跨国集团

трѐхдюймовая дискета 三寸盘

тривилочный

三项的(电源插座)

триколор 三色旗

тургруппа 旅游团

турнир большого шлема(体育比赛)大满贯

турфирма 旅游公司

удаление вируса 病毒攻击

узел

(超市)收银台

узнать из Интернета 从网上获知

улѐт

太棒了、太好了

уокмен 随身听

утка-мандаринка 鸳鸯

училка(учительница)大学女教师

файл

(电脑)文件

фактивная сеть 虚拟网

фанта

芬达(饮料名称)

фаст-фуд 快餐

фейс-лифтинг(面部)除皱整容

феномен Эль Нинью 厄尔尼诺现象

феня

行话、黑话

фирма-изготовитель 厂商、制造商

фирменный

品牌的、名牌的、豪华的~поезд、~костюм фирменный магазин 专卖店

фифти-фифти 不好不坏、中不溜儿

фиче

(广播、电视)特别节目、专题节目флай-рекордер 飞行记录仪

фломаркт

跳蚤(旧物)市场

форвард-рынок 期货市场

форум 论坛

Фотоархив 图库

фофан

不中用的人(废物点心)

франчайзинг

特许经营、特许经销、特性经营权

фуникулѐр

空中缆车(索道)

фуршет 冷餐会

хакер 电脑黑客

хакнуть хакер 黑客行为

халява 免费招待

хит-парад 流行歌曲排行榜

хи-фи 高保真

холдинг 持股、控股

ХОНДА 本田牌汽车

хот-дог 热狗

хотимчик 青春痘

хот-лайн 热线

Чайна-таун 中国城、唐人街

черножопый 黑毛子

четырѐхполосный 四车道的чистый 无公害的

стрип-шоу

脱衣舞表演-----субподрядчик

分包商

супермаркет

超市、自选商场

супермодель

名模

суперприз

巨奖

суперстар

超级明星

таймер

定时装置

тайное голосование

不(无)记名投票

татуировка

文身

телеобращение

(领导人)电视讲话

тендер

招标

теневая экономика

泡沫经济

террарист

恐怖分子

тихое вино

(酒)不起沫、不起泡

ТОЙОТА

丰田牌汽车

TOYOTA ток шоу

脱口秀

talk show, Реп(rap), рэпер сверхмодник 穿着最时髦的人

сверхпопулярный 非常流行、特别走红

сверхрентабельный 效益极好的、非常赢利的~ное предприятие светореклама 灯箱广告

сдержать 遏制

седмин

网络管理人员

сексапил 性感

сексуальный сервер

(计算机)服务器

server сервер 服务器

сериал 电视连续剧

serial

сесть на мышь 网虫

Сибирская язва 炭疽热

сидеть в Интернете 在线

синхронный перевод 同声传译

Сказала одна баба 小道消息

скальпер

黄牛(倒票者)

сканировать 扫描

скелетон

(滑雪运动)大回转

скоростная автострада 高速公路

скотч 透明胶带

слабня

窝囊废(病秧子)

смол ток 非正式会谈

small talk

со ссылкой на информацию чего 援引···的消息

соблюдать экологический баланс 保持生态平衡

реконструктивная 整形(修复)外科

~хирургия Рено

雷诺牌汽车

рефераты 文摘、概述

робот 机器人

робот-убийца

冷血杀手(杀人机器)

ров, разделяющий поколения 代沟

рок 摇滚乐

рок-музыка рокер

“罗克”(开飞车的人)

роллинг 滑板运动

rolling

Роллс-ройс 劳斯莱斯牌汽车

Rolls-Royce роса 一整天

от росы до росы русовец 俄国通

рынок труда 劳务市场

рюхать

懂、明白、在行

~ политике

~ электронике сайз

(鞋、帽子)尺寸

size сайт

(通过)网上联络

сайт 网站

саммит

(政府首脑)峰会

summit

разные

Самсунг 三星

韩国著名品牌

самый-самый

(在某方面)最好的、最突出的самое-самое санкабина

(带厕所和浴室的)卫生间

препод(ователь)教师

Пресс-центр 新闻中心

префектура

都、道、府、县(日本)

