口译实习总结

2024-12-01 版权声明 我要投稿

口译实习总结(推荐5篇)

口译实习总结 篇1

这学期末我们进行了为期一周的口译实训,在原来的口译课的基础上又加强了练习强度。作为一名即将毕业的大四学生,在即将踏出大学校门之际,学校为我们安排这样的训练可谓用心良苦,我从其中获益良多。

这一周的口译实训,老师为我们介绍了优秀的口译员,为我们树立了榜样,在加强我们的弱项听力训练的同时,加强我们的现场翻译能力,其过程虽然有些累,但在老师的督促下,我们提升了不少,在听力方面自是不用说,老师还在我们翻译的过程中给我们纠正了许多错误,比如语音语调,增加了一些地道的英文翻译,同时还介绍了许多西方文化,对中西文化进行了简要对比,对我们在其他课程的学习上进行了补充和深化。

通过这次学习我们认识到,口译不仅仅考察一名语言学习者的语言,还考察了语言学习者的文化底蕴和随机应变的能力,在压力很大的情况下能否有较良好的心理素质,发挥出正常水平甚至超常水平。要想成为一个优秀的口译员,我要做的还很多很多,现在的水平是绝对不行的,我将来一定多加练习,多读中英文书报和文学原版书籍,听听力,练习口语,扩展知识面,提升自己的能力,为将来的工作做准备。

近年来,随着经济的发展,社会上开始大量的需要口译员,但要想成为一名优秀的口译员,我还要做很多,成功没有捷径,无论在学校内还是在学校外,好好学习吧,努力使自己变成一个对社会有用的人,也为自己的未来打基础。

口译实习总结 篇2

关键词:翻译专业,口译专业实习,模式改革

随着中国经济的不断发展, 当前社会需要大量的综合型外语外事人才, 即翻译能力、百科知识、应变能力、综合素质均达到一定标准的, 可以高效完成客户需求的专业人才。专业实习为学生提供了从学校向社会过度的实践平台。翻译专业的开设, “在课程设置上要加大实践教学 (含专业实习) 的比重, 培养学生的实践能力、创新意识和就业能力”。这样学生可以巩固自己在课堂上所学习的翻译理论与技巧, 提升操作能力, 应变实际翻译场景中可能出现的问题。

一、传统院校本科翻译专业学生口译实习中存在的问题

1.任务不明确, 学生无法选择合适材料。普遍来说, 现在院校设置实习任务时未能向学生解释适合实践的口译材料, 也未规定汉译英与英译汉的比例。因此, 学生自行选择的音频类型宽泛, 英汉与汉英比例也出现很大差异。很多材料, 如:精读课文、电影等材料并不适合翻译专业本科阶段的实践。

2.无有效监督, 难以检测学生真实水平。本科生课业任务较多, 现实环境中能参加的校外实践项目较少, 而翻译专业实习往往安排在寒暑假期间, 学生一般会有如下不符合口译实践要求的操作:多次录音选择表现最好的一次上交、直接念已有的译文或原文音频全部结束后才出现自己的口译录音。专业实习应该为模拟职业环境下即席进行的活动, 而不合规范的操作不仅不能够检测学生的真实水平, 也不利于培养其作为译员职业素养。

3.实习形式化, 与课堂教学脱节。实践应该是反向指导教学的有效途径。专业实习涉及的人数多、时间紧。因此教师多选择摘取简单段落给出分数与评语, 在后续的教学活动中未能把学生的实习内容当作教学案例。这样就让学生产生误区, 认为翻译专业实习只是一种形式, 他们对口译的兴趣也会逐渐减少。

此外, 很多高校在本科生教学阶段并未开设机辅类课程。学生在录音时往往会使用各种设备, 录音格式与单项时长也多种多样。综上所述, 笔者认为, 不符合目的的教学实践不利于提升学生的翻译能力、也不利于培养译员翻译的职业化意识。

