语言学与跨文化交际(共9篇)
论文关键词:
非语言交际;文化差异;交际障碍
论文摘要:
非语言交际与文化的关系是非常密切的。在跨文化交际中,人们除了要懂得语音、语法、词汇等基础语言知识外,还必须掌握文字字面以外的蕴含了许多文化因素的非语言交际手段。从而就体态语、副语言、客体语、环境语等几方面的文化差异及其引起的交际障碍来阐述文化在非语言交际中的重要意义。
一、非语言交际的定义与种类
人类交际是语言交际与非语言交际的结合,非语言交际是整个交际中不可缺少的重要组成部分。西方学者对于非语言交际的研究始于上个世纪。samovar认为,在面对面的交际中,信息的社交内容只有35%左右是语言行为,其他都是通过非语言行为传递的。有关非语言交际的定义有很多。根据samovar的观点,非语言交际指的是“在一定交际环境中语言因素以外的,对输出者或接收者含有信息价值的那些因素。这些因素既可以是人为生成,也可由环境造就”。非语言交际涉及文化、民俗、社会学、人类学等许多领域,运用范围广泛,其语义也很复杂。非语言行为只能在一定的语境中才能表达明确含义,孤立地理解某一非语言行为的含义常常是难以奏效的。
关于非语言交际的涵盖范围,其分类方法有很多。胡文仲从跨文化交际的角度出发,将非语言行为大致分为四大类:体态语、副语言、客体语和环境语。体态语包括基本姿势、基本礼节动作以及人体部分动作所提供的交际信息;副语言包括沉默、话轮转接和各种非语义声音;客体语包括皮肤的修饰、身体气味的掩饰、衣着和化妆等所提供的交际信息;而环境语则包括空间信息、时间信息等。前两类可称为非语言行为,而后两类则指非语言手段。
二、非语言交际与文化
文化与非语言交际是密不可分的。许多非语言行为都是文化习得的结果,人们的非语言交际的形成和效果往往都是由一定的文化环境所决定。文化和绝大多数非语言交际行为都是代代相传和后天习得的,都是长期历史和文化积淀而形成的某一社会共同的习惯。在非语言交际中,有关文化的表达方式异常丰富,以至于文化学习的障碍主要来自于非语言方面的因素而不是语言方面的因素。birdwistell认为,没有一种表现行为是适用于所有文化的;所有的行为都是文化的产物,而不是生理上的遗传或天生的。因此,通过非语言方式表达的一些情感都是某些文化所特有的。samovar认为,通过了解某一文化的`非语言表现的基本模式,我们可以探寻人们的举止态度;通过非语言行为模式可以了解一种文化的价值体系;通过对非语言行为的研究可以排除狭隘的文化优越感。非语言行为的差异比语言行为差异所引起的文化冲突更为严重,因为非语言行为一般是情感或情绪的表露。由此可见,由于文化差异造成的误解和错误破译信息是显而易见的。
1.体态语中的文化差异
体态语指的是传递交际信息的表情与动作,它是用以同外界交流感情的全身或部分身体的反射性或非反射性动作。它包括身体语言、手势语、态势语和体语等。体态语和有声语言一样,它也是文化的载体。在体触行为方面,中西文化差异体现得尤为突出。不少美国学者将英美文化列为非体触文化。在西方国家,人们对近体交际的亲密距离非常敏感,人们不才惯相互拥挤,每个人的潜意识中都在捍卫属于自己的领地。尤其是同性之间如拉手、勾肩搭背等行为都被视为禁忌。而在东方的传统文化中,近距离体触并不属于异常现象,人们甚至认为这是一种亲密、温暖的表现,如父母与子女之间,同性朋友之间的体触都被认为是非常正常、完全可以接受的非语言交际行为。
2.副语言中的文化差异
副语言又称伴随语言,它一般指伴随话语而发出的无固定语义的声音。副语言中同样蕴含着丰富的文化内涵。其中最显著的方面之一是对沉默的不同态度。hall曾把“沉默”作为他划分“高语境文化”和“低语境文化”的一条重要标准。在他看来,东亚文化如中国、日本、朝鲜等属于高语境文化。在这些文化中,信息往往是通过手势、对空间的利用甚至沉默来传递的,因此对信息的理解在很大程度上要依赖于语言行为以外的语境。在中英交往中,英语国家的人对中国人经常采取的沉默态度很不习惯。西方有的学者将东方人的“沉默”视为在人际交往中缺乏信心,甚至认为东方人的沉默态度是对交际对方的蔑视或侮辱。而中国人却很重视交谈中沉默的作用,认为停顿和沉默具有丰富的含义。恰到如处的停顿能产生惊人的效果,甚至具有“此时无声胜有声”的艺术魅力。
3.客体语中的文化差异
客体语言指人工用品,包括化妆品、修饰物、服装、衣饰、家具等。这些物品具备双重功能:实用性与交际性。以交际角度来看,这些用品都可以传递非语言信息,都可以展示使用者的文化特性和个人特征。东西方文化对嗅觉信息的感受也不一样。中国人适应人身体的自然气味,中国人很少习惯使用香水;而在西方国家,人们对这种人体的自然气味是很难接受的。因而无论男女都注重对身体气味的掩饰,都习惯每天使用香水。在跨文化交际中,我们需要注意正确对待来自不同文化背景的人的身体气味,即身体气味的文化差异,不能从本民族的喜好出发去厌恶、反感外族文化的生活习惯。
4.环境语中的文化差异
环境语也是非语言交际的一种重要形式。从非语言交际的角度来看,环境指的是文化本身所造成的生理和心理环境。环境语包括时间、空间、颜色、信号等。这些环境因素都可提供交际信息,所以环境语也能展示文化特性。
hall在其《无声的语言》中对不同文化对于空间、领地、近体距离等的不同认识作了详尽研究。他认为,人的空间观念是后天习得的,因此人们的领地要求和空间关系在每种文化中都有其特定的规则与程序。文化不同,人们对空间的需求和与空间有关的交际规则也不同。在中国,人们比较能够容忍拥挤;而在英美国家,一旦公共场合出现拥挤,人们会马上尽量回避,因为他无法适应过近的近体距离与体触。西方人的领地观念明显强于东方人,如果他们认为自己无形的领域被侵犯,就会马上采取各种反应进行维护。领地观念最突出的心理反应是对待隐私的不同态度。英美文化中的人十分重视保护自己的隐私,这也是他们与中国人交往时感受到的最大的文化冲突之一。东西方文化对待时间的观念也不尽相同。一般来讲,西方人具有更强的时间观念性,他们非常注重守时,并十分珍惜时间。
三、结语
一、外国语言学对语言与性别的研究历史回顾
