专业中英文对照

2024-09-02 版权声明 我要投稿

专业中英文对照(精选7篇)

专业中英文对照 篇1

【机械工程学院】College of Mechanical Engineering

机械设计制造及其自动化 Mechanical engineering and automation

1.机械制造及其自动化 Mechanical Manufacturing and its Automation

2.机械设计及理论 Mechanical Design and Theory

3.机械电子工程 Machinery Electronics Engineering

4.车辆工程 Vehicle Engineering

工业设计 Industrial Design

机械系 Department of Mechanical Engineering

机械制造工艺及设备Machinery manufacturing process and equipment

【材料科学与工程学院】College of Materials science and Engineering 从材料成型机控制工程 Material Shaping and Control Engineering 金属材料工程 Metallic Materials Engineering

无机非金属材料工程 Inorganic Nonmetallic Materials Engineering 冶金工程 Metallurgical Engineering

高分子材料与工程 Polymer Materials and Engineering 材料物理 Materials Physics

材料化学 Chemistry of Materials

1.材料物理与化学 Materials Physics and Chemistry

2.材料科学与工程 Materials Science and Engineering

3.材料加工工程 Materials Processing Engineering

4.钢铁冶金 Iron and Steel Metallurgy

5.有色金属冶金 Nonferrous Metallurgy

【电气与动力工程学院】 College of Electrical and Power engineering 电气工程及其自动化 Electrical engineering and automation 热能与动力工程 Thermal Energy and Power Engineering 培养方向:

1.热动力工程 Thermo power Engineering

2.动力机械及工程 Power Machinery and Engineering

3.电机与电器 Electrical Machinery and Appliances

4.电力系统及其自动化 Electrical System and its Automation

5.高压电绝缘技术 High-Voltage Electricity an Insulation Technology

6.电气,电子和传动装置 Electrical, Electronics and Transmission

7.电工理论与新技术 Theory and New Technology of Electrical Engineering

【信息工程学院】 College of Information Engineering

自动化 Automation

培养方向:电路系统 Electric Circuit an System

电子信息工程 Electronic and Information Engineering

测控技术与仪器Measurement control technology and instruments

培养方向:

1.检测技术与自动化设备 Detecting Technology and Automatic Equipment

2.系统工程 Systems Engineering

3.模式识别与智能系统 Pattern Recognition and Intellectual System

通讯工程 Communication Engineering

培养方向:

1.通信与信息系统 Communication and Information System

2.信号与信息处理 Signal and Information Processing

电子科学与技术 Electronic Science and technology

培养方向:控制理论与控制工程 Control Theory and Control Engineering

【计算机科学与技术学院】 College of Computer Engineering and Software

计算机科学与技术Computer science and technology

物联网工程 Networking Engineering

【软件学院】 College of software

软件工程 Software engineering

【建筑与土木工程学院】College of Architecture and Civil engineering

建筑学 Architecture

城市规划 City Planning

土木工程 Civil Engineering

【水利科学与工程学院】 College of Water Conservancy Science and Engineering

水利水电工程 Water Conservancy and Hydroelectric Engineering

农业水利工程(含水利信息化方向)Agricultural Water Conservancy Engineering

水文与水资源工程 Hydrology and Water Resources Engineering

Agricultural Soil and Water Engineering

Hydrology and Water Resources

Hydraulics and River Dynamics

Water Engineering and Structural Engineering

Water Conservancy and Hydroelectric Engineering

Harbor Beach and Inshore Engineering

【化学化工学院】 College of Chemistry and Chemical Engineering

化学工程与工艺Chemical Engineering and Technology

(化学工艺、能源化工、精细化工、高分子化工方向)Chemical engineering and technology(Chemical process、Chemical energy、Fine chemical、Polymer chemistry)

应用化学 Applied Chemistry

生物工程 Biological Engineering

制药工程(化学与生物制药工程方向)Pharmaceutical Engineering

过程装备与控制工程 Process Equipment and Control Engineering

化学和生物制药工程方向 Chemical and biological pharmaceutical engineering direction

【矿业工程学院】 College of mining engineering

采矿工程 Mining engineering

安全工程 Safety engineering

资源勘查工程 Resource exploration engineering

测绘工程 Engineering of Surveying and mapping

地理信息系统工程 Geographical information system engineering

矿物加工工程Mineral processing engineering

城市地下空间工程 City Underground Space Engineering

勘查技术与工程 Prospecting technology and Engineering

【轻纺工程与美术学院】College of Textile Engineering with Academy of Fine Arts 纺织工程 Textile Engineering

服装设计与工程 Clothing design and Engineering

艺术设计Artistic Design

绘画 Painting(Drawing)

摄影 Photography

动画 The animation

电子商务 Electronic Business

数字媒体艺术 Digital media art

文化产业管理 Cultural industry management

【环境科学与工程学院】 College of Environmental Science and Engineering 给水排水工程 Water supply and drainage engineering

环境工程 Environmental Engineering

建筑环境与设备工程 Constructing Environment and Equipment Engineering

【数学学院】 College of Mathematics

数学与应用数学 Mathematics and Applied Mathematics

信息与计算科学 Information and Computing Science

统计学 Statistics

【物理与光电工程学院】 College of Physics and Photo electricity Engineering光信息科学与技术Optical information science and technology