привилегия 特权

прикид 外貌

приспущѐнный флаг в знак траура 降半旗(志哀)

продюсер 制片人

прозрачность 透明度

транспарантность Проктери Гэмбл 宝洁公司

промоутер 经纪人

пропонет 支持者(亲…)

~проправительственный ~пропрезидентский противоперхотный 去头皮屑的~ шанпунь

противоугонный

(汽车、摩托车)防盗的~ное устройство Публикации 告示栏

пятидюймовая дискета 五寸盘

Пятизвѐздочный отель

五星级饭店

равновозрастный 同龄的

разархивация 解压缩

разборка “摆平”

разгрузка 下载

ралли 汽车拉力赛

ралли-рейд 越野赛

раскрутить 炒作

рассклѐшенные брюки 喇叭裤

растаможить 办理通关手续

~машину

~итальянские обуви регенерация энергии 再生能源

резкий спад 暴跌 ·俄政府政府主管部门名称中俄对照

俄政府政府主管部门俄文名称及网址

俄罗斯联邦政府 Правительство Российской Федерации

俄联邦经济发展和贸易部МИНИСТЕРСТВО ЭКОНОМИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ И ТОРГОВЛИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

俄联邦工业、科学和技术部МИНИСТЕРСТВО ПРОМЫШЛЕННОСТИ, НАУКИ И ТЕХНОЛОГИЙ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

俄联邦海关委员会ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТАМОЖЕННЫЙ КОМИТЕТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

俄联邦外交部 МИНИСТЕРСТВО

ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

俄联邦税务部 МИНИСТЕРСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПО НАЛОГАМ И СБОРАМ

俄联邦农业部 МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

俄联邦统计委员会 ГОСУДАРСТВЕННЫЙ КОМИТЕТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПО СТАТИСТИКЕ

俄联邦内务部 МИНИСТЕРСТВО ВНУТРЕННИХ ДЕЛ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

俄联邦税警局 ФЕДЕРАЛЬНАЯ СЛУЖБА НАЛОГОВОЙ ПОЛИЦИИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

俄联邦边防局 ФЕДЕРАЛЬНАЯ ПОГРАНИЧНАЯ СЛУЖБА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

俄联邦反垄断和企业支持部 МИНИСТЕРСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПО АНТИМОНОПОЛЬНОЙ ПОЛИТИКЕ И ПОДДЕРЖКЕ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬСТВА

俄联邦原子能部 МИНИСТЕРСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПО АТОМНОЙ ЭНЕРГИИ

俄联邦电视广播和出版部 МИНИСТЕРСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПО ДЕЛАМ ПЕЧАТИ, ТЕЛЕРАДИОВЕЩАНИЯ И СРЕДСТВ МАССОВЫХ КОММУНИКАЦИЙ

俄联邦卫生部 МИНИСТЕРСТВО ЗДРАВООХРАНЕНИЯ

РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

俄联邦财产关系部 МИНИСТЕРСТВО ИМУЩЕСТВЕННЫХ ОТНОШЕНИЙ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

俄联邦国防部 МИНИСТЕРСТВО ОБОРОНЫ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

俄联邦教育部 МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

俄联邦民族和移民政策部 МИНИСТЕРСТВО ПО ДЕЛАМ ФЕДЕРАЦИИ, НАЦИОНАЛЬНОЙ И МИГРАЦИОННОЙ ПОЛИТИКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИ

俄联邦自然资源部 МИНИСТЕРСТВО ПРИРОДНЫХ РЕСУРСОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

俄联邦交通部 МИНИСТЕРСТВО ПУТЕЙ СООБЩЕНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

俄联邦通讯和信息部 МИНИСТЕРСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПО СВЯЗИ И ИНФОРМАТИЗАЦИИ