关于“语言与性别关系”的研究至少可以追溯到17世纪中叶。1665年, Robnefort所著的《Histoire Naturellet Moraledes Iles Antillet》一书中记载欧洲人最初到达小安地列斯群岛时, 他们惊奇地发现当地加勒比印第安人男性与女性使用不同的语言 (那男女之间怎么沟通?) 。这应该算是有关“语言与性别关系”研究的最早文献。但遗憾的是, 此后数百年间语言与性别的关系并没有引起各领域学者足够的重视。 (2) 直至20世纪60年代末掀起的女权运动浪潮极大地促进了语言性别差异的研究, 系统性研究才正式展开, 这时的国外学者主要是研究语言变体的性别差异和语言中反应的性别歧视。直到八九十年代, 才开始研究在言语交际过程中的性别差异, 学者们利用跨文化交际知识研究语言的性别差异, 还利用社会学、语用学、心理学, 甚至哲学知识去研究语言的性别差异, 这在广度和深度上较前一阶段又深入了一层, 使人们对这种特殊又古老的语言变体又有了新的进一步的认识。
二、性别文化的起源
数千年前, 当人类的老祖宗还在洞穴里生活的时候, 就开始了角色分配。也许那时男人和女人还享用着“同一种语言”, 设想那时男人和女人都是一样的, 没有体格上。思想上等的性别差异, 他们可以共同去打猎, 可是注定生孩子的女人们则因为生孩子这段时期的不便, 使得群体索性如此分工:男人出去打猎, 女人在洞穴里看家、孩子和老人们。从此, 一切开始发生微妙的变化。为了在远处就能发现猎物且能准确地杀死猎物, 当猎物逃命的时候, 能够快速追上它, 当猎物垂死挣扎时能与它搏斗, 因此男人们形成有力量的体格和粗暴的性格。至于女人们, 她们则等待男人们猎鹿、羊、象等高蛋白质的大型动物回家。女性在此期间会采集洞穴附近的水果野菜等富含纤维质、维他命等菜类, 在这种较为轻松的环境下她们可以互相交谈, 话题更是琐碎和轻松, 大多数时候这种交流是没有目的性的闲谈。而男性聚在一起却不说话, 这是因为打猎的缘故, 出声可能会吓跑猎物, 所以他们索性不说话, 只有在关键的时候用简短的话语指挥或者和同伴交流, 这种交流是具有目的性的, 很直接。他们常年在外打猎, 强迫他们不得不认识路, 而女性则过半呆在家里。以上这些现象, 导致现代社会, 男性的空间思维要远远强于女性, 而女性的语言能力要远远强于男性;男人只有在需要的时候说话, 也就是说, 男人说话是为了“解决问题”;而女人说话只是为了说话。在这两种最基本的也是迥然不同的思考逻辑之下, 各种两性之间的差异开始显现, 而两性之间的矛盾也凸现出来。
三、性别文化之形成
中文“性别”一词可分别由英文的“s e x”和“gender”表示。然而这两个词在英文中的意思是有区分的, sex一词只表达生理意义, 是天生的, 始于基因的遗传。而gender一词才表示性别文化和社会意义, 是指人们以生理因素为基础, 受社会文化和心理因素的影响, 产生的结果。所以gender是代代相传的结果, sex是与生俱来的。在人类社会中, 孩子的生理性别一旦确定, 就会被父母以不同的方式抚养, 最开始起名字就有了性别特征, 在中国女孩子的名字中有“芳”“洁”“婷”“婧”“茜”“娜”“冰”等等, 其起名字的原则是:文雅、大方、可爱、纯洁、温柔、贤惠等。男孩的名字中则往往含有:“超”“志”“豪”“博”“鹏”“俊”“伟”等等, 起名的总体原则是:智慧、大气、坚毅、英俊、杰出、博学、伟大等。从名字开始, 男孩就被期望成为男子汉, 女孩成为温柔善良的女人。坠地伊始, 除了来自家庭, 整个社会都在对他们朝着自己不同的性别发展施加着或多或少、潜移默化的影响。男孩被鼓励更有进取心, 女孩要求懂礼貌, 讲究整洁, 温柔, 安静。一般来说, 父母不会阻止男孩带有侵略性和粗野的行为, 而女孩却是万万不能说脏话的。很多学者的研究证明都发现孩子五岁时基本形成自己的性别定势, 而在他们进入学校以后, 学校环境又强化了这种定势。
四、两性的不同交际特点和交际风格
根据一些学者的观点 (3) , 女性的性别角色以“情感”型为取向特点, 她们力求和谐, 避免摩擦。而男性的性别角色则是以“工具”型为取向特点, 他们争强好胜, 讲究效率, 目的性较强。
国外学者将两性的交际特点做了总结, 大致如下:女孩更倾向于相互合作, 平等相处, 喜欢交流解决问题, 而不是武力。力求达成一致, 关系和谐。她们情感丰富, 心思细腻, 对别人有高度的敏感性;而男孩的交际规则和特点与女孩截然不同。他们喜欢表现自己的权威, 有统治别人的欲望, 关于竞争, 不怕冒险, 他们在交际中常用命令句, 例如:You go first!Give it to me!他们经常说粗话, 辱骂和嘲笑同伴, 但是同伴往往不会放在心上, 事情一旦过去, 他们又是朋友了。他们喜欢开玩笑, 爱哗众取宠, 敢于拒绝命令。
不同的性别, 在社会的影响下, 被赋予不同的社会意义, 产生不同的心理特征, 导致不同的交际特点和交际风格。
一些专家通过调查研究, 列举了二十多种男女言语交际风格与策略差异, 将它们做了比较。下面列出部分内容:女性情感的倾向性、深刻性、稳定性优于男性;女性的自觉性、果断性、坚持性、自制性不及男性;男性的兴趣比女性广泛;男性的性格偏向于意志型或理智型、独立型, 女性性格倾向于理智——情绪型、顺从型;男性擅长数学推理, 女性擅长语言推理;男性的知觉速度劣于女性;男性的支配欲强于女性;男性的活跃程度高于女性;女性比男性更易于产生移情作用;女性比男性更易于接受他人的影响;女性比男性更合群;男性的成就动机高于女性。 (4)
可见, 两性之间无论是从交际心理、交际潜规则、交际特点、交际风格还是交际目的来看, 差异还是很大的。因此, 要想使得两性之间顺利地、无障碍地交流, 还是要深入研究两性的交际特点和风格。否则就会传递错误的信号, 造成心理障碍, 甚至可能引发大的冲突。
五、跨性别交际中需要注意的事项
在跨文化交际中, 交际双方的文化差异, 使得交际双方无法享用一套共同的或相近的语码, 如果交际者对对方的文化毫无了解, 就会造成低效率的交流和沟通、相互间的误解, 以及其他文化冲突、误解等等。在跨性别交际过程中, 由于缺乏对对方心理特点的掌握, 人们总是习惯并且自动地以自己的性别文化去解释, 评价和判断对方的言语和其他非言语的行为, 这样误解和冲突就难以避免了。
根据一些人的观察, 例如, 女性在交际过程中喜欢说:“嗯”“是”等语气词, 其真正的意义表示“她在认真聆听对方讲话”。而男性则只在同意对方的观点时才会使用:“嗯”“是”等词语。所以在男女交流过程中, 当女性发出“嗯”“是”等语气词时, 男性常常会误以为女性已经赞同了自己的观点, 其实女性是表示对他的尊重, 发出了“我在认真听你说话, 请继续”的信号;而在男女交流过程中, 女性会常常以为男性并没有认真听自己说话, 因为男性大多在赞成别人观点的时候才会说“嗯”“是”等, 女性自然心里会不满意对方的反应, 觉得对方思想不集中, 不尊重别人。再如:女性常常会利用恭维手段, 期望达到别人的赞同或别人对自己的好感, 达到一种和谐的关系, 这时恭维已经丧失了本身的作用。还有, 对于提问, 男女双方也有不同的诠释, 女性往往以提问为手段, 表示鼓励对方继续说下去, 是建立和谐关系的手段, 男性只有在真正需要提问的时候提问, 他们的提问仅仅是为了获得自己需要的信息。