应用物理 Applied Physics

光源与照明 Light source and lighting

【力学学院】 College of Mechanics

工程力学 Engineering Mechanics

【外国语学院】 College of foreign languages

英语 English

【政法学院】 College of politics and law

法学 Law

行政管理 Administrative management

思想政治教育 Ideological and Political Education

【经济管理学院】 College of Economics and management 市场营销 Marketing and sales

工程管理 Project management

会计学 Accounting

国际经济与贸易 International Economics and trade 物流管理 Logistics management

【体育学院】 College of Physical Education

专业中英文对照 篇2

为了满足目前我国汽车行业对国外汽车法规了解和掌握的迫切需要, 国家汽车质量监督检验中心 (长春) 与莱茵技术 (上海) 有限公司北京办事处合作组织汽车行业专业人士翻译了最新EEC指令, 并委托《汽车文摘》杂志编辑出版。全套EEC指令共计58本, 并附光盘一张, 为中英文逐页对照形式, 便于使用。

该EEC指令由《汽车文摘》杂志编辑部负责向汽车行业各企业推广销售, 价格为7500元/套, 欢迎各企业来电咨询购买。

联系人:杜女士电话:0431:85789859传真:0431:85789810 E-mail:dll_qy@163.com

专业中英文对照 篇3

这篇用词铿锵、掷地有声的演说辞,是3个人的心血结晶。其中,有记者出身的戈尔本人,有戈尔的策略顾问罗伯特·索伦,但人们都把目光放在戈尔的首席演说撰稿人艾里·阿提(Elli Attie身上。阿提是哈佛大学毕业生,长期以来是克林顿、民主党众议院领袖格普哈特等重量级政治人物的一级“写手”。及后选战起风云,戈尔将他拉到麾下,声势立时不同凡响。本刊在此独家刊登戈尔这篇将千古不朽的“认输讲话”(原载于港报),读者可从这中英文对照的精彩文章中细细领略英文写作的典范笔法,包括其整个运筹帷幄的立意、精妙的造词用句等。

向失败者致敬!

戈尔认输演说中译文

晚上好。

我刚跟乔治·W·布什谈过话,祝贺他成为合众国第43位总统;我向他保证,这回绝不会再打电话给他追回原话了。

我提议尽快和他会面,尽快消除过去的竞选运动和官司所带来的分歧。

差不多一个半世纪前,参议员道格拉斯对总统选举击败自己的林肯说:“党派的门户之见必须让路给爱国主义。我支持你,总统先生,愿主保佑你。”

那么,在这样的精神下,我对候任总统布什说,我们一定要将党派之争结下的仇恨抛诸脑后,愿主保佑他好好管治这个国家。

“这条路是那么崎岖漫长”

他和我谁都料想不到这条路是那么崎岖漫长。当然,我们谁也不希望这些事会发生。不过,事情到底来了,现在结束了,而且果然通过我们民主政体的机制解决了。

我国一所法律学院的图书馆上镌刻着这样的一句格言:“听命于法与主,而非听命于人”。这是美国自由的核心原则,也是民主自由之滥觞。在投票日之后的五个星期里,我以此为鉴,这也是美国独立以来所有复杂事件的引鉴。

现在,美国最高法院终于做出了决定。让我说得清楚一点,在我极为不同意的同时,我接受了最高法院的决定。我接受了最终的结果,下星期一,这个结果会在选举人团会议上得到确认。今天晚上,为了国人的团结和美国民主,我认输了。

我也负起责任,无条件支持新的候任总统,尽我所能帮助他团结美国人民,实现我国《独立宣言》中所标举的广袤视野,实现宪法中允诺和保障的一切。

让我向那些支持我和支持我们所捍卫的理念的人衷心致谢。蒂佩尔和我对利伯曼夫妇铭感五中,他们为我俩的伙伴关系带来恳切的热诚和崇高的心志,不仅为竞选活动开辟了新径,也为我国开辟了新径。

这次大选的确是非比寻常的一次大选。不过,在天意难料的崎岖路途上,几经蹉跎,竟然把我们带到一个崭新的境地。正是由于选举结果如此接近,反而提醒了我们原来大家同是一个族群,有着一样的历史、一样的命运。

“我们把国家放在政党之上”

是的,那段历史给了我们许多成败浮沉的前车之鉴,在面对公众意愿的两难之下展开激烈的辩论、无情的抗争。

有些争论在缠讼几个星期后才得以解决。每一次,胜方和被征服的一方都心平气和地接受结局,带着重归于好精神接受结果。

因此,就让这种精神永远和我们一起吧。

我知道很多支持我的人都很失望。我也失望。但失望必须让给我们对国家的热爱。我也对世界各国说,不要把这次争论看成是美国趋弱的症状。通过克服这一连串困难,毕竟彰显了美国民主的力量。

也有人担心,这次选举凸显的反常状况,势必影响新一任总统的施政举措。我不相信那是势所必然。

候任总统布什要管治的美国,是一个国民都愿意在他肩负的重任上帮一把的国家。我个人随时候命,也呼吁所有美国人,尤其是那些曾经站在我这一边的人,团结在新总统的领导下。这就是美国。愈是危急关头,我们的斗志愈高昂;输赢一定,我们捐弃嫌隙,携手合作。

