《外贸英语函电》考查方案

2025-04-05 版权声明 我要投稿

《外贸英语函电》考查方案(精选13篇)

《外贸英语函电》考查方案 篇1

一、考核方式:平时成绩+期末考查成绩。平时成绩占学期总成绩的50%,包括考勤情况、课堂表现、平时作业;期末考查指完成考核作业的情况,占总成绩的50%。

二、期末考查作业内容

1、根据已提示的信息,运用所学习的专业函电术语,撰写商务函电,包括询盘、还盘、发盘及接受。(注意书写格式、外贸英语单词的运用、语句语法及写信的七大原则,字数共不少于500字)

2、根据已给信息,按照填写合同的规范要求,拟写出口销售合同一份(注意合同主要条款书写的格式及语言运用的精准性)

3、用英语写一篇关于学习外贸英语函电的心得体会(如学习难点、学习困惑、学习体会、技能提升等,字数不少于300字)

4、作业电子版最终以“班级+姓名+学号”的形式发任课老师邮箱,并打印、交纸质版。

三、总结性考核要求

1、学生独立完成考查题,不能相互抄,内容大部分雷同则相应扣分。

2、提交要求:A4纸打印,标明姓名、班级、学号;统一格式,大标题(《外贸英语函电》考查作业)为二号宋体;正文字体Times New Roman,字号小四,行距为1.5倍。

四、评分原则

《外贸英语函电》考查方案 篇2

随着我国经济的蓬勃发展, 对外开放的进一步扩大, 我国的对外贸易取得了长足进步, 对外贸人才的需求已经成了一种渴求。为了适应这一新的形势, 许多高校纷纷开设了一些与外贸业务相关的课程, 外贸英语函电则是其中之一。外贸英语函电是一门融国际贸易业务与英语信函写作为一体的课程, 旨在培养学生阅读、翻译和写作外贸英文信函的能力, 使学生能用英文处理进出口业务各环节的信函、合同及进行其它对外经济贸易活动。

1. 外贸英语函电课程特点。

外贸英语函电其通常被视为专门用途英语 (English for Special Purpose, ESP) 的一种。专门用途英语是与某种特定专业、科目或目的相关联的英语, 它有两个明显特点:一是有明确的特殊目的, 适用于特定的职业领域;二是有特殊的内容, 即专门化内容。外贸英语函电是一门将英语与外贸业务相结合的课程, 是专业性极强的专门用途英语, 它不仅是国际经济与贸易专业及外贸英语专业的核心业务课程之一, 也是我院外语系商务英语专业的核心课程。外贸英语函电是一门操作性强、应用性要求较高的课程, 通常是按照外贸常规流程, 依次介绍贸易业务关系的建立、询盘及其回复、报价和发盘、还盘和接受、订单及其履行、信用证、其他支付方式、包装、装运、保险、索赔和理赔、贸易合同等环节中商务信函的写作过程。

2. 教学现状。

我院外语系商务英语专业自2004年开设这门课程以来已有4届毕业生, 许多毕业生正在从事外贸业务, 并且在工作岗位上取得了骄人的成绩。在与他们座谈和调研后, 发现外贸英语函电在外贸业务中应用非常广泛, 对应的是外贸业务员的工作岗位。目前在校生有10级和11级商务英语专业的学生约300人, 10级部分学生已在外贸工作领域实习, 11级大多数学生有志加入外贸大军的行列。在11-12学年本课程已经完成了基于启发式问题教学法的改革, 并取得了良好的效果。这次改革将进一步完善和深化上次的改革的成果, 侧重进行教学方法和考试方式的改革, 将更好地结合课程所对应的职业岗位特点和高职院校的培养目标, 争取取得更显著的进步。

3. 教学条件。

硬件方面:商务英语实训教室一间, 能容纳学生60余人, 配有多媒体, 13台电脑, 能上网;一台传真机, 一台打印机。软件方面:教学改革队伍有两名专职教师, 一名校外实训教师。

二、改革思路

本课程改革的灵感源自瑞士心理学家皮亚杰 (J.Piaget) 提出的建构主义教学理论。建构主义认为, 知识不是通过教师传授得到的, 而是学习者在一定的情境下, 借助他人的帮助, 利用必要的学习资料, 通过意义建构的方式而获得的。基于这一理论, 本课程改革在整个教学中强调以学生为中心, 学生是学习的主体, 是知识的主动建构者, 教师只对学生知识建构起组织和促进作用。外贸英语函电课程具有很强的实用性和操作性, 教师应针对不同的学习环节, 采用不同的教学方法, 鼓励学生自主学习和动手操作, 并结合全方位、多元化的考核方式, 激发学生的学习动力, 使其自觉地完成学习任务, 完成知识的意义建构。

三、课程改革实施步骤

1. 小组学习, 锻炼合作能力。

为了培养学生的团队精神, 锻炼其组织和协调能力, 将每班按宿舍划分或自愿结成学习小组 (team) , 每个team均由8人组成, 外语系男生很少, 每个班只有4~6个, 可以按个人意愿让他们自行结组或者平均分配到其他女生组去。如:10级商务英语2班可分为6个team, 每个team分别围绕某一品牌产品的进出口活动展开, 这样全班的学习活动就会涉及8个品牌产品的外贸业务。本课程共设11个学习任务, 合计64课时完成。

2. 针对不同学习环节, 设计不同的教学方法。

每个工作任务的完成需要四个环节, 每个环节的学习方法不同, 教学方法也要灵活多变。如:第一环节:业务背景知识介绍———问题教学法;第二环节:信例分析———任务驱动法;第三环节:信例写作———情景模拟法;第四环节:修正作品———小组协助法。每个任务的完成过程既是让学生体验仿真涉外商务活动的过程, 又是学生自觉提出问题并在教师引导下自主解决问题的过程, 还是锻炼团队协作沟通能力和领导能力的过程。

3. 先进的教学手段为辅佐, 充分利用网络教学。

充分利用网络平台, 如:电子邮箱、外贸业务qq群、班级qq群共享、教学qq空间分享知识、教学博客等, 最大限度地利用时间和空间学习、分享和交流知识。并且, 学生之间, 学生和教师之间利用网络非面对面的交流能使学生更为放松, 在轻松学到知识的同时更增进了师生感情和同学情谊。运用现代远程教育手段, 能够结合此门课程的特点, 发挥其技术优势, 大大缩短学生在校内所学知识和实际工作需要的技能之间的距离, 对提高教学质量有着重要的作用。

4. 注重语言文化环境, 将文化教学渗透课堂。

当今的涉外商务活动无不在浓厚的文化氛围中进行, 可惜的是, 由文化差异造成的误解与矛盾却时有发生。为使文化差异不会妨碍涉外商务活动中的沟通与交流, 学生们还必须了解异域文化, 并能在接待外国客户时流利的讲解中国文化, 本课程特设6个机动课时, 供学生在课堂上以ppt的形式用英语交流文化知识, 如:中国传统节日:清明, 端午, 中秋, 除夕的介绍, 外国文化中的风俗习惯和节日庆贺等。外贸业务中涉及的产品不计其数, 学生还可以展示自己自学的产品信息。这6个机动课时可穿插在日常的课堂活动中, 如:逢清明节, 即在节日前的课堂上由学生展示自己的作品。这种轻松的学习方式既能活跃学习气氛, 又能展示学生的个人风采, 帮助其树立学习信心, 缓解学习焦虑。 (机动6课时) 。