综上所述, 随着社会的进化, 两性分工的不同, 逐渐形成了两性差异, 在跨性别交际过程中, 只有更好地了解对方的“言下之意”, 才能够达到有效的交流。为了避免用自己的交流方式和交际规则去解释对方的行为, 为了防止交际过程中不必要的误解和冲突, 我们应该有意识地去学习和重视两性之间在语言交际方面的差异。
本文的不足之处在于以整齐划一的文化定势去分析两性的语言交际特点和语言风格, 而在现实生活中, 人的变化是无限的, 难以捉摸的, 有些男性有女性的交际特点和风格, 有些女性的思维方式也很男性化, 所以本文只是从某一特定的角度去有限地讨论其中的差异和原因, 如有不妥之处, 敬请见谅。
摘要:人是社会动物, 社会性是人类的基本属性之一。社会使“交际”成为必需, 因此作为人类, “不交际是不可能”的。本文从跨文化交际角度出发, 以整齐划一的文化定势为标准开展对两性语言特征的对比研究, 力图找出并解决性别文化差异给跨文化交际带来的误解和矛盾等难题。
【关键词】跨文化交际;语言行为;英语教学
一、跨文化语言交际
“跨文化交际”这一概念最初由爱德华·霍尔(Edward T. Hall)在其1959年出版的作品《无声的语言》(The Silent Language)一书中提出。霍尔在书中将“跨文化交际”定义为“来自不同文化背景的人们之间的交际活动”,并为此后的跨文化交际学奠定了基础。
人类交际有两种渠道:语言行为和非语言行为。语言是交际的主体,处于主导地位,非语言暗示是语言的有力辅助工具。生活中,人们主要通过语言进行交际,但对交际有实际价值的信息却是有限的,而非语言暗示则为交际的顺利进行提供必要的交际情景以强化和补充语言手段。在某些方面,如准确、细腻地刻画交际者的心理活动,形象、生动地描述事物的形状、运动状态等方面,语言行为有着不可替代的作用。本文将跨文化语言交际与英语教学联系起来进行深入的讨论。
二、跨文化语言交际失败案例及原因分析
我们来看一组越南战争期间,一名越南伤员和美国医护人员之间的对话。(Nurse指护士),Vietnam Soldier指越南伤员)。
Nurse: “Do you like your life here in America?”
Vietnam Soldier: “Oh yes.”
Nurse: “Did you take your medicine?”
Vietnam Soldier: “Yes. No.”
Nurse: “You did not take your medicine?”
Vietnam Soldier: “Yes. Yes.”
Nurse: “So you did not take it.”
Vietnam Soldier: “Yes. No.”
这位美国医护人员一定非常困惑,不知道这个越南伤员到底吃没吃药。什么叫“Yes. No.”?这恰好就是由文化、语境不同而造成的交际失败的例子。爱德华·霍尔(Edward T. Hall)在其作品《超越文化》(Beyond Culture)中指出,文化具有语境性,即高语境和低语境。高语境文化(High-context cultures)指的是,在传播时绝大部分信息或存于物质语境中,或内化在个人身上,极少存在于编码清晰的被传递的讯息中;低语境文化(Low-context cultures)正好相反。东方社会很多都是“高语境”社会,如:中国、日本。在上文的对话中,当医护人员第一遍问伤员是否吃过药了,病人回答说“Yes. No.”时,其真正意思是“Yes, I hear you. Im following you. And no, I didnt take the medicine”。当被第二遍问到是否已经吃药了,伤员回答“Yes. Yes.”时,其真正意思是“Yes, I hear you. Yes I didnt take the medicine.” 最后一遍被问到“So you did not take it.”,伤员回答“Yes. No.”时,其真正意思是“Yes, I hear you. No I didnt take the medicine”
当然,造成跨文化语言交际失败的原因不仅仅只有语境问题,还有思维方式以及语言表达习惯的差异。
西方人的思维模式是直线式的。在交流中直接接触主题,想什么,说什么。东方人的思维模式是螺旋式的,说话时“绕弯子”,绕着主题外围转而不直接接触主题。例如:一个美国人给一个中国人写信,中国人看信时容易发火。因为美国人的信开门见山,将自己的要求、意见和建议放在最前面,不讲客套话。或者在信的最后才讲些客套话,表达看法很不婉转。而美国人看到中国人的信,也容易生气。因为中国人往往在信的开头,写很多美国人认为是废话的寒喧话,美国人越看越糊涂。不知道对方要说什么。这种截然不同的思维模式给中西方跨文化交往也带来了很大的障碍。
三、 英语教学中如何提高学生的跨文化语言交际能力
长期以来,我们在英语教学过程中过于强调语音、语法、词汇等语言知识,忽视了中西方文化的差异。未能在教授语言知识的同时,从词汇内涵、社会风俗、价值体系各方面介绍英语国家的民族文化。要使文化教学取得效果和进展,教师可从从课本中挖掘并深化文化教学在现有的英语课程设置中,贯彻实施文化教学最可行的一条途径就是充分利用、挖掘各个课程中的文化因素,把文化教学真正落到实处。以精读课、泛读为例。精读课以培养学生的综合语言能力为目标,从选取的材料中获得丰富的文化信息。如:教育方式,家庭关系,价值观念,文化,传统等。泛读课也蕴含着丰富的文化内容,许多的功能对话包含了日常生活中的许多方面,如问候、看病、度假、聚会、打电话等等,这些对话本身就为进行得体的交际提供了很好的典范,而且,通过一些真实的社交语境,学生可以更容易掌握一些词的文化内涵。
【参考文献】
[1]Edward Twitchell Hall. Beyond culture. Garden City, N.Y. : Anchor Press, 1976.