要辩论我们之间的歧异,那是来日方长了。现在要认清的是团结我们的力量比拆散我们的力量更大。

我们对本党的信念虽然不离不弃,眼前到底还有比党务更高远的责任要负起。这就是美国,我们把国家放在政党之上。我们会团结支持新总统。

我接着会做什么,我还不知道。像你们一样,我希望和家人及老朋友度假。我也会在家乡田纳西州修补一下篱笆——真实和象征的篱笆。

失利跟胜利一样

有人问我曾否遗憾,是的,我有一桩憾事:我没有机会在未来4年为国人打拼,尤其是亟欲抛开负担、排除困难的一群;尤其是感到没有人听到他们的声音的一群。我听到了你们的呼声,我永不会忘记。

我看到了大选中的美国,我很喜欢看到的那一切。那是值得一拼的,我不会罢休。

至于今晚偃旗息鼓的一役,我坚信父亲说过的一句话:不论败得多惨,失利跟胜利一样,涤荡心灵,光耀千秋。

因此,对我而言,大选的结束和开始时一样:照样拥有妻子家人的爱;拥有对主的信念;拥有对这个我为它出征越南一直到做副总统的国家;拥有努力奔走的竞选义工和工作人员,包括36天来在佛罗里达州奋力工作的人们。

如今,政治上的斗争已成过去,我们转过头去为了美国人民的幸福而奋斗不懈,为全世界追求自由而对我们有所企望的人们而奋斗不懈。

在我们的赞歌《亚美利加,亚美利加》里说的:“让我们以兄弟之爱为称的善行加冕,从大海到闪亮的波涛。”

好了,朋友们,用我以前讲过的话,“这是我该走的时候了。”谢谢你们,晚安,主佑美国。

戈尔认输演说全文

good evening.

just moments agoi spoke with george .w.bush and congratulated him on becoming the 43rd president of the united statesand i promised him that i wouldn't call him back this time.

i offered to meet with him as soon as possible so that we can start to heal the divisons of the campaign and the contest through which we just passed.

almost a century and a half ago senator stephen douglas told abraham lincolnwho had just defeated him for the presidency“partisan feeling must yield to patriotismi’m with you mr.president  and god bless you.”

well in that same spirit i say to president-elect bush that what remains of partisan rancor must now be put aside  and may god bless his stewardship of this country.

neither he nor i anticipated this long and difficult road. Certainly neither of us wanted it to happen. Yet it cameand now it has ended resolved as it must be resolvedthrough the honored institutions of our democracy.

over the library of one of our great law schools is inscribed the motto “not under man but under god and law.”that’s the ruling principle of american freedomthe source of our democratic liberties. I’ve tried to make it my guide throughout this contest as it has guided america’s deliberations of all the complex issues of the past five weeks.

now the u.s supreme court has spoken. Let there be no doubt while i strongly disagree with the court's decision i accept it. I accept the finality of this outcome which will be ratified next monday in the electoral college and tonight for the sake of our unity as a people and the strength of our democracy  i offer my concession.

i also accept my responsibilitywhich i will discharge unconditionally  to honor the new president-elect and do everything possible to help him bring americans together in fulfillment of the great vision that our declaration of independence defines and that our constitution affirms and defends.

let me say how grateful i am to all those who supported me and supported the cause for which we have fought.tipper and i feel a deep gratitude to joe and hadassah lieberman who brought passion and high purpose to our partnership and opened new doorsnot just for our campaign but for our country.

this has been an extraordinary election. But in one of god’s unforeseen paths this belatedly broken impasse can point us all to a new common ground  for its very closeness can serve to remind us that we are one people with a shared history and a shared destiny.

indeed  that history gives us many examples of contests as hotly debatedas fiercely fought with their own challenges to the popular will.

other disputes have dragged on for weeks before reaching resolution.and each time both the victor and the vanquished have accepted the result peacefully and in the spirit of reconciliation.

so let it be with us.

i know that many of my supporters are disappointed.i am too . But our disappointment must be overcome by our love of country.

and i say to our fellow members of the world community let no one see this contest as a sign of american weaknessthe strength of american democracy is shown most clearly through the difficulties it can overcome.

some have expressed concern that the unusual nature of this election might hamper the next president in the conduct of his office. I do not believe it need be so.

president-elect bush inherits a nation whose citizens will be ready to assist him in the conduct of his large responsibilities.

i personally will be at his disposaland i call on all americans -i particularly urge all who stood with us to unite being our next president. This is america. Just as we fight hard when the stakes are highwe close ranks and come together when the contest is done.

and while there will be time enough to debate our continuing differencesnow is the time to recognize that that which unites us is greater than that which divides us.

while we yet hold and do not yield our opposing beliefsthere is a higher duty than the one we owe to political party.this is america and we put country before party.we will stand together behind our new president.

as for what i’ll do nexti don’t know the answer to that one yet . Like many of you i’m looking forward to spending the holidays with family and old friends.i know i’ll spend time in tennessee and mend some fencesliterally and figuratively.

some have asked whether i have any regrets and i do have one regret that i didn’t get the chance to stay and fight for the american people over the next four years especially for those who need burdens lifted and barriers removedespecially for those who feel their voices have not been heard i heard you and i will not forget.