俄联邦运输部 МИНИСТЕРСТВО ТРАНСПОРТА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

俄联邦劳动和社会发展部 МИНИСТЕРСТВО ТРУДА И СОЦИАЛЬНОГО РАЗВИТИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

俄联邦财政部 МИНИСТЕРСТВО ФИНАНСОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

俄联邦能源部 МИНИСТЕРСТВО ЭНЕРГЕТИКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

俄联邦司法部 МИНИСТЕРСТВО ЮСТИЦИИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

俄联邦渔业委员会 ГОСУДАРСТВЕННЫЙ КОМИТЕТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПО РЫБОЛОВСТВУ

俄联邦标准和计量委员会 ГОСУДАРСТВЕННЫЙ КОМИТЕТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПО СТАНДАРТИЗАЦИИ И МЕТРОЛОГИИ

俄联邦证券委员会 ФЕДЕРАЛЬНАЯ

КОМИССИЯ ПО РЫНКУ ЦЕННЫХ БУМАГ

俄联邦挡案局 ФЕДЕРАЛЬНАЯ АРХИВНАЯ СЛУЖБА РОССИИ

俄联邦金融安全和破产局 ФЕДЕРАЛЬНАЯ СЛУЖБА РОССИИ ПО ФИНАНСОВОМУ ОЗДОРОВЛЕНИЮ И БАНКРОТСТВУ 俄罗斯航空航天署 РОССИЙСКОЕ АВИАЦИОННО-КОСМИЧЕСКОЕ АГЕНТСТВО

俄罗斯系统管理局 РОССИЙСКОЕ АГЕНТСТВО ПО СИСТЕМАМ УПРАВЛЕНИЯ

俄语服装词汇 篇5

Блузки 女衬衫

Болеро 博莱罗(短网衫类似披肩)

Бриджи, капри и штаны 马裤,紧身裤和裤子 Брюки 裤子

Головные уборы, платки, шарфы 帽子,围巾,披肩 Джинсы 牛仔裤

Жакеты, кардиганы 夹克,开襟 Жилеты 背心 Кардиган 外套 Комбинезоны 工作服

Консультации экспертов 专家磋商会 Костюмы, комплекты 制服,套装 Кофты 针织衫 Купальники 泳装 Куртки 夹克 Нижнее белье衬衣, домашняя одежда 家居服 Обувь 鞋

Перчатки, варежки手套 Пиджаки马甲 Платья裙子

Плащи, тренч雨衣,Ремни腰带 Рубашки衬衫 Сарафаны 吊带裙 Сари 莎丽(连衣裙)

Сумки, клатчи, кошельки 袋,手袋,钱包 Топы上衣(无袖小衫类)Туники 长袍(可短款)Украшения 饰品

Футболки, джемпераT恤衫,开衫 Часы手表

法律俄语词汇 篇6

ощая часть 总则 (устав)

Принцип законности法律原则

Принцип равенства гражан пере законом公民法律地位平等原则

Действие уголовного закона во времени刑事法时间效力

Оратная сила уголовного закона刑事法溯及力(回溯力)

Выача лиц, совершивших преступление犯罪人引渡

Преступление 犯罪

Совокупность преступлений数罪

Рециив преступлений累次犯罪(累犯)

Ощие условия уголовной ответственности刑事责任

Преступление, совершенное умышленно故意犯罪

Преступление, совершенное по неосторожности过失犯罪

Наказание刑罚

штраф 罚款

конфискация имущества 没收财产

ограничение свооы; 限制自由

арест 拘禁

лишение свооы на опрееленный срок定期剥夺自由;