5. 以考促学, 建立全方位、多元化的评价体系。

新的教学形式也需要有新的评价方式与之相呼应。传统的总结性评价方法把重点放在记忆知识方面, 以最终的考试成绩论英雄。但这种评估并不会必然地改善学生的学习态度和习惯。建立全方位、多元的评价体系, 以评价学生的小组协作能力, 动手能力和分析、解决问题能力为目的。 (1) 注重对过程的考核, 如:学生在完成每一个项目时的表现与提交成果的质量, 小组完成任务时或者到实训基地时的团结与协调能力, PPT展示成果时的表现与制作情况, 实训报告的撰写质量等, 因此平时成绩占的比重较大 (占总成绩的50%) 。 (2) 采取评价内容的开放性, 小组考核与个人考核相结合;理论考核与实践能力考核相结合;参与积极性考核与贡献作用考核相结合。 (3) 关注评价参与方的多元性:企业、学生、教师三方参与评价:小组自评+小组互评+师评+行业企业专家评价。期末成绩占总成绩的50%, 侧重对个人的考核, 用上机考试的形式, 让学生在规定时间内完成英文外贸e-mail信函的收发, 由教师做出评价。实训环节综合考查学生理论与实践能力的结合, 从实训作品完成的质量和实训报告撰写的质量两方面, 用小组自评+小组互评+师评+行业企业专家评价的方法来考核。

设计的评分表如下:

外贸英语函电课程考试改革平时成绩评价表

行业专家签字:青岛金瑞达纸业有限公司外贸业务经理___________________

摘要:外贸英语函电课程具有很强的实用性和操作性, 教师应针对不同的学习环节, 采用不同的教学方法, 鼓励学生自主学习和动手操作, 并结合全方位、多元化的考核方式, 激发学生的学习动力, 使其自觉地完成学习任务, 完成知识的意义建构。本文给出了外贸英语函电课程改革方案。

外贸英语函电教学策略探究 篇3

[关键词] 外贸英语函电教学策略

外贸英语函电主要指的是我们商贸活动中所涉及到的信函、电报、传真等。函电往来是开展对外经济贸易活动和社会活动中使用最广泛的通讯联络手段。从事商务工作,特别是外贸进出口工作的当事人通常都相隔甚远,他们之间往往只能利用函电这个通讯方式来建立联系和开展工作。由此,通晓函电是商务工作者的必备素质,《外贸英语函电》是经贸专业和外贸英语专业的必修课。《外贸英语函电》是一门实用性很强的课程。它的教学目的是培养学生实际运用英语的能力及独立工作的能力。

一、外贸英语函电课程的特点

外贸英语函电属于专门用途英语范畴。它是英语写作与外贸实务相结合的一门综合性课程。它既不同于普通英语,也与其他专门用途英语在内容上存在很大的差异。它涉及到外贸的各个环节,主要包括:建立业务关系;询盘;报盘;还盘;订货;接受;签约;包装;装运;保险;付款;索赔等等。该课程主要是介绍以上外贸实务中各个环节信函、电报、电传的写作格式,业务术语及各种不同的表达方法,以及介绍对外贸易各个环节的具体做法,通过大量的写作练习,帮助学习者掌握其写作方法与写作技巧,提高外贸业务写作能力。概括地说,外贸英语函电内容广、难度大、实用性强。

由此可知,它虽然不是外贸实务课程,但必须介绍对外贸易各个环节中的业务及具体做法。不难想象,若教师对外贸业务不热.业务术语不了解,是不能胜仃该课程教学的。高等院校,尤其是商科类院校开设这门课程的目的就是通过大量写作练习,帮助学生掌握其写作方法与写作技巧,提高外贸业务写作能力,以适应对外开放的需要。

从词汇角度来看,外贸英语函电专业词汇(术语)较多,体现了外贸英语这门专门英语“专”的特色,也增加了教师与学生在教与学两方面的难度。随着社会的发展,这门课程经历了从“3C”(clearness, conciseness, courtesy)到“7C”(completeness, concreteness, clearness, conciseness, courtesy, correctness, consideration)的演变,更加体现了外贸英语函电的语言规范性;从语法角度来看,句子结构复杂,经常使用长句并且以使用复合句合并列句为特点。再有;从整体语篇来看,外贸英语函电的写作应逻辑性强、格式规范、思路清晰、结构严谨。

二、外贸英语函电教学中存在的主要问题

首先,教材内容滞后日前外贸英语函电教材和书籍种类繁多,但大部分教材的内容陈旧。虽然有不少再版,但内容基本沿袭旧版,有的只是作了簡单修改。不少外贸英语函电教材仍是大篇幅介绍电报和电传。像这样的教材就很难适应当前对外经贸迅速发展的需要。使用这样的教材教学,要想激发学生的兴趣和积极性,使学生能学以致用,其难度可想而知。

其次,由于专业教师对贸易术语、习语以及贸易惯例等缺乏实际经验,只好照本宣科,仍按照英语精读的教学模式来教外贸英语函电,要求学生记诵词汇、分析语法,并花大量的时问做这方而的练习。严重的导致了教学理论与实际相脱节。

三、外贸英语函电教学的应对策略

首先,以培养创造性思维能力为目标指导学生预习。指导学生作好课前准备工作的目的在于培养学生创造性的思维能力。以销售为例,要想较好地拓展业务,不但应具备扎实的外语功底,而且要努力掌握促销技巧,只有这样才能劝说客户购买自己的货物。要想尽快达到这一要求,必须首先过写销售信函这一关,因而,当我们在指导学生预习有关销售的章节时,明确指出应该掌握写好该类书信的四大要诀:引起兴趣(arouse interest);造成欲望(create desire);有说服力(carry conviction);导致行动(induce action)。依据这条线索,学生便自然而然地明白预习的要点,为预习作好了充分的准备。

其次,采用多媒体讲授本课程以增强师生的互动,取得最佳的教学效果。多媒体技术充分利用了计算机,声象技术的特点和对信息处理的能力,使各种信息组成逻辑,连接成为一个系统,为各个领域提供了先进的信息展示手段。它应用于外贸英语函电教学中,使得整个教学活动发生了深刻变化,为学生创造了一个提高学习兴趣、理解知识、形象记忆的优良学习环境。多媒体教学包含了以下几种优点:传递信量大。传统的授课模式不仅板书很多,传输的信息量也很少。而使用多媒体可以利用将讲授内容做成电子幻灯片,既增强了课程的生动性也扩充了信息量;通过图片和动画的形式使课堂内容丰富、生动。传统教学模式,当学生碰到不了解的商品或不熟悉的单证操作规程时,教师只能尽力用语言去描述。而使用了多媒体.教师可以将从网上下载的图片和用图形及表格做成的操作流程图清晰地展示给学生,这样即加深了学生的印象和理解,也节省了很多时间。

再次,交际法运用于课堂教学。由于专业外语教学强调学以致用,并要求学生在尽可能模拟现实情景中学习使用语言,因此教师要向学生提供大量的学用语言的机会。交际法课堂教学通常应有这些操作方法:双人练习;小组及组与组之间的讨论;论点陈述;角色扮演。

信息交流;学习方法和学习效果的评论等。通过教师与学生、学生与学生间的这种互动式交际方法,完成每项有趣的、有意义的、能激发学生热情和思维的学习内容,能使学生既学到了该学的知识,又锻炼提高了运用知识的能力,事半功倍。众所周知,语言能力不代表语言交际能力,而语言交际能力一定包含了语言能力和能在不同场合恰如其分地使用语言知识的行为能力。因此,交际法的运用更好地增强了这门课程的教学。