i’ve seen america in this campaign and i like what i see. It’s worth fighting for and that’s a fight i’ll never stop.

as for the battle that ends tonight  i do believe as my father once said  that on matter how hard the lossdefeat might serve as well as victory to shape the soul and let the glory out.

so for me this campaign ends as it beganwith the love of tipper and our family with faith in god and in the country i have been so proud to servefrom vietnam to the vice presidencyand with gratitude to our truly tireless campaign staff and volunteersincluding all those who worked so hard in florida for the last 36 days.

now the political struggle is over and we turn again to the unending struggle for the common good of all americans and for those multitudes around the world who look to us for leadership in the cause of freedom.

in the words of our great hymn“america  america”“let us crown thy good with brotherhoodfrom sea to shining sea.”

and now my friends in a phrase i once addressed to othersit’s time for me to go.

游泳专业术语中英文对照 篇4

游泳类型

1、游泳 swimming;natation.2、游程 course

3、短池比赛 short-course meet

4、短距离比赛 sprint;dash

5、中距离游泳 middle-distance swimming

6、长距离游泳(long-)distance swimming

7、超长距离游泳(马拉松式)游泳 ultradistance [marathon] swimming

8、渡峡游泳 channel swimming

9、冬泳 winter swimming 游泳项目

10、游泳姿势 swimming stroke

11、爬泳 crawl(stroke)

12、自由泳 freestyle;free stroke

13、仰泳 backstroke;back crawl

14、蛙泳 breaststroke

15、高航式蛙泳 high sail breaststroke

16、波浪式蛙泳 wave breaststroke

17、蝶泳 butterfiy

18、海豚泳 dolphin

19、混合泳 medlry stroke 20、个人混合泳 individual medlley

21、接力游泳 relay

22、自由泳接力 freestyle relay

23、混合泳接力 medley relay

24、接力中的交接 relay change;takeover

25、侧泳 sidestroke

26、单臂出水侧游 northern stroke;overarm sidestroke

27、潜水运动 underwater sports

28、潜水(skin)diving;underwater swimming

29、闭气潜泳 holding-breath diving;diving with bated breath 游泳人员

30、游泳运动员 swimmer

31、蝶泳运动员 butterfly swimmer;flyer

32、个人混合泳运动员 individual medleyist

33、全面的游泳运动员 all-round swimmer

34、潜水运动员 diver

35、冬泳者 winter swimmer;polarbear

36、姿势裁判员 stroke judge

37、转身裁判员 turning judge

38、终点裁判员 finishing [placing] judge

39、记趟裁判员 lap counter

40、游程计算员 clerk of course

41、救生员 lifeguard;lifesaver;rescuer 规则与裁判

42、分组赛 heat

43、出发信号 starting signal

44、各就位!take your marks

45、出发犯规 false [illegal] start

46、过早出发 beat the gun

47、重游 re-swim

48、回表 clear watches

49、转身犯规 illegal turn

50、趟 lap

51、分段 segment

52、成绩 time

52、分段成绩 split time

53、中间成绩 intermediate time

54、水温 water temperature 出发

55、出发姿势 starting position

56、立定出发 stationary start

57、抓台式出发 grab start

58、出发时的蹬腿 takeoff kick

59、出发跳水 starting dive

60、跳入水中 take the water

61、入水浅的跳水 shallow dive 转身

62、触池壁 touch

63、蹬壁 pushoff

64、转身 turn

65、水平转身 horizontal turn

66、平转身 pivot turn

67、侧转身 lateral turn

68、翻滚 flip over

69、翻滚转身 flip-turn;somersault turn 臂部动作

70、臂部动作 arm movement

71、划水(臂)(arm)pull;stroke;paddle

72、划水动作效率 stroke efficiency

73、划水错误动作 stroke defect

74、划水幅度 distance per storke

75、划水周期 arm cycle

76、手入水 hand entry

77、入水臂 leading arm

78、手入水过深 digging

79、手伸得过远 overreaching

80、抱(抓)水 catch;grip;purchase

81、搅动水面 churn the surface

82、长划臂 long arm stroke

83、直臂划水 straight arm stroke

84、曲臂划水 bent arm [elbow] pull

85、沉肘划水 dropped elbow pull

86、高提肘划水 over the barrel

87、向下压水 downward press

88、连续划臂动作 continuous strokes

89、反复划水 repeat pulls

90、快频率动作 racing stroke

91、两臂同时划水 double overarm

92、两臂交替划水 alternate arm [hand-over-hand] stroke

93、双臂仰泳 double overarm backstroke

94、手臂交叉动作 scything arm action

95、前交叉(一臂等待另一臂)catch-up stroke

96、曲线动作 circular motion

97、直线划水路线 straight through pull

98、半直线划水路线 modified straight line pull

99、手臂出水 overarm;overhand

100、移臂 recover of the arm

101、手腿配合 arm-leg relationship 腿部动作

102、打(踢)水 kick

103、交替打腿 alternate [flutter] kick

104、交叉打腿 crossover kick

105、鱼尾式打腿 fishtail kick

106、剪式打腿 scissors kick

107、反剪式打腿 reverse scissors kick

108、快速打腿 sprinting kick

109、向上打腿 upbeat

110、向下打腿 downbeat

111、两次打腿 two-beat kick

112、两次交叉打水 two-beat crossover kick

113、直上直下打腿 kick up and down

114、直上直下两次打腿 straight twobeat kick

115、反复打腿 repeat kicks

116、划水一周的打腿次数 beats perstroke

117、仰泳打腿 back crawl kick

118、海豚式打腿 dolphin kick

119、蹬腿[水] leg drive [push]