[2]Dou, Weilin. Fundamentals of International Communication. Beijing: University of International Business and Economics Press, 2007.
[3]Samovar, Larry A. and Porter, Richard E.. Intercultural Communication A Reader (Tenth Edition). Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2007.
文化实际上是一个动态的社会实践集合体,而个人身份认同是理解文化的重要概念.由于文化是动态的.,文化资源又是无穷尽的,我们必须在语言教学中让学生接触和参与以文化为基础的交际活动,掌握特定语境下进行跨文化交际的能力,既能成功地协调语言与文化及身份认同之间的关系,又具备在交际活动中学习和掌握更多文化的技能和策略.作者在跨文化交际课堂上使用的教学法有助于培养学生理解不同文化、反思不同文化、协调不同文化的能力.“有意注意”假设对我们认识学生的跨文化学习规律和提高学生的跨文化交际能力颇有益处.
作 者:楼中平LOU Zhong-ping 作者单位:浙江警察学院,外语教研室,浙江,杭州,310053 刊 名:山东外语教学 PKU英文刊名:SHANDONG FOREIGN LANGUAGES TEACHING JOURNAL 年,卷(期): “”(4) 分类号:H319 关键词:跨文化交际 跨文化交际能力 动态语言教学 身份认同 文化习得方式
从目前由于过分强调语言这个交际工具的重要性而产生的两个误解着手,对语言及非语言交际工具的地位和作用展开论述,认为语言是人类最重要的交际工具,而作为次重要和次要交际工具的`非语言交际也是人类交际必需的手段.同时,对语言交际失败的原因进行了深入的剖析.
作 者:万莹 黄理兵 WAN Ying HUANG Li-bing 作者单位:万莹,WAN Ying(华中师范大学国际文化交流学院,武昌,430079)
黄理兵,HUANG Li-bing(北京语言大学汉语水平考试中心,北京,100083)
交际可以分为语言交际和非语言交际两大类。1974 年 Ross经过研究得出:语言交际传达的信息量占比为 35%,非语言交际为 65%,远远高于语言交际。由此可见非语言交际在交际中的重要地位。由于历史、地理以及宗教等各种差异,非语言交际所传达的信息带有很强的文化特性。因此,相同的非语言交际行为在不同的国家可能有截然不同的含义。国际商务谈判与普通的跨文化交际不同,涉及到谈判双方的利益问题。一旦出现问题,小则造成双方的误解,合同破裂,谈判失败,大则会影响到国家的政治及经济利益。在国际商务谈判中,因对文化了解不够出现问题造成的后果要比语言错误造成的后果更加严重。此外,谈判者的.心理,态度等都可以通过非语言交际行为表现出来。通过对谈判者非语言交际行为的分析,我们可以了解到对方的真实意图并采取相应的回应以促进谈判的顺利进行并在谈判中取得主动权。
二、非语言交际的分类
中国学者毕继万将非语言交际分为四类,分别为体态语、副语言、客体语和环境语。体态语又称“肢体语言”,是用身体动作来表达情感、交流信息、说明意向的沟通手段;副语言主要包括沉默、话轮转接和各种非语义声音;客体语研究皮肤的修饰、身体气味的掩饰、衣着和化妆等所提供的交际信息;环境语包括空间信息,时间信息等。其中,体态语是最重要的组成部分。限于篇幅,本文只讨论体态语。
1、姿势。相同的姿势在不同的文化背景下所传递的信息通常不同。国际商务谈判中走姿、站姿和坐姿是最常见的姿势,但不同国家存在差异。受到低权力距离的影响,西方人行事较随意,不正式。美国人和英国人走路随性。在一些东方人眼中,这是不稳重的做法。在西方人眼中,东方人则显得过于拘谨、刻板。挺胸抬头是大部分国家提倡的站姿。在西方国家,男性与女性聊天时把大拇指插到腰带或裤子口袋里是一种粗鲁的行为。东方人在正式场合一般会采用正式的坐姿,而西方人则较为随意,这一点在美国人身上表现得尤为明显。
2、手势。“Ok”手势在美国表示一切顺利,在日本指钱。大拇指朝上在英国表示好,在波斯指不满,在希腊则含有侮辱含义。西方人握手时力度较小,且握手时间较短,中国人通常通过握手表现自己的热情好客及与对方的友好关系,因此握手较为有力,且持续时间较长。西方人表达数字的手势也与中国人有很大的差别。
在中国,人们打招呼或告别时会摆动右手,在很多西方文化中,这只是一种告别的方式,并不含打招呼的意思。拥抱礼是西方一种常见的社交礼仪,它不受性别的限制,不论是同性还是异性之间都可以使用。但在中国一般同性或特别亲密的人之间才会拥抱。脱帽礼是西方男性打招呼时常见的一种社交礼仪,在中国脱帽礼通常出现在葬礼上。
3、面部表情。微笑是国际商务谈判中重要的面部表情,但在不同的文化背景下微笑的含义存在差别。美国文化中微笑代表热情,在谈判过程中他们常常会面带微笑;法国人对待微笑较为谨慎,他们在有充分的理由时才会笑;日本人则基本不会笑,尤其在谈判过程中,他们通常认为这是不严肃的,甚至是带有恶意的嘲笑。
4、目光接触。目光交流并不是一成不变的,因人因文化而不同。英语国家人认为说话时直视对方的眼睛是一种尊重,缺乏目光交流就是缺乏诚意和不尊重。在拉丁美洲和亚洲许多国家,低垂目光才是尊重。印第安族文化中,直视目光是不尊重他人的行为。中国人为了表示对对方的尊重和礼貌通常会避免长时间盯着对方看。在交往过程中,英语国家的人可能认为中国人对他们不够重视,交流时缺乏互动和诚意,而中国人则会觉得外国人喜欢盯着别人看,使他们感到不自在。
三、建议
1、培养跨文化意识和能力。国际商务谈判人员作为中外沟通的桥梁,要努力提高自己的跨文化意识和能力。这有利于谈判人员研究不同文化背景下非语言交际所蕴含的意义,理解非语言交际对国际商务谈判的影响,从而捕捉对方通过非语言交际传递出的有用信息,对此做出正确的判断和反应,促成谈判的成功。例如:美国人属于单向时间取向,在国际商务谈判中开门见山,严格遵循日程安排。中国人属于多向时间取向,认为失去的时间可以再补回来。在国际商务谈判中,中国人喜欢先建立友好关系、套近乎,然后再谈事,这可能会引起美国人的反感,对谈判造成不利影响。因此,在于美国人谈判时,中方应准时,直接。
2、求同存异、尊重文化多样性。不同国家的文化虽然存在差异但没有优劣之分,都是世界文化的重要组成部分。国际商务谈判人员要理解非语言交际中的文化差异,尊重其他国家的文化。进行非语言交际时谨慎使用各种方式,避免冒犯对方,影响谈判,给公司乃至国家造成损失。同时,不能从本国文化的角度出发对与本国不同的文化进行评价,要以开放,包容的心态对待其他国家的文化。
3、充分准备。在进行谈判前,相关人员要对对方的文化传统、风俗习惯、禁忌等有全面的了解。对双方文化差异的异同了解越多越有利于谈判的顺利进行。阿拉伯人在公共场合喜欢邀请别人一起喝咖啡,在阿拉伯文化中,对此表示拒绝是很不礼貌的。如果谈判人员不懂这一文化,拒绝了他们的邀请则会影响谈判。尤其要注意把握交际礼仪,周密安排商务礼仪,如商务礼物的赠送,要努力做到既符合双方文化差异又符合国际惯例。
四、结语
非语言交际在国际商务谈判中有重要意义,了解不同文化背景下非语言交际的内涵有助于促进谈判的成功。国际商务谈判人员要重视培养跨文化交际意识和能力,增加对其他国家文化的了解,正确认识和使用非语言交际,与对方建立友好关系,推动谈判进程。
参考文献:
[1] 傅曦琛。国际商务谈判中非语言交际研究[D].天津财经大学,.