最后,采用案例教学法。即利用现实生活中发生的案例进行教学。由于外贸函电和贸易实务是紧密相关的,所以教师要关注现实,加强对经济类报纸杂志的阅读,时刻关注网上信息,并将这些编辑到教学课件中,设计成场景让学生分角色进行具体的操作。这样既调动了学生的学习积极性,也加强了学生对所学知识的掌握。

此外还可以通过观看录像,指导学生掌握恰当的礼貌语言来表达谈判者的真实意思。通过观看录像,了解背景知识及国与国之间的习俗及文化差异,有助于学生更好更容易地理解谈判的内容。教师引导学生仔细揣摸录像中谈判人员的言谈举止,向学生讲解不同国家做生意的独到之处。当然,能够带领学生直接参加社会实践,也不失为一个积极有效的做法,能够让学生将课堂中的理论用于实践并指导实践,在实践中又能对课堂上学到的知识加以巩固和扩充,可谓是一举两得。

综上所述,外贸英语函电课程的重要性要求教师在教学中要不断摸索和实践。一方面,教师应当不断地学习和探索行之有效的教学方法,使函电课堂生动起来,并激发起学生的学习兴趣和热情;另一方面,教师自身也必须不断地保持知识的更新和补充,只有自身专业知识的提升才能为外贸行业培养出实用抢手的人才。

小学音乐考查方案 篇4

一、考查目的:

小学一年级到五年级学生爱唱、爱跳、爱动,对音乐有着一定的兴趣。但由于每班人数多、年龄小、组织纪律性较差,学生的音乐素质又存在个别差异,所以对学生应该用欣赏的眼光去看待,让他们在鼓励声和赞扬声中不断地增强学习音乐的兴趣。

本次考核在于检查学生对本学期所教歌曲的熟悉和理解程度,激发孩子找寻自己的位置、发挥自己的强项、并获得相互的学习,从而增添孩子们“竞争上游”的信念和乐趣,充分发挥学生的主体性。

二、考查内容:

1.能够用自然的声音,按节奏和曲调有表情独唱、参与齐唱或背唱歌曲。

2.能听辨童声、女声和男声,用自己的声音或打击乐器进行模仿。

3.体验不同情绪的音乐,能够自然流露出相应表情或做出体态反应。

4.聆听儿歌、童谣、进行曲和舞曲,能够通过模唱、打击乐对所听音乐做出反应,随着进行曲、舞曲音乐、走步,跳舞。

5.能感受乐器的声音,用打击乐器或自寻音源探索声音的强弱、长短和高低。

三、考查形式:

以个人或小组、或自主结合伙伴为单位,选择自己喜欢的艺术形式进行表演、表现和创编。

四、评价标准:

服装外贸英语函电 篇5

The chamber of Commerce

Casilla 593 Lima 100. Avenida Gregorio Escobedo 398.

Jesus Maria, Lima 11 Tel: (51-1) 4630000 Fax: (51-1) 46300001

3rd September 200#

Mr. Sun Xingwang

President & CEO

Huating Electrial Appliance PLC.

1112 Nanjing Road

Shanghai 40

China

Dear Mr. Sun:

We thank you for your letter of the 23rd August requesting addresses of possible agents for your products.

On the attached list we have given names and addresses of three firms who in our opinion would be able to provide you with the required services, and would be interested in your proposition.

Very truly yours.

Oscar Olender

Executive Chairman

外贸新手英语函电 篇6

Gentlemen: June 4,

Thank you for your inquiry of June the 1st concerning the Deer Mountain Bike. It gives us great pleasure to send along the technical information on the model together with the catalog and price list. After studying the prices and terms of trade, you will understand why we are working to capacity to meet the demand. We look forward to the opportunity of being of service of you.

交易的契机

2. 如何讨价还价

Gentlemen: June 8, 2001

We have received your price lists and have studied it carefully. However, the price level in your quotation is too high for this market, If you are prepared to grant us a discount of 10% for a quantity of 200, we would agree to your offer. You should note that some price cut will justify itself by an increase in business. We hope to hear from you soon.

Yours truly

3-1 同意进口商的还价

Dear Sirs: June 12, 2001

Thank you for your letter of June the 8th. We have accepted your offer on the terms suggested. Enclosed our will find a special price list that we believe will meet your ideas of prices. You should note that the recent advances in raw materials have affected the cost of this product unfavorably. However, for your order we have kept our prices down.

Sincerely

3-2 拒绝进口商的还价

Dear Sirs: June 12, 2001

Thank you for your letter of June the 8th. We regret that we cannot meet your terms. We must point out that the falling market here leaves us little or no margin of profit. We must ask you for a keener price in respect to future orders. At present the best discount offered for a quantity of 200 is 5%. Our current situation leaves us little room to bargain. We hope you will reconsider the offer.

Truly

4. 主动联系采购商

Dear Sirs: May 1, 2001

Inquiries regarding our new product, the Deer Mountain Bike, have been coming in from all parts of the world. Reports from users confirm what we knew before it was put on the market - that it is the best mountain bike available. Enclosed is our brochure.

Yours faithfully

5. 提出询价

Dear Sirs: Jun.1, 2001

We received your promotional letter and brochure today. We believe that your would do well here in the U.S.A. Kindly send us further details of your prices and terms of sale. We ask you to make every effort to quote at competitive prices in order to secure our business. We look forward to hearing from you soon..

Truly

6. 正式提出订单

Gentlemen: June 15, 2001

We have discussed your offer of 5% and accept it on the terms quoted. We are prepared to give your product a trial, provided you can guarantee delivery on or before the 20th of September. The enclosed order is given strictly on this condition. We reserve the right of refusal of delivery and/or cancellation of the order after this date.

Truly

7. 确认订单

Gentlemen: June 20, 2001

Thank you very much for your order of June 15 for 200 Deer Mountain Bikes. We will make every possible effort to speed up delivery. We will advise you of the date of dispatch. We are at your service at all times.

Sincerely

8. 请求信用证延期

Gentlemen: Sep. 1, 2001

We are sorry to report that in spite of our effort, we are unable to guarantee shipment by the agreed date due to a strike at our factory. We are afraid that your L/C will be expire before shipment. Therefore, please explain our situation to your customers and secure their consent to extend the L/C to Sept.30.

Sincerely

9. 同意更改信用证

Gentlemen: Sept. 5, 2001

We received your letter today and have informed our customers of your situation. As requested, we have instructed the Beijing City Commercial Bank to extend the L/C up to and including September 30. Please keep us abreast of any new development.

10. 请求开立信用证

Gentlemen: June 18, 2001

Thank you for your order No. 599. In order to execute it, please open an irrevocable L/C for the amount of US$ 50,000 in our favor. This account shall be available until Sep. 20. Upon arrival of the L/C we will pack and ship the order as requested.

Sincerely

11. 通知已开立信用证

Dear Sirs: June 24, 2001

Thank you for your letter of June 18 enclosing details of your terms. According to your request for opening an irrevocable L/C, we have instructed the Beijing City Commercial Bank to open a credit for US$ 50,000 in your favor, valid until Sep. 20. Please advise us by fax when the order has been executed.