120、蛙泳蹬腿 breastatroke [frog;thrust] kick

121、蹬腿宽度 width of kick

122、窄蹬腿narrow [whip] kick

123、宽蹬腿 wedge kick

124、向后蹬腿 kick backward

125、斜向蹬腿 diagonal thrust

126、两侧蹬腿 lateral thrust

127、两腿交替蹬水 bicycle pedaling

128、收腿 recovery of the leg

129、踩水 treading water 身体位置

130、身体中线 center [medium] line of the body

131、躯干位置 trunk position

132、浮力 buoyancy

133、浮出水面 surface

134、浮在水面 keep afloat

135、侵入水面 submerge

136、下沉 drop;sink

137、水面线(蛙泳中头的位置)waterline

138、俯卧姿势 face down;prone position

139、仰卧姿势 back floating position

140、俯卧漂浮姿势 prone float

141、流线型姿势 streamlined position

142、低头 drop the head

143、弓背(身)arch the back

144、时起时伏(在水中)ducking;undulation 游泳呼吸

145、呼吸 breathe;respire

156、呼气 breathe out;exhale

157、吸气 breathe in;inhale

158、闭[屏]气 hold one’s breath

159、换气 change breath

160、呼吸控制 breathing rate

161、抬头(呼吸时)lift the head

162、早呼吸法 early breathing

163、晚吸气 late [delayed] breathing

164、正常呼吸法 normal breathing

165、有节奏的呼吸 rhythmical breathing

167、深呼吸 deep breathing

168、浅呼吸 shallow breathing

169、均匀呼吸 regular [even] breathing

170、爆发式吸气 explosive breathing

171、侧面呼吸 side breathing

172、两侧呼吸法 bilateral breathing

173、呼吸侧 breathing side

174、呼吸侧手臂 breathing arm

175、非呼吸侧 non-breathing side

176、非呼吸侧手臂 non-breathing arm

177、两次划臂呼吸法 two-stroke breathing

178、四次划臂呼吸法 four-stroke breathing

179、喘气 gasp;pant;out of breathing

180、呼吸急促 broken winded

181、憋气 labored breathing

182、呼吸困难 respiratory difficulty 游泳训练

183、入水前准备活动 pre-water exercise

184、水上准备活动 warm-up swimming

185、分段游 splits;broken swim

186、分段游组 broken set

187、年龄分组游泳 age-group swimming

188、短于主项距离的游泳 underdistance swimming

189、超主项距离的游泳 over-distance swimming

190、陆上练习land drill[practice]

191、加速游 pick-up

192、等速游 even-pace swimming

193、中速游 moderate effort swimming

194、慢速长游 long easy swimming

195、变速游练习alternating slow-fast set

196、速度忽高忽低 speed fluctuation

197、任意变速游 speed play;fartlek

198、后半程加速游 negative split

199、时停时进游 stop-and-go swimming

200、俯仰交替游 spinning swim

201、带游;速度诱导 pacemaking;pacesetting

202、反复游 repeat swim

203、等速反复游 straight set of repeats

204、减距反复游

decreasing-distance repeats

205、逐个加快反复游组 progressive sets

206、综合反复游组 mixed set of repeats

207、逐个加快和逐个减慢交替游组 alternating progressive-regressive set

208、耐力游 endurance swimming

209、强度游 effort swim

210、放松游 easy [loosening-down]swim

211、恢复性游 wake-up swim

212、循环游去 circle swimming pattern

213、梯形游 locomotive;pyramid

214、阶梯增进 staircase

215、冲刺练习sprint work

216、训练呼吸的冲刺 wind sprint

217、间歇训练 interval training

218、快游间歇训练 fast interval training

219、慢游间歇训练 slow interval training

220、全力计时游 all-out time trial

221、游量 swimming load

223、水的压力 water pressure

224、迎面阻力 frontal[head-on] resistance

225、身后漩涡阻力 eddy resistance;tail suction

226、水感 feel of the water 游泳救生

227、救护站 lifesaving station

228、救生对象(指溺者)subject

229、拖带(溺者)carry

230、前胸拖带 cross-chest carry

231、扣颈拖带 neck carry

232、托头拖带 head carry

234、托下颌拖带 chin carry

235、抓发拖带 hair carry

236、人工呼吸 artificial respiration;rescue breathing

237、嘴对嘴人工呼吸 mouth-to-mouth rescuscitation

238、救活 resuscitate 场地器材

239、游泳池(swimming)pool;bath;tank

240、短池 short course

241、室内游泳馆 indoor pool;natato-rium

242、露天游泳馆 open-air swimming pool

243、有看台的游泳馆 swimming stadium

244、深水池 deep pool;swimmers’pool

245、浅水池 non-swimmers’pool

246、儿童池 wading pool

247、泳道 lane

248、分道线 lane[course]rope

249、池端 end wall

250、深端 deep end

251、浅端 shallow end

252、出发池端 starting edge

253、出发台 starting block [platform]