关键词:肢体语言,文化,跨文化交际
非语言交际是跨文化交际的基本内容, 而肢体语言又是非语言交际当中十分重要的内容。肢体语言又被称作身体语言, 是指人们利用自己的动作手势、面部表情、身体姿态的变化来表达和传递思想感情的一种沟通方式。由于不同国家、民族都有着自身历史悠久的传统文化, 这就造成在交际中不易接受与自己的习惯相反的文化, 因此, 我们必须注重肢体语言对在跨文化交际中那不可忽视的影响。
一、手势
用手势表达一定的意义是在不同国家、地区、民族当中非常普遍的现象, 但相同的手势在不同的文化中却可以表示出并不相同甚至截然相反的意义。比如, 伸出一只手, 将拇指和食指搭成环状, 在所有的英语国家中表示“OK”, 代表“好”和“同意”的意思;但同一手势在法国则表示“零”或者“一无是处”;在日本、缅甸, 表示“金钱”;在巴西、希腊等国, 表示这是一种让人非常讨厌的污秽手势;在土耳其人眼中, 这个手势带有非常强烈的侮辱性;在阿拉伯国家, 代表着“猥琐下流”和“威胁恫吓”。
中国人表示赞赏之意, 经常会竖起大拇指;而在英国、澳大利亚、美国、新西兰等国则有三种含义: (1) 拦路要求司机搭便车 (2) 表示“好、不错、没有问题, 与“OK”手势相似 (3) 如果要是突然竖起拇指, 则带有侮辱性质, 表示“就这么着”或“举起双手”。
伸出食指和中指做成“V”的形状, 在英国、法国等地表示“胜利”的意思, 但在塞尔维亚语言中表示“英雄气概”, 在荷兰语中代表着“自由”。
二、面部表情
面部表情是指人们在交流过程中, 通过一系列面部表情来传达内心的真实想法。在所有的非语言交际当中, 面部表情是人们生活中最为常用、最重要而且被人们普遍接受的一种方式。不同国家、民族人民之间存在着语言障碍, 但人类的感情会在无意中通过面部行为的变化而表现出来, 因此我们可以通过对方变化多端的表情了解到对方的喜怒哀乐愁。面部表情在跨文化交际中有相当的重要性, 但面部表情却包含了相当多的文化内涵。英美人有句格言Don’t trust a person who cannot 1ook you in the eyes. (不要相信不敢直视你的人) , 说明了这一点。中国人或葡萄牙人在交谈时, 总是避免用眼睛直接接触人, 以示谦虚、尊敬或服从;可是美国的习惯是, 同认识的人谈话时, 说话双方都应当注视对方, 假如有一方不看对方, 则意味着害怕对方、轻视对方, 漠不关心或者感到愧疚等。甚至是在对公众讲话时也必须要直视听众, 不能只顾埋头看发言稿而不抬头看听众, 否则人们就会认为他不尊重别人。在谈话时, 倾听的一方一般也要看着说话人的眼睛, 表示自己在认真听。在英语国家, 如果盯着对方看或者是看得太都是非常不合礼仪的, 即使你是用赞美或欣赏的目光看也会使人非常不高兴。因此, 在跨文化交际中, 学会并且理解各种面部表情所隐藏的含义是十分必要的。
三、身体接触
我们如何使用身体接触进行交流也是跨文化交际研究中重要的研究内容。就像语言可以传递人们的思想情感一样, 身体接触在人们之间的交际中也在无时无刻的发挥着它的作用。握手是我们生活当中一种非常常见的礼节, 也是当今国际社会一种最常用的表示友好和尊重的礼节。但在不同的国家, 握手的习惯也是不一样的, 例如:法国人去别人家做客时, 进门和离开时都要与主人握手;而德国人却只在进门时握一次手。文化背景不同也会产生不同的礼貌和礼仪, 它们的含义是约定俗成的。以中国为例, 中国女孩子上街时手拉手非常常见也是很正常的, 但如果男孩子们也是手拉手, 旁人就会觉得非常别扭甚至是不正常;在西方的许多国家, 女生见面时会经常拥抱在一起, 夫妻久别重逢时的亲吻拥抱也是非常自然的;阿拉伯人、法国人、俄国人, 男人之间也会拥抱并且亲吻面额, 但是在东亚, 你很少看到男人之间拥抱或者亲吻对方, 一般只是通过握手来表示欢迎。研究不同国家、民族人们身体接触的含义, 对于提高跨文化交际能力无疑是具有重要现实意义的。
四、身体距离
不同国家、民族的人们在进行语言交流时, 对保持距离的长短都有着各自不同的认识。每个人都有自己的个人空间, 它是无形的, 却也是实际存在着的。影响个人空间的因素很多, 包括文化背景、年龄、性别、关系远近等等。看阿拉伯人同英国人之间的谈话是非常有趣的:阿拉伯人按照民族习惯认为站得近些才表示友好, 而英国人按照自己的习惯则会往后退, 因为他认为必须要保持适当的距离, 于是就出现了阿拉伯人向前挪, 英国人往后退的有趣现象, 等到双方谈话结束时, 两个人距离远点可能已经相当远了。从这个例子我们可以看出, 双方的距离是关键。不同国家、民族的人在谈话时, 对之间保持多大距离合适有着各自不同的看法:中国人和日本人在进行交流时要保持一定的距离, 用以表示对对方的尊重;北欧人则不太喜欢身体的直接接触, 以表示他们的个人尊严;而法国人、意大利人、俄罗斯人则喜欢比较亲密的身体接触, 以表示他们之间的关系亲密。因此我们可以看到, 在跨文化交际活动中, 如果人们要忽视了民族文化习惯之间的差异, 就必然会伤害到民族感情, 从而影响交流的正常进行。
综上所述, 肢体语言在不同的国家和民族当中存在着很大的差异, 但在跨文化交际中又起着非常重要的作用, 因此, 我们必须要了解不同国家和民族的肢体语言, 这是非常重要的。如果肢体语言运用的好, 就可以取得非常的交际效果, 甚至起到事半功倍的效果;反之, 则会让对方感到非常不愉快或处于尴尬的地位, 影响跨文化交际的顺利进行。因此在跨文化交际当中, 要了解肢体语言在不同国家的含义, 以减少交际冲突, 提高交际质量。
参考文献
[1]贾玉新.跨文化交际[M].上海外语教育出版社.1997.