外贸英语函电的语言特点 篇7

关键词:外贸英语函电,语言特点,商务英语信函

外贸英语函电是互通商业信息、联系商业事务及促进贸易关系的重要桥梁。贸易双方远隔重洋, 函电起着代言的作用。质量上乘的函电能够帮助商家达到有效交流的目的, 促进贸易双方的相互理解和长期合作。因此, 如何正确、有效地草拟外贸函电对于商务人员至关重要。外贸英语函电与普通英语相比, 具有独特的语言风格。虽然随着时代的发展, 外贸函电的形式及特点有所变化, 总的来说, 现代商务信函的语言特点可以归纳为以下几点。

1 措词婉约, 态度礼貌

商务信函撰写时要求有理有节注意礼貌, 不要盛气凌人, 避免“命令”和粗鲁, 但同时又要做到不卑不亢, 充分体谅对方, 注意对方的要求、愿望和感情。因此, 除了较多的使用Please开头的祈使句之外, 外贸函电中还会经常出现其它一些礼貌委婉的表达方式如:Will you please, would you kindly, we shall appreciate it if, we are grateful that等。即使是传达负面的消息, 也要注意遵循礼貌原则, 如:

We apologize for the trouble caused to you and assure you that all possible steps will be taken to avoid such mistakes happening again.

除此之外, 这种礼貌的原则还体现在“以客为主 (You-attitude) ”的态度上。“以客为主”即从对方收信人的角度考虑问题。例如:

A:We allow 6 percent discount for cash payment.

B:You earn 6 percent discount for cash payment.

这两个句子表达的含义相同, 但是语气态度则不尽相同。因为B句是从对方的角度考虑他们能够得到折扣的问题, 因此“You earn”在这种语境下要显然优于“We allow”。

2 语言正式规范, 用词严谨准确

外贸函电的内容涉及商务公事, 作为一种交流的手段, 它的目的是商讨交易的各个环节并最终达成交易。因此, 它所使用的语言应该是正式规范的, 我们可以看到大量正式用语的使用。如用as per代替according to;regarding或者concerning代替about;forward代替send;inform或者advise代替tell等等。再如下面的例句:

To acquaint you with the commodities we handle, we enclose a duplicate of our export list covering the main items available from stock at present.

在这个句子中, acquaint, commodities, duplicate, available这些词的使用, 使得文体显得更加正式规范。

其次, 商业书信必须要正确得体, 因为它牵涉到买卖双方的权利、义务和厉害关系等, 所以用词要严谨准确, 错误的表达小则会造成尴尬, 大则会给对方留下不好的印象, 甚至引起不必要的纠纷。因此, 在外贸函电的各个环节, 对于时间、价格、货物的具体品质、颜色、尺码以及各种单证的填写等方面一定要确保表达的准确无误。例如:

Please insure us against All Risks at the rate of 1%for the sum of US$100, 000 value of 1, 000sets of TCL Color TV sets shipped at Shanghai, on board S.S.“princess”, sailing for New York on July15.

在这句话中, 写信人对保险的险别、费率、金额、保险标的、发货时间地点等都做了准确的描述, 以便让对方准确无误的进行投保。

3 大量使用被动句

在外贸函电中, 被动语态被大量使用, 可以凸显要说明的对象或要论述的主旨, 有时也是为了使语气显得委婉客气, 同时还能使信函的句子结构呈现多样化, 避免单调。例如:

The unpaid balance of US$2, 000.00 for the goods supplied during September will be telegraphed by our bankers on or before November15.

这句话中, 由于被动语态的使用, 强调了“the unpaid balance”这个关键词, 因为这个词所表达的内容正是收信人更加关心的。如果此处使用的是主动语态, 效果就不会那么明显了。另外在外贸函电中有一些常用的句型也是被动句, 如:The goods are urgently needed.

Your early reply would be highly applied.

综上所述, 外贸函电无论从词汇、句型及文体风格方面都有其鲜明的特点。随着时代的发展, 外贸函电的形式将变得更加灵活, 富有现代气息。作为对外贸易中重要的交流手段, 外贸函电起着非常关键的作用。因此, 只有了解了其语言特点, 才能撰写出高质量的商务英语信函。

参考文献

[1]陈玲, 肖楠, 肖文科.商务英语的词汇特征[J].中国电力教育, 2008 (2) :189-191.

[2]程同春.新编国际商务英语函电[M].南京:东南大学出版社, 2001

[3]王方路.外贸函电特点及翻译刍议[J].中国科技翻译, 2005, 18 (1) :45-47.

《外贸英语函电》考查方案 篇8

一、外贸英语函电的文体特征

掌握外贸英语函电的文体特征有助于准确地理解、把握外贸英语函电的语体规律和规范,并选择恰当的表达手段把原文的内容形式、文体风格准确地翻译出来。文体特征是由影响语言形式的各种语境因素决定的。语境由三大基本要素构成(Halliday, 1980 p. 5~7;胡壮麟,1989 p. 175;张德禄,1987) (1)语场,即言语交际的内容范围;(2)语旨,指人际参旨和功能参旨,涉及言语行为参与者、参与者之间的社会关系以及言语的社会功能和目的;(3)语式,指言语传递的媒介和方式。就语场而言,外贸英语函电涉及招投标、设计、生产、商品、询盘、报价、合同、订货、付款、运输、保险、代理、索赔、仲裁等商务活动及内容。就语旨而言,外贸英语函电的交际双方通常相距遥远,身处不同国度、具有不同的文化背景。这些要素客观上要求外贸英语函电的词汇、句法、语篇和语言风格要有独特的文体特征。

语境因素决定外贸英语函电是一种正式文体,必须使用严肃、客套的正式语体,而不宜使用随意的非正式语体。因为交际目的是为了建立商贸关系、洽谈业务、达成贸易,或为了投诉、索赔等。这些语境因素要求外贸英语函电语言必须严肃正式、严谨准确、简洁实效。另外,国际贸易函电使用的现代英语以措辞委婉、客气礼貌著称(史天禄,1984)。因此,正式规范、严谨准确、委婉礼貌是外贸英语函电基本的文体特征。

在词语选用上,外贸英语函电文体特征体现得尤为显著。语境因素要求外贸英语函电这种文体对词汇的选用要严谨准确、正式规范。首先,外贸英语函电中常用discount, inquiry, quotation, sample, commission, merchandise, consignment, delivery, invoice, specification, description等专业词汇。其次,常用一些商贸惯用语,如: revolving letter of credit, place with you an order, forwarding agents, demand and supply, tariff compact等。再者,还常用书面词:terminate, inform/advise, manufacture, inconvenience, commence等表达非正式用语end, tell, make, trouble, begin等的意思。此外,许多普通词汇在外贸英语函电中具有不同寻常的独特含义和用法:如against,普通含意是“反对”“靠着”,而在外贸英语中,它可表示:“兑换”“与......相比” “凭”。line在普通英语里指“线、行、列、排、绳索”等,但在外贸英语中,它可表示“商品、产品、经营业务”等。reference的普通含义是“参照、提及、推荐函”等,在外贸英语中,它可指“编号、涉及、资信情况、证明人”等,类似的词汇不胜枚举。

外贸英语函电文体不追求生动新奇,但讲究规范准确。如质量单位ton(吨),有long ton(长吨)、short ton(短吨)、以及metric ton(公吨)之分。Long ton是英国用的“吨”,为2240磅(约1016公斤) ;short ton是美国用的“吨”,为2000磅(约907公斤);metric ton是法国等用的“吨”,为2204磅( 1000公斤)。在外贸函电中,必须具体地说明使用哪种“吨”,以免发生分歧。外贸英语函电还常用大量的商贸缩略词,如:B/B(Break bulk), FOB(free on board),T/T( Telegraphic Transfer),L/C(letter of credit),P/A(payment of arrival),S/O(Shipping Order),D/O(Delivery Order),P. O. D.(place of delivery), W. P. P. (Waterproof Paper Packing)等。这些词语涉及报价、付款、提货、包装、单据、保险等内容,已为世界各国认可,必须熟练掌握。