254、出发握手器 starting bar [grip]

255、终点池端 finish end

256、池端目标标志线 target line

257、转身标志线 turn indicator

258、触板 touch board [panel]

259、电子计时触板 electronic timing pad

260、长的一边 length side

261、扶手 handrail

262、池边地面 deck

263、池缘 curb;deck edge

264、水槽 gutter

265、逆泳槽 swimmer’s treadmill

266、池底 floor;float

267、池底标志线 bottom line

268、浮标 buoy;float

269、浮具 buoying device

270、水下观察窗 underwater viewing window

271、水下影片 underwater movie

272、氯化器 chlorinator

273、游泳衣 swimsuit;swimming suit

274、游泳裤 trunks;bathing slips

275、套身游泳服 full-body swimwear

276、鲨鱼皮”游泳服 Fastskin swim-suit

278、游泳帽 swim cap

279、浴衣 bathing suit;bath-wrap;gown

280、游泳护目镜 swim goggles

281、脚蹼 fins;flippers

282、手蹼 webbed gloves

283、潜水面罩 face plate

284、潜水护目镜 lunettes

285、护鼻塞 nose guard

286、潜泳面罩 diving [face] mask

287、通气[呼吸]管 snorkel

289、潜水呼吸器;水肺 aqualung

290、自携式水下呼吸器 scuba(=selfcontained underwater breathing apparatus)

291、套口 aqualung mouthpiece;snorkel tube

292、打水板 flutter [kick] board

293、划水板 paddle

294、救生圈 life buoy

塑料模具专业用语 中英文对照 篇5

一.模具术语。

入水:gate

进入位: gate location

水口形式 gate type

大水口edge gate

细水口 pin-point gate

水口大小 gate size

转水口switching runner / gate 唧嘴口径 sprue diameter

流道runner

热流道hot runner,hot manifold 热嘴冷流道 hot sprue / cold runner 唧嘴直流 direct sprue gate

圆形流道round(full/half runner 流道电脑分析mold flow analysis 流道平衡 runner balance 热嘴hot sprue

热流道板 hot manifold

专业舞台灯光中英文对照表 篇6

希望对大家有所帮助: 插座、插头和其它连接物(电器连接)Sockets, plugs and other contacts

[electric connections]插头、插座及其他接触器(电接头)Plugs, sockets and other contacts

[electric connections]表面覆有带电导体的玻璃 Glass covered with an electrical conductor光学纤维(光导单纤维)Optical fibers [fibres] [light conducting filaments]螺线管阀(电磁开关)Solenoid valves [electromagnetic switches]真空电子管(无线电)Vacuum tubes [radio]螺线管阀(电磁开关)Valves(Solenoid –)[electromagnetic switches]方铅晶体(检波器)Galena crystals [detectors]光导丝(光学纤维)Light conducting filaments [optical fibers [fibres]]光电开关(电器)Cell switches [electricity]扼流线圈(阻抗)Coils(Choking –)[impedance]贵重金属电器插头 Contacts, electric, of precious metal灯光调节器(电)Dimmers [regulators](Light –)[electric]配电控制台(电)Distribution consoles [electricity]灯光调节器(电)Light dimmers [regulators] [electric]照明设备用镇流器 Lighting ballasts电线接线器(电)Wire connectors [electricity]合金线(保险丝)Wires of metal alloys [fuse wire]扫描灯及筒灯系列 scanner & barrel light扼流圈(阻抗)Choking coils [impedance]非照明用放电管 Discharge tubes, electric, other than for lighting磁性材料和器件 magnetism material and apparatus水银整流器阴极 mercury rectifier cathode减压器(电源)Reducers [electricity]调光器(电的)Regulators [dimmers](Light –)[electric]继电器(电的)Relays, electric舞台灯光调节器 Stage lighting regulators晶体管(电子)Transistors [electronic]非照明用放电管 Tubes(Electric discharge –), other than for lighting电感应圈支架 Coils(Holders for electric –)控制板(电)Control panels [electricity]配电盘(电)Distribution boards [electricity]配电箱(电)Distribution boxes [electricity]高低压开关板 height voltage swith plank电感应圈支架 Holders for electric coils逆变器(电)Inverters [electricity]接线盒(电)Junction boxes

[electricity]电动调节设备 Regulating apparatus, electric接线柱(电)Terminals

专业中英文对照 篇7

关键词:茶文化景区,文化语境,直译,意译

茶叶是世界三大饮料产品之一, 不仅在中国有着悠久的饮茶历史, 而且世界各国都对饮茶这一独特休闲方式情有独钟。茶叶在公元9世纪传入日本, 在16世纪传入欧洲, 成为风靡世界的饮品;品茶在日本已经形成茶道文化, 说明其兼具商业属性和文化属性。因此茶文化景区中英文茶叶名称翻译就成为传播茶文化的主要途径之一, 茶叶名称翻译需要遵守很多规则, 不仅要结合中文语境翻译, 更要考虑英语母语国家语言习惯, 才能使翻译清楚明了的传达。