пожизненное лишение свооы 终身剥夺自由

俄语水果词汇 篇7

关键词:记忆,图表记忆法,形象记忆法

引言

词是语言的基本单位, 是可以单独用来构成句子或话语的最小单位。学习任何语言都必须掌握大量词汇。词汇的记忆对俄语学习者来说无疑是十分重要的一个方面, 衡量其俄语水平的重要标志之一就是看其词汇量的大小和词汇运用的熟练程度。但是俄语词汇记忆之难使许多学生产生了对俄语学习的畏惧感和厌恶感, 甚至有些学生放弃了俄语学习。因此, 无论是学生还是教师都要重视词汇的学习。对于教师而言, 更要深入探索如何改进词汇记忆方法, 提高学生识记单词的效率。笔者就如何运用直观形象记忆教学法展开论述, 希望能对俄语词汇记忆教学起到一些积极的作用。

一、记忆的一般原理

记忆是人们对经验的识记、保持和应用过程, 是对信息的选择、编码、储存和提取过程。

记忆的基本过程包括识记、保持、再认和重现。识记并且保持下来是再认和重现的前提;再认和回忆是识记和保持的结果。为提高语言材料的记忆效果, 有必要在这三方面下功夫。

识记是人们在实践活动中, 将某种事物以形象或语词铭刻在脑子里的过程。它是记忆过程的第一阶段, 人的一切记忆都开始于识记。识记按其有无预定目的和是否经过主观努力, 还可以分为有意识记和无意识记。

保持是把通过识记而获得的事物形象或语词保存在头脑中的过程。保持不仅为巩固识记所必须, 而且是实现再认和重现的重要保证。保持实际是一个“反遗忘”的过程, 保持的对立面就是遗忘。识记之后遗忘的越少, 保持的就越多;遗忘的越多, 保持的就越少, 二者是对立统一的关系。因此, 要把识记的事物在头脑中牢固地保持下来, 就必须有效地战胜遗忘。所谓遗忘, 就是没有把识记过的事物保留在头脑中, 以至日后回忆不起来或回忆时发生歪曲。影响遗忘进程的几种因素包括时间因素, 材料性质因素, 材料数量因素, 输入方式因素。

再认也称认识, 是指原始刺激再度呈现时仍然认识的心理过程。再认可有不同的速度和不同程度的准确性。这取决于两个条件:1、原始刺激在记忆中保持的牢固程度;2、当前呈现的刺激与记忆痕迹之间的接近程度。再认由于原始刺激的再度呈现而存在着大量线索, 因此一般说来再认是比较容易的。但当再认困难时, 又往往借助重现提供更多线索来再认对像。

重现亦称回忆或再现, 指过去经历过而当时并未呈现的刺激, 在脑中重新呈现出来的记忆过程。重现按是否有预定的目的可划分为有意重现和无意重现。无意重现一般没有预定目的, 自然产生, 多数是由于“触景生情”。这种重现的内容多数是对自己印像最深也最熟悉的。有意重现通常都是自觉地回忆记忆中保持的材料。

二、直观形象记忆法的教学策略

直观形象记忆法指的是用感觉直接接受的、能引起人的思想或感情活动的具体形状或姿态的记忆方法。本文从教学中最易采用的图表记忆法和形象记忆法两方面论述这种教学策略如何运用。

(一) 图表记忆法

图表记忆法是通过图形、表格突出记忆材料的特点, 提高记忆效率的方法。图表可分为图示和表格两种。用图示显示记忆材料具有直观的特点, 可化抽象为形象, 便于记忆, 并且, 如果能把单词所代表的事物用图示直接表示出来, 还有利于培养直接用俄语思维的能力;列表记忆是知识系统化、条理化的一种方法, 具有简单明了的特点。列出表格, 把相关的记忆材料进行对比或对照, 从而把握材料各自的特点和相互联系, 也很直观。下面以俄语方位词教学为例, 具体阐述在记忆的各个不同阶段图表记忆是如何进行的:

(1) 识记阶段:俄语教师可在讲解每个方位词时分别在图中相应位置用不同颜色标出该词, 顺序可按相对性给出, 如上面 (вниз) ) 和下面 (вверху) , 左面 (налево) 和右面 (направо) , 南面 (юг) 和北面 (север) 。