称呼语和结尾敬语也不像家信或普通友人信件中那样随便、亲昵。外贸函电称呼语常用:Dear Sir(s), Dear Madam( Mesdames)或Gentlemen, Dear manager等;结尾敬语常用:Yours faithfully, Yours sincerely, Very respectfully yours, Truly yours, Sincerely或Respectfully等正式客套的形式。还常用thereafter, thereby, herein,herewith之类的古体词。这些都是正式文体的需要,他们不仅庄重严肃,而且显得礼貌客气。当然,现代外贸英语函电语言也有日常化的倾向。并与时俱进地选用一些新词,如:holiday economy; e-commerce; Euro; counterfeit(fake and poor goods)等。

礼貌委婉在外贸英语函电的句法上也体现得十分明显, please, thank, appreciate, kindly之类的词语几乎每封函电必用。这是外贸英语函电文体的另一大特色。如:(1).We thank you for your e-mail message dated November 10, 2009 in which you inquire about our Model 26-7010 of Oil Tool.(2)We sincerely invite you to participate the Hong Kong Toys & Games Fair 2009.(3)We should be appreciated (obliged) if you would let us know the result.(4). We very much regret that we are unable to deliver the goods immediately since we are heavily committed.

表示委婉礼貌的句式多种多样。使用得当,可有效促进贸易活动的进行:在向对方提出要求时它能避免命令语气,以免强人所难;在向对方表示承诺时,可给人以信心及信任感;在拒绝对方要求时,可避免生硬;在述说交易进展顺利情况时,能传达欢快的情绪。

一般说来,外贸英语函电的段落篇章较短,但句子较长是它的特征之一,如下面例句7、11、15、17。这与该文体的语境语旨有关,它的社会职能是洽谈商务、建立贸易关系,或投诉、索赔。要有效的行使其社会职能,此文体除体现语言礼貌委婉,必须语意准确,句法严谨,不允许意思摸棱两可而产生歧义或因为句子缺乏严密组织而引起曲解和误会。特别是涉外贸易条款或合同等内容,必须仔细斟酌、详尽说明,恰当运用结构复杂的长句可有效的达到此目的。

二、外贸英语函电的翻译对策

外贸英语函电是一种具有独特文体特征的实用文体。这些特征在词汇、句法和语篇模式方面均有显著的体现。与之相比,汉语商贸函电“语言以简明扼要为主,同国际贸易函电的文字差异颇大”(史天禄,1984)。翻译外贸英语函电不仅是将一种语言文字简单地转换成另一种语言文字。鉴于外贸英语函电的文体特征及英汉两种语言的差异,笔者主张把“忠实”、“通顺”作为该文体的翻译标准。忠实,首先是要“达意”,即译文必须把原文的内容完整、准确地表达出来,不得有任何歪曲、篡改、遗漏或模糊不清。其次要“达礼”,即译文应传达原文的风格、语气和委婉礼貌。商贸函电翻译不忠,会引起误会和纠纷,造成重大经济损失。通顺,是指译文要符合现代汉语商务函电的行文习惯和规范,通俗易懂,不拘泥于原文的形式。外贸英语函电的翻译应注意以下几方面的问题:

1、惯用语的翻译。外贸英语函电中有许多独特的惯用语和缩略词,翻译时应该用汉语相应的商贸用语来表达。如:shipping advice装船通知,Commercial Invoice商业发票;a sight draft即期汇票;trial order试订货,counter offer还盘等;缩略词有:C.O.D.现货付款,SPQR薄利多销,P/A货到付款,V.A.T.增值税等。还有许多普通短语在商贸英语函电中有其特定的含义,情况不同,含义相差甚远,翻译时需酌情处理,区别对待。如subject to,一般意思是“从属于”、“易于……的”;在商贸英语函电中意思却是“以……为条件”等等。如:

(1). We are making you this offer subject to your reply reaching here before the 20th next month.现特向你方报盘,以你方在下月20日前复到为有效。(2). Our quotation is subject to 5% discount if your order exceeds US $500, 000 in value.如果你方定货价值超过五十万美元,我方可按所报价格给予5%的折扣。(3). Please note that Item No. 156 can be certainly promised for immediate shipment upon receipt of your order, subject to the establishment of an Irrevocable and Confirmed Sight L/ C in our favor for the corresponding amount of the order.请注意,第156号货物,一旦接到你方订单,可马上装运,但必须开立以我方为收益人的金额与订单相等的不可撤消的保兑即期信用证。

2、抽象名词的翻译。抽象名词一般表达抽象概念,但有时有具体的含义,甚至引申义。所以有时要按词的本意直接译出;有时则须辨明词的本意和引申义,依照汉语的行文习惯,适当转换,才能表达准确。翻译时一定要仔细推敲,恰当译出。例如:

(1). Your attention is invited to the fact that the date of delivery is approaching.交货日期日益临近,特此提请你方注意。(直译)(2). We enclose a trial order. If the quality is up to our expectation, we shall send further orders in the near future. Your prompt attention to this order will be appreciated.兹随函附上我方试定单一份。如果质量合乎要求,我方近期内将再寄定单。望能及时处理此定单,不胜感谢。(译引申义,词性己转换(3) We have received your quotation in duplicate for the subject commodity. We appreciate your prompt attention.你方关于标题所列商品的报价单一式二份收到。感谢你方迅速复函。(译引申义)。

3、礼貌语的翻译。外贸英语中表示礼貌礼节的词语、句式非常多,要细心品味,慎重翻译。如kindly一词经常用来表示“请”,意义与please相近,但下例中就不宜译为“请”:

(1). You are kindly informed that the goods you ordered have been shipped on board S. S. Yueyang, which will sail for London this afternoon.诚告贵方订货己装“岳阳”号轮船。该船今日下午驶往伦敦。复函中常用We thank you for......之类的客套句式告知对方收到来函等,翻译时应恰当表达。如:

(2) We thank you for your quotation of May 8 and the samples of mobile phones.贵方5月8日报价函及手机样品已收到,谢谢。称呼语Dear Sir(s) , Gentlemen,及结尾敬语Sincerely yours, Yours faithfully也不宜直译为“亲爱的先生们”、“先生们”、“您真诚的”、“您忠实的”,因为不符合汉语函电的语言习惯。用“敬启者”或“执事先生”来翻译Dear Sir(s)或Gentlemen;用“某某敬上”来翻译Sincerely yours或Yours faithfully更加合适。既表达了原意,传达了礼节,又符合汉语的表达习惯。

4、长句的翻译。外贸英语函电中有许多长句,多涉及贸易协议、契约、合同、权益、责任等内容,翻译时需特别重视,以免造成重大失误。翻译长句时,应对原文的句法结构、时间概念和逻辑关系仔细分析,透彻理解,然后按汉语表达习惯恰当翻译。一般可采取顺译法、倒译法和分译法等。当英文句法结构和逻辑顺序与汉语基本相同时,采用顺译法,即按原文句子顺序翻译。如:(1). With the increase of the general retail costs which become conspicuous this spring, the next consignment will be much dearer, so we recommend you to take prompt advantage of this offer which is firm for a week only.由于今春以来,一般零售成本显著上涨,因此下一次的出货价格势必更加昂贵。故建议贵方从速把握时机,该报价有效期仅为一周。