1 茶文化的语境概念

茶文化语境不是指语言使用环境, 而是以茶叶本身作为符号进行茶文化翻译的研究。不仅是茶文化, 各种文化都有着各自的语境, “语境翻译”是德国语言学家Wegener于1885年提出的。他指出不同的语言在进行转化和翻译的时候, 要充分的考虑其母语中语境因素, 语境因素为母语文化的精华, 应该予以保留。这是继“情景语境” (Context of Situation) 之后, Wegener提出的又一语境, “文化语境” (Context of Culture) , 文化语境对语言翻译研究提出苛刻的标准。“情景语境”为一种文化在外在的具体表现, 也就是文化的起源、发展、具体特征等一系列能够感知和记录的东西, 情景语境为文化的外在载体;“文化语境”为“情景语境”的升华, 也就是文化语境摆脱情景语境的具体形象和外在感知, 而转变为一种玄妙不可感知的文化符号, 这种符号是一种象征, 一种信仰, 指引着人们去探索和发掘。情景语境与文化语境其实属于同一种事物, 都是文化的载体。只不过情景语境属于近距离的观察, 能触摸到实实在在的文化现象;而文化语境属于整体的文化感知, 不属于具体可感的文化物象, 而演变为一种符号, 文化的信仰。而我们的茶叶名称翻译, 就是在茶文化语境的基础上进行的翻译, 既要保存茶文化的韵味和特征, 又要做到翻译的形象具体和可感。

2 文化语境对翻译的启示

语言的相似性促进文化的学习和传播, 语言的沟通促进不同文化的交融与理解。但语言本体的独特性, 比如语言思维方式, 形象意义的独特性, 会造成文化交流的隔阂, 所以我们在进行不同文化翻译时需要综合多方面的因素进行转换。茶文化翻译, 也就是我们所说茶叶名称翻译, 需要考虑茶文化语境和英文文化语境两方面因素。中国的茶文化具有3000多年的悠久历史, 陆羽的《茶经》为我国茶文化的经典著作, 《茶经》中详细讲述茶文化的起源, 采茶用具, 制作方式, 煮茶用具, 饮茶方式和有关茶的典故, 是我国关于茶叶和茶道文化最详细著作。因此在涉及到茶叶名称翻译问题的时候, 需要时常查找古代茶叶发展的相关资料, 才能翻译出茶文化的真正韵味;另一方面要了解英文有关茶叶翻译的相关资料, 英文文献的茶叶名称翻译大多按照英文习惯进行翻译, 因此他们完成保留英文文化的语言方式, 但同时却丢失很多传统茶文化的韵味, 甚至有些翻译严重偏离茶文化的本意, 导致错误百出。所以茶文化翻译最重要是结合茶文化语境的前提下, 进行相关翻译工作。

3 文化语境与茶叶名称翻译

茶叶不仅具有其商业属性, 进行茶叶相关产品的售卖;同时也具有文化属性, 满足顾客是审美要求, 启迪游客的身心。茶文化景区宣传不仅为出售茶叶获得利益, 更重要作用是带给人美得享受, 使人陶醉在优美的风景和传统文化当中, 因此茶叶名称翻译就成为茶文化景区面临的主要问题之一。茶文化名称翻译面对的主要对象为英语母语地区人群, 翻译要在传统文化的前提下, 争取通俗易懂, 使人能够容易理解其中要表达的意义。我们可以对翻译过的茶叶名称再一次用英文相关词语对他们进行解释, 使其理解其中含义, 从而达到售卖商品和观光游览的目的。茶叶名称翻译主要有直译和意译两种方式, 具体内容如下:

3.1 茶叶名称直译翻译

茶叶名称翻译中只涉及字面意思, 不带有任何的历史文化和茶叶特征的茶叶名称, 可以采用直接翻译的方式翻译。这种方式更能翻译出茶叶本身的特性和茶叶生产制作的方式, 使英语母语地区的消费者能够很容易的理解翻译过去的意义, 目前的很多茶叶名称都采用直译的方式进行翻译。

例1.通常情况, 按照发酵程度和方法的不同茶叶主要分为以下几种:小发酵茶、后发酵茶、部分发酵茶和全发酵茶。在进行茶叶名称直译的时候, “小发酵茶”翻译为Non-fermented, “后发酵茶”被直译为Post-fermented, Partially fermented和Completely fermented则是“部分发酵茶”“全发酵茶”的直译。

例2.在乌龙茶介绍方面, 基本上也是采用直译的方式进行翻译茶叶品名的:“白茶乌龙”直译为White Oolong;CTwistod Oolong意思是“条型乌龙”, “球形乌龙”泽被直译为Pelletod Oolong。这几种茶采用直接翻译方法, 这样的翻译能够更加准确传达茶文化语境中茶的意义。