二、本科翻译专业学生口译专业实习模式改革策略

1.项目前期:明确口译任务。在项目前期, 教师应建立明确的教学计划。其中包括时间、主题、进行模式等。比如, 第一周主题为水污染治理, 英汉、汉英口译各两组发言。学生将就发言轮流做口译实践。因此应提前让学生做译前准备并给出准备方向, 如:水污染的概念、当前中国水污染存在的问题等。鼓励学生查找可能会出现的词条翻译, 并搜索相应的环保知识, 培养其良好的译前准备习惯。可以安排老师或学生做发言人, 但更建议会议或活动发言人是在某一真实机构任职的工作人员, 其他专业的教师或硕博士生, 他们都是各领域的专家, 接受我们的邀请担任志愿者发言人。

2.项目执行:标准化操作。实践进行的场所建议在学校的口译实习基地或同传间。按照主持人介绍, 发言人发言与译员口译的方式进行, 现场同步以ppt形式播放发言大纲, 完全模拟真实的口译活动场景。活动期间全程录音, 并要求各学生对自己负责口译的部分进行录音。要求暂时做“观众”的学生全程注意力集中, 自行在场下记笔记并做 “mental interpretation”, 并在口译活动结束后给出自己的感想。这样可以有效调动全场同学参与到实践过程中, 并逐渐反思如何通过努力提升自己的口译水平与做翻译的综合素质。

3.结项:教师综合评价与学生实践反思。教师应客观、综合地给出学生的实践成绩。评价结果可依据学生的口译技能、应急能力处理、职业素养等标准并体现在学生实践报告上。按A (优秀) , B (良好) , C (不合格) 三项划分, 并给出实践评语。评语要按照评价标准详细描述学生存在的优点与职业方向上需要注意的问题, 同时要求其在实践报告上体现实践心得, 如:任务描述、实践中存在的问题与自我反思。这样的双向互动有助于学生自我思考并辅助其进一步提高自己的口译水平。

此外, 口译实践材料还可以作为口译课堂的教学案例, 在教师的指导下进行口译练习与讲解。还建议在专业实习的不同阶段开展计算机辅助软件教学与实践, 如:SDL Trados与adobe audition软件的使用并鼓励学生学习项目管理知识。

三、结语

随着时代的不断发展, 口译的形式与内涵也在不断发生变化, 对于口译教学也提出了新的挑战。作为教学环节的重要环节, 口译专业实习对于应对于推动翻译的职业化起到了很大的作用。这就要求我们模拟实际情景, 根据学生与地方需求设置合适的专业实习模式, 提升学生的口译能力与作为职业译员的综合素质, 培养符合社会需求的应用型、复合型口译人才。

参考文献

[1]杜云辉.论口译人员的综合素质[J].中国科技翻译, 2000 (1) :27-28.

[2]伍志伟, 穆雷.构建翻译专业实践教学的创新模式[J].外语教学, 2015 (1) :98-102.

口译中的“译后总结” 篇3

译员的译后总结既包括词汇层面,也包括概念、背景层面。词汇层面的总结主要是对口译过程中出现的新词汇、专业词汇等加以分类梳理,形成特定领域的词汇表。译后总结时编制的词汇表较之译前准备中制作的词汇表更为完善,更具针对性,因为此时的词汇表涵盖的不仅是译员预测会议中将会出现的词汇,还包括实际在会议过程中用到的词汇,这些词汇很可能在将来类似的会议中多次重现。

同时,译后总结也是一个译员自我检讨的过程。人们常说,口译是一门“遗憾的艺术”。的确,相比笔译,口译员在现场工作时没有充裕的时间“玩味”原文和“斟酌”译文,而是必须在几分钟,甚至数秒钟之内完成理解、转换和表达的全过程。因此,在一场几个小时的口译活动中,出现个别或少量“错误”是可以理解的。但负责任的译员一定会在工作完成后认真反思自己在口译过程中遇到的问题,避免再次出现同样的问题。