(2)当原文的逻辑顺序与汉语表达习惯相反时,宜采用倒译法。如:You could benefit from higher sale with a little concession, say a 3% reduction.只要稍做让步,比方说3%,就可得到一大笔交易。

(3)分译法是把英语短语或分句译成汉语一个句子;或把英语一个句子拆开,译成两个或两个以上汉语句子。如:With this letter we enclose full details of our export prices and terms, and are pleased to say that if your order will reach us before October we can supply any quantity straight from stock.随函附上我方商品出口价格和其他交易条件的详情。并高兴地告知,如贵方订单10月份之前到达,我方可提供现货。

外贸英语函电的翻译对策通常需要综合运用。有些句子不能单独采用顺译、倒译或分译法来翻译,需全面考虑,仔细推敲,弄清主次,然后按照汉语的表达习惯进行综合处理。如例14中的“只要稍做让步,比方说2%”是顺译,而“可得到一大笔交易”与原文顺序相反。例15中and前后的两个分句被拆开,分译为两句;而两个句子中又都用了顺译法。

外贸英语函电索赔信 篇9

20 January

Kee & Co., Ltd

34 Regent Street

London, UK

Dear Sirs:

Thank you for your letter of 20 January 2004. We are disappointed to hear that our price for Flame cigarette lighters is too high for you to work on. You mention that Japanese goods are being offered to you at a price approximately 10% lower than that quoted by us.

We accept what you say, but we are of the opinion that the quality of the other makes does not measure up to that of our products.

Although we are keen to do business with you, we regret that we cannot accept your counter offer or even meet you half way.

The best we can do is to reduce our previous quotation by 2%. We trust that this will meet with your approval.We look forward to hearing from you.

Yours faithfully,

Tony Smith Chief Seller

先生:

二零零四年元月二十日来函收到,不胜感激。得知贵公司认为火焰牌打火机价格过高,无利可图,本公司极感遗憾。来函又提及日本同类货品报价较其低近百分之十。

本公司认同来函的说法,然而,其他厂商的产品质量绝对不能与本公司的相提并论。

虽然极望与贵公司交易,但该还盘较本公司报价相差极大,故未能接受贵公司定单。

特此调整报价,降价百分之二,祈盼贵公司满意。

谨候佳音。

销售部主任

12种外贸英语函电 篇10

Gentlemen: Sep. 1, 2001

We are sorry to report that in spite of our effort, we are unable to guarantee shipment by the agreed date due to a strike at our factory. We are afraid that your L/C will be expire before shipment. Therefore, please explain our situation to your customers and secure their consent to extend the L/C to Sept.30.

Sincerely

浅谈高考中化学实验方案的考查 篇11

关键词:化学高考;实验方案;评价考查

在化学高考考纲中,关于化学实验方案的设计与评价这部分内容的要求是:掌握化学实验的基本要求,并能设计一些基本实验;根据实验现象,观察、记录、分析或处理实验数据,得出正确实验结论;根据实验试题要求,设计基本实验方案;能绘制和识别典型的实验仪器装置图。

经过笔者长期任教的总结,发现了关于化学实验方案的设计包括基本要求和基本内容两部分,基本要求包括:科学性、安全性、可行性、简单性和经济性;基本内容则包括:实验名称、实验目的、实验基本原理、实验常规仪器和药品、设计实验基本装置图步骤及操作方法、实验注意事项、实验现象的记录及结论的处理、实验反思等部分。对于化学实验方案的评价,笔者认为,可以从科学性、可行性,是否造成污染及安全性等角度去分析和评价。

例如:食盐中含有一定量的镁、铁等物质,加碘盐中碘的损失主要是由杂质、水份、空气中的氧气以及光照,受热而引起的,

1.KI作为加碘剂的食盐在保存过程中,由于空气中氧气的作用,容易引起碘的损失。写出潮湿环境中KI与氧气反应的化学方程式,将I2溶于KI溶液,在低温条件下,可制得KI3·H2O。该物质作为食盐加碘剂是否合适?并说明理由。

2.为了提高加碘盐(添加KI)的稳定性,可加稳定剂减少碘的损失。下列物质中有可能作为稳定剂的是( )

A.Na2S2O2 B.AICI3

C.Na2CO3 D.NaNO2

3.对含Fe2+较多的食盐(假设不含Fe3+),可选用KI作为加碘剂。请设计实验方案,检验该加碘盐中的Fe2+。

要想完整正确解答上面例题,笔者认为,一是审题时要把握住该实验的实验目的和原理,本题可以从题目中所给的化学情境入手,结合元素化合物等有关知识获得;二是思考实验过程,理清实验操作的先后顺序;三是仔细分析实验现象,得出正确的实验结论和结果,从而解决这道题目。最后,在考试过程中,学生始终要注意知识的联系性,综合运用各阶段所学知识,全面把握出题者的意图,真正做到高考得高分。

外贸英语函电教学法综述 篇12

一、外贸英语函电研究对象和内容

《外贸英语函电》课程教学内容以国际贸易流程为主线构建, 涵盖建立业务关系、询价、报盘、还盘、订货、支付、包装、装运、保险、索赔等磋商环节。主要教授信函的行文结构、外贸专业词汇及语言文体等特点, 让学生系统地学习、掌握外贸英语函电写作及处理技能。

二、外贸英语函电学科性质、定位

本门课是商务英语专业和国际贸易专业课程设置中的一门主要的专业课程。通过该门课程的学习, 学生在提高英语水平的同时, 熟练掌握对外贸易业务中常用的基本术语及表达技能, 培养和提高他们的国际贸易业务工作的能力。

三、外贸英语函电教学法

综合诸多教师的实践经验, 我们把外贸英语函电的教学法分为十五种。个别内容有重叠的地方, 但又自成体系, 所以依然按照它们各自的特点分类如下:

1. 词汇法。

词汇教学法认为“词”包括词块和固定组合形式, 句子的基本单位由不同类型的词块组成。即语法信息被包含在词汇本身中。

机理:记忆理论和外贸英语函电本身的学科特点。

记忆理论:短期记忆中的信息保持的时间很短, 一旦信息超出容量, 或者未加复述, 信息都会很快衰退被遗忘。但是如果加以复述, 可以使即将消失的微弱信息重新强化, 再经精细复述可转入长期记忆中加以保持。短期记忆里的信息往往要经过组织分类后才转移到长期记忆里, 教师应尽可能给学生提供运用语言进行交际的机会。如果在输入方面注意对学习内容进行组织分类, 使学习目标更有意义, 从而提高记忆和学习效果。

外贸英语函电本身的学科特点:大量的专业术语及约定俗成的句子框架。具体使用词汇法, 可以通过输入和输出来进行: (1) 输入。据前述记忆理论, 经过组织和分类的材料容易记住, 所以要把学习内容进行分类。可以把学到的新词根据其意义、拼写特点、搭配等进行记忆, 再通过各种演练如填空和改错等练习来巩固词块, 再进一步通过在句子中的使用等来加强在语篇环境中的理解; (2) 输出。使用规定的词块改写句子或在语境里或一个背景下用新词编一个故事帮助记住词汇。先按某一个主题进行分类, 然后连起这些联想再结合新学的词汇编故事;通过填空或翻译来训练学生的整合语篇的能力;复述或改写课文;进行创造性练习;再根据教学需要, 要求学生翻译或仿写句子或课文。