由此可知, 茶叶名称翻译时候多采用直译的方法进行茶叶品名和种类等类别名称的翻译。由于以上茶叶名称不含有太多茶文化色彩, 因此直译能达到很好的效果, 在原有文化基础上的直译能够有效的传达茶文化的精髓, 这些直译不含有文化语病问题。但有些茶叶名称含有极其浓重的文化意蕴, 采用直译的方式不能达到很好的效果, 因此必须在结合文化语境的情况下, 进行适当的改编和翻译, 才能使翻译更加完整和准确。例如“洞顶茶”直译的时候“洞顶”二字直接采用拼音, 后面加上“茶”字的英文翻译, 洞顶茶直译后显示为Dongding Tea;另外一例子进行对比分析, 我们便可看出茶叶翻译时候采用直译的效果。比如, “龙井茶”有些地方被翻译成The Dragon Well Tea。虽然看起来并没有较大的差错, 但这种翻译严重曲解茶名本身的意义。洞顶茶产自台湾鹿谷附近的冻顶山, 由于山多雾而且路陡滑, 上山采茶都要将脚尖“冻”起来, 因此得名叫洞顶茶;龙井位于西湖之西翁家山的西北麓, 也就是现在的龙井村, 龙井村所产的茶也为龙井茶。以上两种茶都根据中国古代的地名而来, 但国外的翻译显然没有表达出古代中国的文化意蕴, “Dongding”和“The Dragon Well”翻译曲解茶叶本身的意蕴, 使国外的消费者产生疑惑。白毫乌龙 (White Tipped Oolong) 也叫“着延茶”, 英语翻译为“Bitten Tea”, 它以鲜嫩的叶、轻柔的炒茶方式和多重的发酵等优点被称为最高级的乌龙茶, 而“Bitten Tea”只翻译出茶的形态, 没有翻译出茶的历史文化意蕴, 翻译的效果很差。

3.2 茶叶名称意译翻译

英语母语地区消费者的历史政治和文化与华语地区有很大的不同, 这就导致茶叶翻译存在着重重困难。因此我们需要运用意译的方式, 对那些涉及文化意蕴的茶叶名称进行翻译。意译的翻译也就是通过保留传统的文化部分, 删去不符合英文语境的部分, 通过两者结合达到的翻译效果。

例3.“红茶”被翻译为“Black Tea”。这种茶叶名称就是采用意译的方式翻译的, 它和中国茶叶名称有着字面上的区别。中国的红茶就是乌龙茶, 红茶因为它的茶汤颜色是红的, 因此叫做红茶;而国外的翻译“Black Tea”指的是茶叶的颜色, 茶叶颜色是黑的, 这样翻译更容易让国外的消费者理解。而且乌龙本身也是黑色的意思, 所以这样翻译能更好的传达茶文化意蕴。有些茶叶名称有更为具体细致的区分, 比如“红茶”除是“Black Tea”以外, 又被人们细分为Unshredded Black Tea和Shredded Black Tea, 其意思分别是“工夫红茶”和“碎型红茶”。“工夫红茶”原料细嫩, 制工精细, 外形条索紧直匀齐, 色泽乌润, 香气浓郁, 滋味醇和而甘浓, 汤色叶底红艳明亮, 具有形质兼优的品质特征。以上翻译在保存传统茶文化, 形象表明茶叶的颜色和特征。

与上面红茶细分同理, 普洱茶又被人们细分为“陈放普洱”和“渥堆普洱”两者普洱茶叶, 两者茶叶的翻译为Age-fermented Puer和Pile-Fermented Puer, 这两种翻译均是采用意译的方式进行茶叶名称翻译的。“陈放普洱”指的是生茶, 也就是上面英文所说的自然发酵, 它采用云南大叶种晒青毛茶为原料, 经过加工处理成饼状, 于空气中自然氧化而成;“渥堆普洱”指的是熟茶, 但并不仅仅是熟茶。它是将炒制揉捻后的茶青堆在一起, 随着热度的增加和微生物发酵作用, 茶会产生微妙的改变。茶的形态会更加纤细柔软, 颜色变得深红, 茶的口感会更加甘甜柔和, 含水量会大大降低, 茶汤的香气也会更加浓郁。除此之外还有很多意译的例子, 例如:“碧螺春”为“Green Spiral”, “大红袍”为“Robe Tea”。或者为增加茶叶的文化意蕴还可以增加字面的形容词翻译, 例如:“青沱”为“Age Bowl Puer”, “青饼”为“Age Cake Puer”。

4 结语

以上就是茶叶名称翻译的具体内容和策略研究, 不论是直译还是意译的翻译方式, 都不能有效解决茶叶翻译的问题, 最好的解决方式是直译和意义互相结合, 互为补充, 才能很好诠释茶叶名称翻译的意蕴, 以及使英语母语地区消费者清楚了解茶叶的特性和文化。茶叶翻译具有极强的地域属性特征, 翻译要结合具体文化语境来进行, 需要分析茶叶的起源、历史典故、特性甚至有关茶叶特征的诗句, 进行翻译的指导。茶叶翻译传播和交流应该在传统文化语境的前提下进行, 否则茶叶名称翻译将成为空中楼阁, 失去其本身意义和文化价值。

参考文献

[1]李婧.清茶远韵——中国茶文化的审美研究[D].山东师范大学2009.

[2]汪慧.英语中汉语借词的跨文化交际研究[D].新疆师范大学2012.

[3]黄剑, 戴丽华.茶的多维意义及中英茶文化比较[J].农业考古.2013 (2) :310-312.

上一篇:《湖心亭看雪》的文言文翻译下一篇:病句规律总结