有一次,一位译员为中国官员与美国金融家担任交传译员。在会议前,译员了解了双方的背景,也预测了双方可能讨论的内容。然而在现场谈话中,中方忽然提到一位澳大利亚的诺贝尔医学奖获得者,并介绍说他研究的是“幽门螺旋杆菌”。这个医学名词的出现是译员万万没有预想到的。而当时现场没有可以请教的专家,也不能中断翻译进行查询,于是译员就将中方讲话处理为“Heis an expert on gastro-diseases”,从而保证了会谈顺利进行下去。但在会谈后,译员立即查询了该词的正确译法“Helicobacter pylori”,并将其加入会议相关的词汇表中。正所谓“亡羊补牢,犹未为晚”,如果再次遇到同一词汇,就不会再出现同样的错误。

在译后总结时,译员还可以对现场学习到的新知识加以整理,加深印象和理解。例如,译员在陪同亚洲开发银行专家拜访中国政府各部门时,就曾不止一次地听见亚行专家介绍一项新的项目,即CKP(Country KnowledgePlan)项目。这是一个崭新的项目,其目的是为了收集和利用各成员国在发展过程中的各类知识。根据专家介绍,该项目收集的知识主要包括以下四种类型,即:(1)来自现有项目的经验:(2)有关未来发展规划的知识:(3)来自海外的知识和经验;(4)中国发展模式可以提供给他国的经验。此项目体现了亚行对各国发展模式、经验与知识的新看法,译员完全可以在口译工作完成后对这些知识进行整理,将其融入自己的知识体系中,今后若再次遇见同类的介绍,便会胸有成竹了。

高级口译练习总结 篇4

Unit 1 Reception *汉译英

1.制药公司 pharmaceutical company 2.副总经理 deputy managing director/assistant general manager 3.研究成果 research finding 4.市中心 downtown area 5.假日酒店 Holiday Inn 6.旅馆住宿费 accommodation fee 7.招待所 guesthouse 8.舒适如归comfortable 9.不尽如人意之处 inconvenience 10.排忧解难help sb out

11.我们很荣幸能请到您 it’s a great honor to have you here with us 12.我也特别高兴能认识您I’m so delighted to make your acquaintance 13.久闻大名I’ve long heard of you/I’ve heard so much about you 14.合作共事 work with sb 15.为某人配备…provide sb with sth 16.必要时 if necessary 17.您若愿意的话 if you don’t mind 18.下榻酒店 accommodate sb at hotel 19.住宿费由公司承担the company will pay for the hotel rooms/the accommodation fee will be paid by the company 20.环境优美安宁,人见人爱 a beautiful and peaceful environment that has never failed to attract any visitor 21.我们会尽力为您服务 we will do everything we can to make you comfortable 22.工作和生活不尽如人意之处 if you encounter any inconvenience in work and life 23.我们乐意为您排忧艰难 we will be glad to help you out 24.设宴为您洗尘 host a reception banquet in your honor

英译汉

25.Stanford University 斯坦福大学 26.A land of wonder 一片神奇的土地 27.Head office 总部

28.Confucianism儒家思想 29.Taoism 道家思想

30.Inexplicable 难以言表得 31.Set foot on 踏上..32.Cosmopolitan city 大城市,大都市 33.In no time 立刻,很快

34.Rewarding 值得的

35.This is a long-expected trip 这是我期盼已久的旅行

36.I am here to witness with my own eyes the magic power of the once very remote oriental dragon 来这里亲眼目睹对我来说曾经是非常遥远的东方巨龙的风采

37.He planted in the depth of my mind the inexplicable China dream 使我萌生了一种难以言表的中国梦

38.I will maximize this opportunity to learn as much as I can and make as many friends as I can 我要充分利用这次机会尽可能多的了解中国,多交一些中国朋友