该方法被认为比较行之有效的方法。教师可以选择在函电中使用频繁的词及词汇来引导学生学习。

2. 成果教学法。

“成果教学法”成果教学法是一种传统的教学法, 教学的重点放在写作的最终结果上。这种理论将教学的过程看作刺激———反应的过程。整个教学过程中学生比较被动。优点在于教师能帮助学生分析和练习运用多种文体, 学生在写作前就对文章的组织有一个较为清楚的概念, 落笔时不会感到无从着手。

其课堂活动包括以下几个阶段:首先由教师分析范文, 其次学生模仿范文写作, 然后教师批改作文, 进行评述。评述包括文章内容、组织结构、词语搭配、语法错误等。

具体的方法是:根据商务英语写作的特点, 先讲清各种商务信函, 报告, 备忘录, 电子邮件及各种合同的基本要求, 再分析范文, 然后, 布置写作任务, 让学生摸仿范文写作, 作文完成上交后, 进行批改、评述, 评述包括文章内容、组织结构、措词、语法等。

该方法被认为是讲授外贸英语函电非常有效的方法, 较为省时省力。教师普遍使用该种教学方法于课堂上。

3. 过程教学法。

过程教学法的教学重点放在学生的写作过程上, 强调在学生写作过程中帮助他们发现、分析和解决问题。教师通过多样化的教学活动, 侧重在语篇水平上指导写作, 包括构思、写提纲、写初稿和修改等各个写作环节。教师的指导贯穿于整个写作过程直至最后成文, 教师监控写作的整个过程。

该方法包括以下步骤:写作前的准备、写初稿、校订修改、重写、教师批改并写评语, 如有必要, 要求学生再修改、重写。这些步骤互相渗透, 互相交叉, 互相补充, 交叉发展, 贯穿整个写作过程。

该方法重视学生的写作过程和写作技能, 一方面有利于活跃课堂气氛, 学生学得主动, 印象深刻, 重复错误的概率减小;另一方面有利于学生了解自己的写作过程, 充分发展他们的思维能力。具体应用中, 如不是小班, 可分小组进行;需要长期演练。

该方法比较费时费力。可选择若干有代表性的课程材料, 引导学生进行写作, 再行修改, 让学生逐步认识到函电的书写过程和技巧。在课余时间, 教师可安排已掌握比较好的同学扮演教师的角色来引导其他同学学习。

4. 案例教学法。

案例教学法是根据教学目的和培养目标的要求, 教师在教学过程中, 以案例为基本素材, 把学生带入特定的事件情境中进行分析问题和解决问题, 培养学生运用理论知识并形成技能技巧的一种教学方法。

该方法分为下列步骤: (1) 案例准备; (2) 分析与辩论; (3) 案例总结; (4) 撰写案例报告。

教师可以给定一个特定情形, 学生身临其境, 分析问题然后想方设法解决问题, 最终能力得以提高。

5. 项目教学法。

项目教学法的目的是在比较接近真实的外贸情景之下, 让学生通过完成各个环节的任务, 来领会和掌握外贸函电常用术语和句式, 以及独立撰写、回复外贸信函的综合能力。

常用的教学模式有: (1) 公司模拟法; (2) E-mail发送法; (3) 校企合作法。

具体如下:教学内容进行模块化分割;教学组织形式模拟化;教学过程流程化;教学材料真实化。

该方法非常适合外贸英语函电的实训, 最好有实训教室及相关材料配合。

6. 任务驱动教学法。

任务驱动是以学生为中心, 以任务为驱动的教学方式。任务教学法注重教会学生如何在完成一系列任务中提高交际能力, 达到实践目标, 它既能开发学生运用语言的潜力, 又能激发创造性运用语言的活力。

该方法与前述的教学方法有很多相似的地方。

7. 研讨式教学法。

研讨式教学即研究讨论式教学, 研究与讨论贯穿于教学的全过程。它不是如何上好一堂课的方法, 而是贯穿于一门课程始终的方法。这种模式不单纯追求学生的学习结果, 而是注重学生的学习过程, 不是纯粹要求学生提出标准答案, 而是引导学生重视思维方式和探寻解答思路。让学生在对已给的资料中去分析、研究、讨论, 从而自己去解释验证、探索有关问题, 并且得出结论, 使学生从被动学习变为主动学习。

外贸英语函电的教学, 可以完全把主动权交给学生, 函电怎么写, 让学生得出结论, 最后教师总结。但这个认识过程需要时间及学生的积极参与, 效果不是预期到的那么理想。

8. 合作教学法。小组合作授课形式既实现了教育均等, 又实现了充分教育, 既尊重了个性, 又体现了学生主体性原则。

此外, 外贸函电的课程特点也决定了运用小组合作学习的必要性。

可行性:青少年的心理特征上有很强烈的集体归属感和荣誉感, 为小组活动的重要心理基础。

作用:学生在小组学习中养成了主动学习、合作学习、尊重他人、善于沟通等诸多的良好品质。

可以把一个写作任务交给一个小组, 要求各个成员集思广益, 共同完成任务。在这个过程中, 所有成员主动参与到完成任务的过程中, 潜移默化地掌握相关知识。

9. 交际教学法。

外语课堂应是一个充满“交流”的场所, “用语言去学”, 交际能力的获得依赖具体的交际活动。教师在具体教学中可根据各单元的主题, 精心设计相关的情景活动。

函电的书写本身就是在与对方交际, 因此, 学生如何有效使用交际语言成为学习的重点。学生可以暂且抛却学习这个主题, 而有意识地在教师设计的情景活动中来努力沟通, 在此过程中意识到什么样的语言更有效、什么样的语言需要他们去学习, 这样一来, 学习的针对性和积极性就可以得到开发。

1 0. 模拟公司教学法。

学生通过在模拟公司形式的学习, 经历全部业务操作过程, 了解、熟悉各环节之间的联系, 而又不必承担任何经济活动风险。此为项目教学法的一个分类。

1 1. 分角色法。

把一个班的同学分成若干个三人小组, 每组三个人分别扮演多个角色, 三个人的角色定期轮换, 使每个人都有不同的锻炼机会。组与组之间既相互独立又相互竞争。教师启发、引导、帮助学生, 始终是课堂的主导, 为学生设计有利于学生学习的环境。

该方法能够调动学生的积极性, 但较为耗时。

1 2. 体裁教学法。

体裁教学法以学生为中心, 教师发挥指导作用, 指导学生通过范文分析和模仿写作分析, 找出外贸英语函电的语篇特点, 了解外贸英语函电的交际需求并储备充足的语言材料, 强化了学生的体裁意识, 这样在构建语篇时他们有规律可循, 有语料可用, 有交际的自信心, 学习积极性高涨, 从而顺利完成书面交流。

1 3. 全方位教学法。师生共同参与外贸函电的教与学。顺应了培养学生用外贸函电进行交际的要求。

该方法是前述几种方法的综合。

1 4.“三位一体”教学法。

“三位一体”教学法是在外贸英语函电教学中把案例研究学习、任务型学习以及小组合作学习三种学习方法结合起来的教学方法, 学生通过小组合作学习的形式研究案例并完成教师指定的任务。在整个学习过程中, 这三种教学方法既有各自的特点, 又是相互包含、相互制约和相互促进。三者结合得好的话, 能很好地解决在教学和学习中出现的问题。

1 5. 多媒体教学法。

多媒体课件有传输速度快, 信息量大、高度模块化和灵活性强等特点。教学过程中充分利用文本、图形、图像、音频和动画等多媒体进行交互, 寓教于乐, 能使抽象问题形象化, 便于学生对知识点的理解和运用, 开阔知识面, 增加信息量, 提高学习效率。