关键词:英语教育;跨文化交际;非语言交际
1引言
交际是人类特有的社会活动,在人类社会活动中,人与人之间的交流与沟通,是借助语言交际和非语言交际来实现的。语言是人类最重要的交际工具,其重要性不言而喻,很多学者也对此进行了孜孜不倦的深入研究。但非语言交际的重要性也不可忽视。非言语交际是语言交际的重要组成部分,是人们交际中不可或缺的组成部分。根据相关调查,在直接的面对面交际中,只有大约35%信息是通过语言来传递的,其他都是通过非语言行为来进行表达和传递的。由于不同的国家与民族,在文化上存在差异,这也使得非语言交际被赋予了不同的含义,带有强烈的国家或地域文化色彩。在跨文化交际中,如果缺少对非言语交际的文化差异的了解,就会跨文化交际的顺利进行,甚至造成人际交流的障碍。在我国英语教育中,由于受到教学目标、教学理念、教学模式等多种因素的印象,非语言交际一直没有得到应有的重视,在利用英语进行跨文化交际交际时,往往过于注重语言交际,而忽略了非语言行为的信息传递。通过英语语言学习与应用实践,可以发现,在跨文化交流过程中,语言交际和非语言交际不是彼此独立的,而是相辅相成、协调使用的,尤其是在文化背景存在差异的情况下,非语言交际可以使表达更直观,能够促进跨文化交际活动的顺利实现,使交际效果达到最佳。因此,在英语教育中,必须要充分重视非语言交际的积极作用,强化学生跨文化非语言交际能力的培养,以提高英语教育的效果与质量,促进学生英语素养和综合素质的全面提升。
2 跨文化交流及非语言交际的概念与特点
2.1 跨文化交际的概念
跨文化交际(Intercultural Communication),就是指不同文化背景的人们,通过语言和非语言手段,相互之间进行交流、沟通的活动。这种活动是跨国家、跨地域、跨种族的。当今,随着经济全球一体化发展及科技、信息、交通的日益现代化,世界各国之间的经济、文化联系日趋密切,不同不同文化背景的人们交流日益频繁。可以说,跨文化交际已经成为当今世界人际关系的一个重要特征。如何促进跨文化交流,也被越来越多的人所重视。
2.2 非语言交际的概念
交际离不开语言,语言也是实现交际的重要手段。但是,语言并非是唯一的交际手段,非语言在很多特定环境下,比语言交际具有更强大的信息传递功能。非语言交际(Nonverbal Communication),是基于文化基础之上的、不用言词来表达的、为社会所共知的人的属性或行动,具体就是指一切不使用语言进行的交际活动,主要包括眼神、手势、体态、表情、服饰、声调、音量等,作为语言交际的重要补充,非语言交际能够传递无法用语言直接表达意念、感情。总的来说,非语言交际有四种类型:(1)体态语:又称“身体语言”,主要指人们在交际中,借助身体动作进行信息表达的行为方式,比如,点头表示认同,摇头表示否定和不满意,握手或拥抱表示欢迎等等。体态语可以辅助语言交际的使用,补充语言交际的不足,对有声语言的信息传递起到辅助作用(2)副语言:这是人们在进行语言交际过程中的一种辅助语言,比如一些没有固定意义的声音或伴随语言等,包括音色、音高、音调、音量、音频、重音等。在交流过程中,时间间隔较短的称为“停顿”,较长的称为“沉默”。由于文化的差异,沉默在跨文化交际中具有不同的作用,比如在中国,沉默是表示默许、理解,但是在英美却是缺少自信的表现。(3)客体语:客体语具有明显实用性和交际性两个显著特点,主要包括人们的容貌、服饰打扮、辅助工具,甚至书面文字等,如头发的颜色,西方人多为金色或棕色,中国人多为黑色;服饰的风格,欧美比较休闲随意,英国人比较绅士庄重等。服饰语言在跨文化交际中具有非常关键的作用,它体现着一个国家与民族的文化特色,在国家与国家的交往中,也代表着一个国家的文化软实力。TPO原则是国际公认的着装原则,“T”就是time,强调服饰衣着要符合时代、季节和特定时间;“P”就是place,要求服饰衣着要入乡随俗地符合当地要求或场合要求;“O”就是指对象和目的,也就是通过服饰衣着要表达或传递的信息内容和要达到的目的。(4)环境语:非语言交际的环境语,一般包括空间信息、领地观念、空间信息、时间信息、声音、颜色和标识符号等十二个层面的内容,比如,英美国家非常注重个人隐私保护,强调自由;符号语言作为人们交际的手段,在跨文化交际中,作用也非常重要,如果交际双方的文化背景不同,对符号的理解也就存在差异,甚至迥然相异,比如,龙是中国人的图腾,代表着神圣、尊贵、权力,但是,在西方圣经中,龙却是凶恶和罪恶的象征。
3 英语教育中进行跨文化非语言交际教学的必要性
在跨文化交际中,非语言交际行为的应用,能促进人际沟通交流更加顺畅、高效。非语言交际有五种主要的功能,即重复、补充、调整、替代和否定。在交际过程中,可以通过观察对方的非语言交际行为,来判断其心理、情绪状态,调整谈话的方式和节奏,从而增进交际的和谐与畅达。因此,在英语教育中,教师除了要加强英语语言教育外,还要注重非语言交际的教学与应用指导。我国开展英语教育的主要目的,是为了培养学生的跨文化交际能力,这种能力包括语言能力、非语言能力、跨文化理解能力和跨文化适应能力等多个方面,英语教师在教学实践中,要充分认识到这一点,将非语言交际教学引入英语教育中,切实提升学生的跨文化交际水平。跨文化非语言交际没有特定的规则,有些跨文化非语言交际手段是约定俗称的,有些是特定环境中使用的,在实际交往中,只要求行为得体就可以,以表示对对方文化的了解、尊重和认同,增进交际的和谐、愉快,避免文化误解或冲突。教师要帮助学生了解跨文化非语言交际行为与手段,使其学会正确、得体地处理文化差异和文化冲突,尽量排除母语文化对跨语言非语言交际行为的影响。以餐桌文化为例,中餐与西餐用餐过程中的礼仪是不同的,其非语言行为也有着明显的区别,比如西餐刀叉的摆放顺序、喝汤是否发出声音、对穆斯林国家女士问候的要求等,教师要对此进行详细的指导。