课外练习(汉译英)

39.恭候您的来到I have been expecting you 40.Run into a storm 下了大雨

41.We were held up for several hours at the airport 我们在机场等了几个小时 42.好好睡一觉就会解乏 a good night’s sleep will refresh you 43.王总要我向您问好 Mr.Wang sends his greetings to you 44.遗憾的是他不能亲自来接您 he regrets that he is unable to come to meet you personally 45.有什么需要,尽管说 if you need anything, just let me know 46.车在外面等着 our car is waiting outside 47.这是我的名片 here is my business card 48.根据您的要求 upon your request 49.研讨会symposium/seminar 50.如期举行 as scheduled 51.主要发言人 a keynote speaker 52.大家对您的报告有很高的期望 you will have a highly expecting audience

(英译汉)

53.I could not have imagined the dynamic and impressive city that Xi’an has turned into today未曾想到,今天的西安如此生机勃勃,让人印象深刻 54.Chia is definitely a more open place than at any time since the Tang dynasty 中国正处在自唐朝以来最开放的时期 55.China expert 中国通

56.The rest of the world has a big stake in China’s success 全世界都看好中国,对她的成功充满信心

57.We must forge a long-term strategic partnership between Europe and China我们必须在欧洲与中国之间建立长期的战略伙伴关系

58.Idon’t think China is likely to become an expansionist military power我认为中国不会走军事扩张的道路

59.China’s membership of the WTO is a good example of how working with China and integrating it more fully into the international system can work to all of our

advantage 中国加入世贸组织就是一个很好地例子,充分说明与中国合作,使中国融入国际社会可以给我们带来什么样的好处

60.Learn from your endeavor and efforts in serving your people学习贵国为了造福人民所做出的努力

Unit 2 Ceremonial Speech礼仪祝辞

61.建交establish diplomatic relationship 62.近海石油勘探 offshore oil exploration 63.积贫积弱 enduring impoverishment 64.任人宰割 long-standing debility

65.落后就要挨打 lagging behind leaves one vulnerable to attack 66.刻骨铭心的教训 never-forgotten lesson 67.中华民族伟大复兴 the great rejuvenation of the Chinese nation 68.不懈努力 concerted effort 69.与时俱进 keep pace with the times/follow the trend 70.第一要务 primary task 71.发展是硬道理 development is of the overriding importance 72.全面建设小康社会 build a moderately prosperous/well-off society in all aspects/every respect 73.高举…伟大旗帜 uphold the great banner of… 74.科学发展观 scientific outlook on development 75.经济发展方式转变 transformation of the economic development mode/pattern 76.自主创新 independent innovation 77.包容性增长 inclusive growth 78.改善民生 improve people’s well-being 79.生态文明建设 ecological development/program/improvement 80.互利共赢 mutual benefit/win-win result/outcome 81.本着…的精神 in the spirit of… 82.一贯奉行 in persistent pursuit of… 83.双边关系 bilateral relations 84.祝酒 propose a toast 85.论语 Analects of Confucius 86.有朋自远方来不亦乐乎 it is such a delight to have friends coming from afar/it is such a delightful thing to welcome friends coming from afar/a long distance 87.表明阁下愿意继续推行我们两国之间友好合作关系的决心 demonstrates your determination to further enhance the friendly and cooperative relations between our two countries 88.我深信I am deeply convinced that/I deeply believe that 89.频繁互访 frequent exchange of visits