外贸英语函电的教学方法不是固定、单一的。无论哪一种教学方法, 只要能体现现代教育思想, 激发学生学习的兴趣, 提高学生的学习效率, 培养学生商务信函写作能力、商务沟通能力和从事外贸工作的业务能力就是有效的教学方法。

摘要:《外贸英语函电》是国际经济与贸易专业及商务英语专业的核心业务课程之一, 是开展对外贸易业务和有关商务活动的基础及重要工具。如何有效地将此门课程教授给学生是很多授课老师一直探寻的问题。为此, 对十五种教学方法进行了概括总结。

外贸英语函电实训五 篇13

1.Warming up practice:

Ⅰ.Read the following material and make a speech of at least two minutes to express your opinion on the information and questions that follows:

Market for the Used Goods to Fill Local Demands

Establishing more markets for second-hand goods this year will promote commodity distribution and help serve consumer needs.In 1996, the State approved eight second-hand goods business in six cities.The purpose of these markets is not only to sell second-hand goods and make use of their value, but to help open market for new products, which is also important.The potential is great when you take into account the consumption differences between high and low-income earners in cities, and the consumption differences between big and small cities and townships.Many companies have gained much experience in purchasing and marketing used furniture, home electric appliances, equipment and office merchandise confiscated by judicial departments.Questions:

1)What’s your opinion about the second-hand market?

2)Does it help the economy?)How do you think about the goods sold or bought at the markets?

4)Do you think it necessary to establish a market of second-hand goods in China?

2.Systematic practice:

Ⅰ.Complete the following sentences by translating the part in Chinese into English:

1.Your L/C reached us yesterday, but _____经审阅后发现信用证金额少于合同金额,请立即修改信用证,增加信用证金额)so that we can effect the shipment in time.2.As there is no direct sailing from Guangzhou to your port next month, _____(请你方将信用证装运条款改为“允许转船”).

3.Please instruct the opening bank to allow partial shipment in the L/C,____(以便我方立即发运现有货物).

4.As there are no direct steamers available to your port, ____(我方只好将货物通过香港转运至纽约).

5.We shall book shipping space on that vessel _____(一俟收到你方的信用证修改书).II.Fill in the blanks with the proper words:

(A)

1)All the canned fruits and meat are to be packed ____ cartons.2)Our Trip Scissors are packed ______ boxes ____ 1 dozen each, 100 boxes ____ a

carton lined _____ waterproof paper.3)A thorough examination showed that the broken kegs were due _____ improper

packing, ______ which the suppliers should be definitely responsible.4)Please see to it that the packing is suitable _____ a long sea voyage.5)The tea _____ the captioned contract should be packed ____ international standard

tea boxes, 24 boxes _____ a ballet, 10 ballets _____ an FCL container.(B)

1.We avail ourselves ____ this opportunity to assure you ____ our prompt and

careful attention ____handling your further orders.2.The buyers are complaining ____ the wrong goods ____the sellers.3.As the damage occurred during transit , please direct your claim ____ the insurance

company.4.Our clients have claimed _____us _____ delayed delivery of the goods.5.We regret to say that we have to _____our claim to the Arbitration Committee.6.Please cable your confirmation on receipt of our remittance for US$5,000 in

settlement ____ the claim.Ⅲ.Translation:

A)Translate the following sentences into Chinese:

1.Should any damage be incurred, you may, within 60 days after the arrival of the consignment, file a claim with the insurance company.2.Not every breakage is a particular average.It is a particular average only when the breakage results from natural calamities, or maritime accidents.3.With many years’ marketing experience and good connections in the trade, we offer our service as your agent in Kuwait.4.We appreciate your suggestion that you sell our products on an exclusive basis, but we think it premature for us to enter into agency agreement at the present stage.5.We are sorry to learn that your goods were badly damaged during transit and the insurance company will compensate you for the losses accordingly to the coverage arranged.6.We could not deliver the total quantity by one shipment.Since this was unforeseen, we hereby request you to amend the L/C by deleting the special clause “partial shipment not allowed”.Your compliance will be greatly appreciated.B)Translate the following sentences into English:

1.由于我方客户急需此货物,请按规定的时间发运。

2.我们可以应你方要求,按发票价的百分之三十投保, 但必须请你方注意: 额外的保险费用应由你方负担。

3由于3月5日前,此地无直达船驶往贵方港口,歉难按要求提前装运,请谅。

4.兹通知已由“黄河”号轮将200箱毛衣运往贵处。此货物将在新加坡转船,预订于下月初到达贵方港口。

5.由于你方未能按时交货,我方将向你方提出由此而遭受的全部损失的索赔。

6.按规定应于10月装运,但是如蒙贵方设法提前于9月交货以使我方赶上旺季,则不胜感激。

C)Fill in the contract form in English with the particulars given below:

2012年1月5日在北京签订的第CE102号合同主要条款:

卖方:中国化工进出口总公司

买方:Smith & Sons Co., Ltd.商品名称、规格及包装:锌钡白(Lithopone)

硫化锌含量最低28%(ZnS content28%min.)

内衬纸袋的玻璃纤维(glass-fibre)袋装

数量:50公吨(卖方可多装或少装5%,价格仍按单价计算)

单价:CIF新加坡每公吨人民币982元含佣3%

总值:人民币49,100元

唛头:SINGAPORE

NO.1-up

保险:由卖方按中国人民保险公司海洋货物运输保险条款按发票总值110%投保一切险和战争险。如买方欲增加其他险别或超过上述保额时。须于装船前征得卖方同意,所增加的保险费由买方负担。

装 卸 缸:2012年2月份自天津新港装船运至新加坡,允许分运和转船。

付款条件:买方应由卖方可接受的银行于装运月份前30天开立并送达卖方不可撤消即期信用证,至装运月份后第15天在中国议付有效。

SALES CONTRACT

Contract No.Date:

Signer At:

Sellers:

Buyers:

This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulater below:

Name of Commodity

Specifications & Packing

Quantity

UnitPrice

Total Value

Shipping Mark:

Insurance:

Port of Shipment:

Port of Destination:

Time of Shipment:

Terms of Payment:

3.Project training:

<索赔函电>

Messers.Westcott & Co.公司发现K-123号订单项下的听装Condensed Milk有许多凹痕和戳破现象发生,给公司的销售带了了极大的不便。分析原因是由于有缺陷的包装造成的,强烈要求提高产品包装质量。以该公司名义写一封索赔函电。<理赔函电>

我出口公司在收到上述索赔信件后,回信表示接受,并对此带来的不便表示歉意。在公司调查人员调查此事之后,发现包装听装牛奶的纸板箱不够坚固,导致了箱内听装牛奶的凹痕及戳破现象。在今后的交货中,改善纸板箱的质量。以此为基础,写一封理赔函电。

写作指导:

<索赔信件要求>

1、提出索赔。

2、提及订单号,发货日期,被索赔的货物名称。

3、讲明对货物不满的原因并要求给予解释。

4、讲明此事对自己带来的不便。

5、建议此事该如何处理,比如:替换受损物品;要求赔偿等。

<理赔信件要求>

1、确定该索赔是否合理。如合理,表示歉意并承诺解决好此事。

2、如不能立刻予以解决,讲清此事正在调查,将尽快拿出解决方案。

上一篇:居住情况证明下一篇:私营企业职工劳动合同