(2) 保持阶段:让学生结合图进行记忆并做一些初步的练习。

(3) 再认和回忆阶段:教师可以去掉标志出的方位词, 让学生说出或标出相应位置的方位词;也可以让学生就方位词快速地进行俄译汉、汉译俄练习。还可以在图示的相应位置标上一定的实物, 让学生结合方位词描述图示内容。

(二) 形象记忆法

形象记忆法是指通过身体动作、面部表情等肢体语言手段来形象地描述单词所表示的事物, 给学生以鲜明直观的印像, 从而促进学生记忆的方法。学生在听到或看到某种动作命令进而做出相应的身体动作反应, 这比消极地感知所学词汇收效要好得多。下面以单词улыбаться和хохотать为例, 具体阐述在记忆的各个不同阶段形象记忆是如何进行的:

(1) 识记阶段:教师可在讲解这两个单词时分别做出微笑和哈哈大笑的动作, 注意要做得形象生动。

(2) 保持阶段:教师可让学生自己做出动作说出单词, 并让同学监督, 看谁既做的生动又发音准确, 可单独进行, 也可同桌之间或集体进行。

(3) 再认和回忆阶段:教师可以让学生到前面来表演, 做出表情, 让其他同学说出单词、运用该单词说出句子来描述同学的表演, 并鼓励学生尽可能的多说;也可以先说单词, 然后做出动作。如果以前还学过плакать, морщиться等表示面部表情的单词都可以运用 (该做法必须是在学生以基本掌握所学单词后才可以进行, 否则会对学生造成干扰) 。

单词学习完后, 教师还可以教育学生要笑对身边的人, 笑对人生。整个过程下来, 既使学生在愉快、轻松的气氛中掌握了词汇, 又对学生进行了情感、做人方面的教育。

结语

心理学家认为, 用直观形象记忆的方法, 对儿童、小学生增强记忆力的效果特别好。因为儿童、小学生容易接受直观形象所产生的信息;就是初、高中乃至大学生, 对于实验课也是很感兴趣的。从信息论的角度讲, 直观形象所产生的信息几倍于语言文字, 会在脑子里留下较深的痕迹, 并且不易遗忘。在俄语词汇教学中, 教师应积极运用直观形象记忆法, 这不仅有利于记忆词汇, 而且有利于培养直接用俄语思维的好习惯。

参考文献

[1]杨治良.记忆心理学.华东师范大学出版社.

[2]朱纯.外语教学心理学.上海外语教育出版社.

[3]章兼中.外语教育学.浙江教育出版社.

俄语食品类词汇小结 篇8

俄罗斯的国土面积居世界第一,约1707.5万平方公里,将近是我国的1.8倍。随着俄罗斯经济的强劲复苏,俄罗斯人对食品的需求也不断增长。据统计,2006年俄罗斯人均年消费食用肉及制品81公斤、植物油13公斤、食糖7公斤、奶及制品392公斤。但其食品生产的实际水平却严重不足,需要大量进口国外的食品,去年进口食品额高达120亿美元。那么俄罗斯人日常主要消费那些食品?如何用俄语表达这些食品呢?

1、主食类:面包хлеб;长面包батон;馕лепѐшка;大圆面包каравай;小白面包булочка;黑面包чѐрный хлеб;甜面包сдоба;面包干сухарь;小面包圈баранка;大面包圈калач;烙面饼лаваш;夹肉面包бутерброд;三明治сандвич;热狗хотдог;面条лапша;方便面быстрозаваренная вермишель/скороспелая лапша;空心粉макароны;土豆泥/条картофель-пюре/фри。

2、奶制品类:牛奶молоко;脱脂奶обезжиреное молоко;全脂奶цельное молоко;酸牛奶кефир;乳脂сливки;奶酪сыр;奶渣творог;奶粉сухое молоко;黄油масло。