90.进行了真诚和卓有成效的合作 carry out sincere and rewarding/fruitful cooperation

91.值得一提的是 in particular 92.合作进展神速cooperation has been advancing rapidly 93.我们对这些领域所得的成就深感满意 we are very satisfied with the development in these areas 94.愿意与贵国政府和人民一起努力将合作关系推向一个新的高度 we are willing to make further efforts with your government and people to push these cooperative relations to a new height 95.近代中国经历了一段积贫积弱,任人宰割的历史 China experienced a period of enduring impoverishment and long-standing debility in its modern history 96.落后就要挨打,这是中国人民从屡遭外来侵略的悲惨经历中国得出的刻骨铭心的教训lagging behind leaves one vulnerable to attack, which is the never-forgotten lesson the Chinese people have learnt from their tragic experience of repeated foreign invasions.97.一个国家只有首先自强,才能赢得世界上的自立a country has to strength itself before it can be sure of its place in the world 98.中国人民为实现民族伟大复兴的目标进行了不懈的努力 the Chinese people have made unremitting efforts toward the goal of rejuvenating the nation 99.自力更生 self-reliance 100.取得举世瞩目的伟大成就 made great achievement that have caught the attention of the world 101.中国人民坚定不移地抓住发展这个第一要务 the Chinese people stay focused on the primary task of development 102.坚持发展是硬道理的战略思想 adhere to the strategic thinking that development is of overriding importance 103.实现现代化而奋斗 strive to achieve modernization/modernization drive 104.我们必须清楚的看到… we must be fully aware of the fact that…

105.社会生产力水平总体还比较低 a low level of productivity on the whole 106.处于并将长期处于社会主义初级阶段 it is still at the primary stage of building socialism and will remain so for many years to come.107.经过几十年的艰苦奋斗才能建成小康社会 it will take decades of persistent and hard work to build a moderately prosperous society in all aspects.108.我们将坚定不移地高举中国特色社会主义伟大旗帜 we will unswervingly uphold the great banner of socialism with Chinese characteristics 109.以…为指导 under the guidance of…/guided by….110.邓小平理论 Deng Xiaoping Theory 111.三个代表重要思想the important thought of Three Represents 112.深入贯彻落实科学发展观 further implement the scientific outlook on development 113.保持宏观经济政策的连续性和稳定性 maintain the continuity and stability of macroeconomic policy 114.着力推行改革开放和自主创新 press ahead with reform and opening up and with independent innovation 115.促进社会和谐稳定 promote socialist harmony and stability

116.经济建设,政治建设,文化建设,社会建设以及生态建设 economic, political, cultural, social and ecological development 117.长期的睦邻友好环境a long-term good neighborly environment 118.坚定不移的走和平发展的道路 keep steadfastly to the road of peaceful development 119.继续实行全方位的对外开放政策 we will continue to carry out the policy of opening to the outside world in all dimensions 120.开展经济技术合作和科学文化交流 conduct economic and technological cooperation and scientific and cultural exchanges 121.谋求持久的世界和平和全球的经济繁荣是我们的共同愿望 it is our common wish/aspiration to seek sustained/enduring world peaceand persistent global economic prosperity 122.过去十年中始终与我们保持着良好的贸易伙伴关系 we have kept a decade-old good trading partnership 123.我期待与您举行会谈I am looking forward to holding talks with you on… 124.我们共同关心的国际问题international issues of common interest 125.我请各位与我一起举杯I would like you to join me in a toast 126.持久友谊与合作 lasting friendship and cooperation

英译汉

127.Earnest invitation 诚挚邀请 128.Gracious hospitality友好款待

129.Long distance separates no bosom friends 海内存知己,天涯若比邻 130.Thriving and robust megalopolis 蓬勃向上的特大型城市 131.To our great amazement 令人惊讶的是 132.Immense contribution 巨大贡献 133.Miraculous rise奇迹般的迅速崛起 134.Financial giant金融巨头 135.Business community 商业界

136.Intellectual property right知识产权 137.Transnational corporation 跨国公司 138.Last but not least 最后

139.At one’s earliest convenience 在某人方便得时候 140.Cherish the close relationship珍惜亲密关系 141.Economic recession经济不景气