4英语教育中跨文化非语言交际能力的培养策略
4.1 教师要不断提升自身的跨文化非语言交际能力
在素质教育背景下,英语教师要充分认识到跨文化非语言交际的重要性,在教学实践中,不断加强对学生非语言交际能力的培养,全面提升学生的交际能力。以往的英语教育,由于受到应试教育的影响,过于注重知识点与英语技能的培养,在新形势下,跨文化非语言交际能力的培养,成为英语教育中的一个新兴的课题。从教师角度来说,英语教师要积极转变教学理念,通过多种途径,不断提升自身的跨文化非语言交际能力,只有这样,才能给予学生有效的教学指导。
首先,教师应开拓思路,与时俱进地进行广泛学习,在充分了解中西文化差异的基础上,提高对非语言交际理论知识的学习与储备,能够助学生准确分析在跨文化交际中,中西文化的异同点,使学生能够明确由于文化差异导致的非语言交际的异同。由于跨文化非语言教学没有特定的模式和教材,在备课过程中,教师要增加跨文化交际知识方面的语篇,然后,利用自身的知识储备,向学生介绍英语文化中非语言交际手段,帮助学生养成准确的非语言交际行为习惯,科学处理非语言交际过程中出现的问题。
其次,由于语言交际与非语言交际二者之间,是相互联系、协调使用的,因此,英语教师在课堂教学中,可以将非语言交际内容融入到语言交际教学当中,使学生在具体的语境中,更真切地理解和掌握非语言交际行为。为了更形象准确地表现跨文化非语言交际行为的特点,教师可以借用多媒体教学手段和视觉文化教育方式,引导学生观察、理解英语中非语言交际行为与手段,以提高对学生跨文化非语言交际的培养质量。
4.2 创新教学方法,培养学生的学习兴趣
现在,我国的英语教学更注重实用性和培养学生的应用能力,目的是提高学生的跨文化交际能力。从根本上来说,跨文化交际能力的培养是综合素养的体现,不仅需要学生具备丰富的知识,也需要学生充分了解西方国家的文化;不仅需要学生具备基本的语法、词汇及听说读写的基本技能,也需要学生具备在特定环境和语境下,应用这些技能的能力。因此,在英语课堂教学中,教师要引导学生在课外多接触一些外文作品、报刊等,增进对西方文化的了解,积累跨文化交际知识;要对不同文化非语言交际行为进行有针对性的分析比较,特别是英语和汉语之间非语言行为的文化差别,积极引导学生探讨不同文化态度与理念,逐渐形成多样化的文化视角,降低母语文化对英语中非语言交际行为的影响;教师积极鼓励学生和以英语为母语的人进行沟通交流,使其能通过具体实践,加强对跨文化非语言交际行为及特点的理解和掌握;多为广大学生播放英文经典电影,在视觉文化语境下,提高学生的文化素养,拓宽其英语文化视野;鼓励学生改编并表演英语课文中的小品、情景片段等,使其在身临其境中提升跨文化交际能力。此外,还要充分发挥外教的作用,通过外教的指导,让学生能获得更多跨文化非语言交际技巧。
4.3 开设非语言交际课程,促进理论转化为技能
跨文化非语言交际能力的培养,是在素质教育背景下,新兴起来的一项课题,目前还没有系统的、实用的理论研究体系与科学的课程设置。为了提高英语教育的质量,各级学校可以根据英语教学实际和学生的学习心理、兴趣特点,借鉴国外非语言交际成功的教材与案例,有针对性编纂适合我国英语教育的非语言交际课程教材,将跨文化非语言交际纳入到英语教育体系和课堂教学中来。在教学方面,要不断加大对文化背景、习惯、风俗和文化禁忌等内容的讲授,同时,为了提高跨文化非语言能力的教学效果,学校与英语教师要创新非语言交际模式与策略,为学生创造良好的实践语境,让学生学会得体使用非语言手段进行交际,促进理论知识向实际技能的转化。
4.4 提升学生跨文化非语言交际学习的主动性
现代英语教育中,学生是在教学过程中占据主体地位,教师只是引导者,因此,在进行跨文化非语言交际教学中,教师要研究学生的心理和兴趣,投其所好地进行有针对性的教学,目的是激发学生对跨文化非语言交际的学习兴趣,调动起学习的积极性与主动性。教师可以通过巧设问题、构建交际情境、小品表演、游戏、观后感等多种方式,吸引学生参与到跨文化非语言交际学习中来。非语言交际技能对于跨文化交际具有关键的作用,在人们的交际中占据了很大的比重,教师要鼓励学生成为交际型的学习者,在通过各种途径学习英语语言基本技能的同时,也注意积累积累非语言交际方面的知识,多参与利于开展跨文化非语言交际的活动,提高跨文化非语言交际的技能和英语综合素养。
5 结语
一言以蔽之,交际是人类特有的能力,也是一种普遍的社会现象,它是在一定的社会条件下开展的一种信息传递过程。人们的交际行为包含了语言交际和非语言交际,语言交际尽管非常起着非常重要的作用,但是,非语言交际对信息的传递也具有至关重要的作用,特别是在跨文化交流过程中,只有语言交际和非语言交际协调使用,才能收到良好的交际效果。有着不同文化背景的人来说,由于文化、语言、习惯的差异,极易在信息传递过程中,产生交际障碍。但是,借助非语言交际,则能有效消除这种障碍,使沟通交流变得轻松顺畅。在全球化发展的大背景下,世界各地的人们交际日趋频繁,因此,在英语教学中,教师应加大对学生跨文化非语言交际能力的培养力度,真正提升学生跨文化非语言交际能力。
参考文献:
[1]尹玮.跨文化非语言交际能力与大学英语教学的探析[J].青岛远洋船员职业学院学报,2013,01:77-79.