3、蔬菜类:马铃薯картофель;胡萝卜морковь;洋葱репчатый лук;西红柿помидор/томат;黄瓜огурец;卷心菜кочанная капуста;芹菜сельдерей;茄子баклажан;西葫芦кабачок;生菜салат;大白菜китайский салат;花菜цветная капуста;萝卜редька;菠菜шпинат;南瓜тыква;蘑菇грибы;香菇шампиньон;辣椒перец;香菜петрушка;生姜имбирь;大蒜чеснок。

4、水果类:苹果яблоко;橘子мандарин;橙子апельсин;梨子груша;草莓клубника/земляника;香蕉банан;柠檬лимон;

香瓜дыня;菠萝ананас;桃子персик;西瓜арбуз;李子слив;杏子абрикос;柿子хурма;樱桃вишня;欧洲甜樱桃черешня;椰子кокос;芒果манго;葡萄виноград;花生арахис;核桃грецкий орех。

5、肉类:猪肉свинина;乳猪肉поросятина;冻猪肉свежемороженная свинина;熏猪肉бекон;腌猪肉солѐная свинина;羊肉баранина;羊胸肉грудинка;羊羔肉ягнѐнок;冻羊肉замѐрзшая баранина;牛肉говядина;小牛肉телятина;冻牛肉свежемороженная говядина;熏肉копчѐнка;火腿ветчина;鸡肉курица;鹅肉гусятина;肉馅фарш。

6、水产类:鱼肉рыбье мясо;沙丁鱼сардина;金枪鱼тунец;鲑鱼лосось/сѐмга;鲱鱼сельдь;鳗鱼угорь;狗鱼щука;鲤鱼карп;鲫鱼карась;鲶鱼сом;鱼籽икра;虾рак;小虾креветка;扇贝гребешок;蟹краб。

7、副食类:糖果конфеты;巧克力шоколад;饼干печенье;维夫饼干вафля;松脆饼干бисквит;口香糖жвачка/жеветельная резинка;蜜糖饼干пряник;蛋糕торт;小甜馅饼пирожное/пирожок;夹心糖карамель;酥脆饼干крекер;千层卷рулет;酥糖халва

8、饮品类:无酒精饮料безалкогольные напитки;茶чай;咖啡кофе;矿泉水минеральная вода;果汁сок;可口可乐кока-кола;百事可乐пепси-кола;克瓦斯кваз;含酒精饮料алкогольные напитки;啤酒пиво;伏特加водка;葡萄酒вино;白兰地коньяк;鸡尾酒коктейль。

水果类词汇教案和习案 篇9

教师1对1 中小学课外辅导 做教育 做良心 学案 网址:

《龙文教育一对一个性化课程 学案》

辅导内容:水果类词汇 辅导流程: 1.师生互动。

2.复习职业类词汇及句型。

3.引入新知:look,listen and say

apple

banana pear

cherry lemon orange strawberry

peach

龙 文 教 育

教师1对1 中小学课外辅导 做教育 做良心 学案 网址:

grape watermelon

mango lychee

4.巩固单词:play games(point and say;guess the word;can you hear me?)5.运用单词练习对话:ask and answer Which fruit do you like best? I like......I don’t like......6.同步练习巩固(见习案)7.课本同步知识查漏补缺 8.回顾与总结

9.家庭作业(见习案)

龙 文 教 育

教师1对1 中小学课外辅导 做教育 做良心 学案 网址:

一、Read and match.lemon

orange

strawberry

cherry

grape

lemon

peach 龙 文 教 育

教师1对1 中小学课外辅导 做教育 做良心 学案 网址:

二、Write the words.___anana ___range

___ear ___pple

___an___o

___ater___elon ___rape

___ ___erry

___emon ___each

straw___erry

三、Write the letters.___

Bb

Cc

___

Ee

Ff

___ Jj

Kk

___

___

Nn

Oo

___

Ss

___

Uu

___

Ww

___

四、Write the words on the exercise book.Hh ___ Yy

上一篇:肇源县落实党风廉政建设监督检查考核实施方案下一篇:兢兢业业 超越自我