课外练习

142.中美关系全国委员会 National Committee on US-China Relations 143.美中贸易全国委员会 US-China Business Council 144.增进中美两国人民的相互了解与友谊的积极努力 dedicated effort over the years to increase understanding between the two peoples 145.中美商贸联委会会议 US-China Joint Commission on Commerce and Trade Meeting 146.全局性,战略性,长期性问题进行了坦诚的交流candid discussion on

overarching, strategic and long-term issues 147.增信释疑,推进经贸合作 meet the objective of further pushing forward economic and trade cooperation 148.着重就加强双边经贸合作,妥善解决经贸问题全面深入的交换了意见

have a comprehensive and in-depth exchange of views on ways to strengthen economic and trade cooperation and properly address some thorny issues 149.分销权distribution right 150.纺织品贸易 textile trade 151.政府采购 government procurement 152.落实这些共识 follow these agreements 153.健康稳定的发展 sound and steady growth 154.形成相互依存,互利共赢的基本格局 mutual interdependence, mutual benefit and win-win result are basic features 155.缓解通胀压力alleviate the inflation pressure 156.管理经验 managerial expertise 157.为市场注入活力 instill vitality into the market 158.贸易问题政治化,情绪化 politicize trade issues or to get too emotional about…

159.我们不赞成这样的做法 we are not in favor of such a practice 160.贸易顺差 surplus in trade 161.履行入世承诺 honor WTO commitment

162.降低了对侵犯知识产权的刑事处罚门槛 lowered the threshold for criminal penalty 163.进一步加大执法力度 intensity law enforcement 164.开展保护知识产权专项整治行动 launch IPR protection campaign 165.承认中国完全市场经济地位 recognize China’s full market economy status 166.限制从中国进口restrict import from China 167.取消限制 lift restriction on…

168.纠正错误做法 correct wrong practice of…

169.开辟新的合作领域

explore new areas of cooperation 170.能源生产和消费大国 energy producer and consumer 171.可替代能源 alternative energy 172.核电站 unclear power plant

英译汉

173.Chinese Provincial Trade Delegation 中国地方贸易代表团

174.Opening ceremony of Canadian Industrial Exhibition 加拿大工业展的开幕式

175.Canadian Chamber of Commerce加拿大商会 176.Canada-China Business Council 加中贸易理事会

177.Recent years have witnessed the spread of economic power and human prosperity from west to east近年来,我们目睹了经济实力和人类繁荣自西向东扩散

178.Fuel economic growth 推动经济增长

179.Now is the time to dosth现在是做某事的时候了 180.It is not surprising that…不足为奇的是….181.Two-way trade 双向贸易

182.The exhibition center covers an area of…展会中心占地… 183.Floor space 建筑面积

汉译英

184.日内瓦Geneva 185.授予名誉博士学位 award sb honorary doctorate 186.严谨扎实的学风在国际上声明卓著 is a world-renowned institution with rigorous scholarship 187.崇高的敬意和衷心的感谢pay high tribute and extend heartfelt thanks 188.当今世界正处在大变革,大调整中 we live at a time when the world is undergoing major changes and adjustments 189.全球化继续向纵深发展 the ever deepening globalization 190.带来难得的机遇 rare opportunity 191.面临广泛挑战 extensive challenge 192.金融危机玉波遍及世界每一个角落 financial crisis has impacted every corner of the world 193.冲击了各国的发展议程 the development agenda of all countries 194.地区热点问题出现新的变数 new uncertainties have emerged in regional hotpot issues 195.影响国际安全形势的发展演变 impact the evolution of the international security situation 196.大规模杀伤武器的扩散 proliferation of weapons of mass destruction(WMD)197.问题日益突出 become increasingly acute/outstanding/salient/prominent 198.产生广泛和深远的影响a wide and profound impact 199.世界正变得越来越小 the world is becoming increasingly small 200.国与国,人与人距离越来越近countries and peoples are getting closer to one another 201.大家同处地球村,同乘一条船 we all live in a global village and sail in the same boat 202.各国利益交融,休戚相存的时代 as countries are more than even interdependent with their interests closely interconnected