[2]尹丽丽,徐军.跨文化交际中的非语言交际及其作用[J].黑龙江生态工程职业学院学报,2012,05:157-158.
[3]隋金平.中西方非语言交际在跨文化交际中存在的差异——以体态语为视角[J].学理论,2012,32:178-179.
[4]田俊.从非语言交际角度培养大学生的跨文化交际能力[J].湖北经济学院学报(人文社会科学版),2009,02:172-173.
[5]李可贞.浅谈跨文化交际中的非语言交际对外语教学的影响[J].齐齐哈尔医学院学报,2009,16:2059-2060.
摘要:
对外汉语教师是我国对外的一个窗口,其自身良好的素质和修养也是必须的。况且对外汉语教学是一门涉外的学科,教师代表的是我国的形象,这就对教师的跨文化交际能力提出了要求。在笔者看来,对外汉语教师需具备较为专业的知识和自身素养之外,跨文化交际的能力也是非常重要的,只有具备这一点才能成为一名优秀的对外汉语教师。
关键词:跨文化交际能力 开阔的胸襟 情感基础 环境 相互性 正文:
对外汉语教学作为一项跨文化交际的活动,对对外汉语教师跨文化交际能力的培养有其必要性。对外汉语教学中经常发生的,极具挑战性的难点,往往并不是教师的语言本体知识的问题,也不是教师的教学问题,而是语言形式和文化内涵交织所带来的冲突。对外汉语教学是一门涉外的汉语教学,其显著特征的教学的对比性和跨文化性。正如袁新(2003)所说,对外汉语教学,首先是一个跨文化交际的行为,其次才是一个汉语教学的行为,欧阳祯人(2009:108)也曾指出,“一定程度上,对外汉语教学还是中国外交事业的组成部分”,对外汉语教学本身就包含了跨文化交际的内容,所以对外汉语教师必须重视跨文化交际。面对来自不同文化背景的学生,在中国文化与学生的母语文化有一定的差异,教师良好的跨文化交际能力,能有效的避免文化冲突,以更好地展开教学。总而言之,对外汉语教学与跨文化交际是密不可分的。
既然汉语教学中跨文化交际如此重要,那么对外汉语教师要如何做呢?笔者认为,作为一位对外汉语教师,首先要具备开阔的胸襟,要有文化多元性的意识,能够包容其他民族的文化,宽容的对待各种文化差异。教师不仅要熟悉、了解我国文化及其内涵,还要了解学生的文化背景,在对待文化差异上,要求教师以宽容的态度去接受、理解其文化,尊重差异。要做到这些要求是非常困难的,因为不仅我国的文化异常丰富,且各国文化皆有其特殊性,我们不可能要求每位教师对世界各国文化都掌握。因此笔者认为对外汉语教师需对世界文化、各国习俗有一个初步地了解,且需对其中一至两个国家或地区的文化有深入地了解,尤其要对其民族的习俗、禁忌等有所认知,在教学中也主要针对这些文化背景之下的学生,以达到更好的教学效果。
其次,教师需真心实意地关心学生的生活,时常沟通,建立一定的情感基础,但是在学习上要求要严格,切不可“各自为政”。融洽的师生关系会提高教学质量,作为教师,对学生付出关心,及时沟通,不仅能使彼此关系融洽,调动学生学习的积极性,而且能够发现学生在学习中存在的问题,以采取相应的措施,帮助他们改正错误。这样做也能防止学生跟不上教学的整体进度,避免其因此而灰心丧气,游离于课堂之外。通过一些富有中国特色的课外活动,如包饺子、放风筝等,不仅能增加学生对中国文化的接触,同时也可密切师生之间的关系,建立一定情感基础,甚至能够提高其学习的积极性。
再次,在海外的对外汉语教师,需要融入所在地的环境,如社区、学校等。郭瑞(2010:82)说:“为了有效沟通,发挥社区对汉语教学的促进作用,教师必须对其进行一定程度的了解。”而学校作为最基本的教学环境,教师更需要对其有一个深入了解。这种了解有助于教师自身对当地文化的适应,理解学生的文化、生活背景,以避免在教学过程中出现文化、生活观念上的冲突;也有助于教师有效地利用当地的资源展开汉语教学。教师可以将社区与学生的课外活动结合,带领学生在社区服务,教授社区人员一些简单的汉语,还可以开展一些具有中国特色的活动,如剪纸、太极等。通过社区服务不仅能使教师融入当地生活,了解当地文化,也能拉进教师与学生和社区成员的关系,为学生学习汉语营造一个良好的坏境。
最后,教师不仅自己要具备跨文化的意识,还要引导学生的跨文化意识。首先,这种意
识可以激发学生对汉语的热情以及对中国文化认知的需求。其次,对外汉语教学作为一项跨文化交际活动,是相互性的,学生的跨文化意识有利于其以积极的态度快速吸收中国文化,提高教学效率。倘若学生不具备这种意识,对中国文化采取排斥的态度,那么教学效果就会大打折扣,这种情况下教学是无法正常进行下去的。只有当师生双方同时具备跨文化意识,互相尊重,妥善沟通,才能使教学顺利进行
对于对外汉语教师的要求其实非常多,而且很严格,以上所述只是其中的一部分,要达到其标准是非常不容易的。若想要成为一名优秀的对外汉语教师,其所需付出的远远大于一名普通教师。从教学环境,专业素质,职业技能,到个人修养,甚至是个人生活都面临着巨大的挑战,这都需要对外汉语教师源源不断的付出和努力。笔者认为成为一名优秀的对外汉语教师的第一步就是要具备跨文化交际的能力,且在教学过程中引导学生树立正确的跨文化交际意识,这样能有效地避免文化冲突,使得汉语教学顺利进行。
参考文献:
《汉语教师发展》郭瑞著 北京语言大学出版社,2010 《对外汉语教学的文化透视》欧阳祯人著 北京大学出版社,2009 《跨文化教学意识与国际汉语师资培训》姬建国著 北京师范大学出版社,2011 《跨文化交际与对外汉语教学》作者袁新 云南师范大学学,2003年第一卷第二期 《试论对外汉语教学中的跨文化交际观》作者白朝霞 德州学院学,2006年4月第22卷22期
【语言学与跨文化交际】推荐阅读:
跨文化交际的语言禁忌09-14
语言与文化英文论文05-27
语言与文化方向的论文07-20
语言与文化教学方法02-05
语言与文化课程简案02-18
在语言实践中培养口语交际能力01-03
非语言交际在教学中的运用07-02
浅谈国际商务谈判中的语言交际技巧06-17
语言学与对外汉语教学01-15
文化和语言的关系02-07