203.同舟共济,互利共赢成为各国共同的选择 we are left with no choice but to confront challenges together and pursue mutual benefit and win-win progress 204.中国的前途和命运 China’s future and destiny 205.不管国际风云如何变幻 no matter how the international situation may evolve 206.独立自主的和平外交政策 independent foreign policy

207.恪守维护世界和平的外交宗旨 stick to diplomatic vision of upholding world peace 208.中国尊重各国人民自主选择发展道路的权利 China respects the right of people of all countries to independently choose their own path of development

209.和平解决国际争端和热点问题 seek peaceful settlement of international disputes and hotspot issues 210.中国现在不称霸,将来也绝不称霸 China does not seek hegemony now, nor will it do so in the future 211.持久和平everlasting/enduring peace 212.联合国宪章的宗旨和原则 purpose and principle of the Charter of the United Nations 213.国际关系准则 norms governing international relations 214.弘扬…精神 carry forward the spirit of ….215.优势互补 draw on each other’s strengths 216.相互借鉴 learn from each other 217.求同存异seek common ground while shelving differences 218.国之交在于民相亲 amity between people holds the key to sound relations between states

英译汉

219.Give me an extraordinary honor 给了我无上的荣誉 220.The weeks pf fear and nausea 恐惧和不安

221.Cast my mind back to my own graduation 回忆起自己当年毕业典礼的情形

222.Wrack my mind and heart 绞尽了脑汁 223.Strike an uneasy balance 寻求一种平衡点 224.Stand on the threshold of…迈入…大门

225.Extol the crucial importance of imagination 赞送一下想象力的重要性 226.These may seem quixotic or paradoxical choices这些话题似乎不切实际,似乎自相矛盾

227.Personal quirk 个人怪癖

228.Not very well-acquainted with failure 并不太了解失败 229.I had failed on an epic scale 我的失败可以说是一败涂地

230.I had no idea how far the tunnel extended 我不知道还要在黑暗的隧道里走多久

231.Because failure meant a stripping away pf the inessential 因为失败意味着要抛弃那些不必要的东西

232.Failure gave me an inner security 失败是我的内心产生了一种安全感 233.As is a tale, so is life, not how long it is, but how good it is, is what matters 生活就像故事,不在乎长短,而在于质量,这才是最重要的

Unit 3 Business Negotiation 商务谈判

汉英交替口译

234.进出口商品交易会 import and export commodity fair 235.销售部经理 sales manager 236.Brochure 宣传小册子

237.Scope of business 经营范围 238.Machine tool 机床品种

239.Workmanship/craftsmanship工艺 240.Make an inquiry 询价 241.Quotation 报价

242.调整价格 adjust the price 243.Competitive 竞争力 244.展台 show room 245.我想让你介绍一下我公司及产品 allow me to introduce our company and its products 246.I have read your brochure and am very impressed by your scope of business 我已看过贵公司的宣传小册子,给我留下了极为深刻的印象 247.宣传小册子仅仅介绍了我公司生产的一小部分机床 Actually the brochure shows just a fraction of our machine tools 248.The workmanship is not so desirable 产品的工艺还不尽如人意

249.你单子上所列的机床我们都有 we can supply you with all the required tools on the list 250.我们还可以根据您所想要的数量调整价格 we may adjust the prices according to quantity you want 251.你可以到其他站台去看一看,然后我们还可以再坐下来讨论我方报价

you can look around and call again for another discussion of our quotations

252.经营新品种 new line of business 253.汽车零部件 automobile parts 254.At the cost of…以…为代价 255.Free sample 免费样品 256.Floor offer 底盘 257.Counter-offer 还盘

258.合同的合适 format of the contract 259.单价 unit price 260.保险费由贵方负担 insurance premium should be borne by your company/side

261.我对贵公司经营范围颇感兴趣I am interested in your new line of business 262.China is such an enormous market that nobody can afford to neglect.中国是一个无人敢忽视的巨大市场

263.你这样说我很高兴 that’s very nice to hear 264.这得看贵方的价格是否比他人优惠 provided your prices compare favorably with those of others、265.我希望知道贵方的最新报价I’d like to hear your most recent quotation 266.Even at the cost of a substantial loss on our part 即使这样做会使我们蒙受相当大的损失

267.从我对汽车零部件市场掌握的信息来看 my knowledge of the auto parts market tells me that…

268.我还需要时间来树立对贵公司产品质量的信心I need time to build up my confidence in the quality of your stuff 269.如果你不愿意给我放一些合理折扣,我还是打算等一下,先到别处看看再说 in any case, I’d rather wait and hunt around, if you were unable to include any reasonable discount 270.虽然贵方底价与我方所希望的价格仍有距离 though there is still a gap between your rock-bottom prices and my expectations 271.我与你有同感,我现在这样做是着眼于我们将来业务关系的发展I like what you said, I am doing this for the development of our future business relations 272.我研究过你们的合同I’ve studied the contract 273.有几处还不是很明确,需要讲清楚I think a few places are not clearly spelt out, they need further clarification 274.我们希望货品在6月底之前发出,我们不能接受货运的耽误 we hope the shipment will be made before the end of June, we cannot accept any delay.275.We go by the contract 我们按合同办事

276.我相信这次合作仅仅是个开端,今后合作的机会将会更多I believe this initial cooperation will lead to many more in the future 课外练习

277.这是我方在原价的基础上消减了3.5%以后的报价单 this is our list of quotation with a recent reduction on the original price by 3.5% 278.你一定会感到我们的报价在今天这个需求量上升的市场上最优竞争力you will find our offer the most competitive one in this rising market of today 279.It is really difficult for us to market your products at the price offered这样的报价真的很难让我们在市场上打开销路

280.I have been approached by other supplier 我和其他供货商也打过交道 281.我们不可能出那样低的价格 we cannot go as far as that 282.What do you have in your mind?那你能减多少呢?/你怎么想的呢? 283.I foresee a substantial drop in price next year 我预测明年的价格会大幅下跌

284.我们的产品是享誉全球的名牌产品our products have an established fame in the world 285.我们保证质量的做法,加上这次大幅度的价格下调,一定会在市场上取胜 our quality guarantee policy plus this latest substantial price reduction is sure to prevail 286.实话对您说 to tell you the truth 287.没有谁转到其他厂商那儿去 none of our old customers has ever turned to any other suppliers 288.我们的报盘是合情合理的 our offer is indeed well grounded

289.If you hang on to the listed quotation你若坚持原来的报价

290.我乐意给破例追加1.5%的特别折扣I’m willing to grant you a special reduction of an additional 1.5% discount 291.远低于我方最低价了 this is far below our floor offer 292.我们再也不能接受还价了 we are not prepared for any counter-bid 293.我希望你能理解我的处境I hope you can understand my situation 294.我可不想丢掉自己的饭碗啊Idon’t want to lose my job 295.我很高兴我们能够圆满成交I’m very glad we have brought business talk to a successful conclusion

课外练习英译汉

296.we are aware of an emergency of a new and exciting mode of information economy driven by networked technology 我们已注意到一种崭新而又令人兴奋地信息经形态的出现,这种经济形态是以网络技术为驱动力的

297.thanks to technology something very important is happening to the US economy 得益于技术进步的美国经济正在发生一些重大的变化

298.Nobody is promising you a rose garden没有人能够保证我们的玫瑰花园永不凋谢

汉译英

299.我来谈一下中国企业的品牌塑造战略I would like to talk about the brand-name strategies employed by Chinese enterprises.300.希望得到在座各位海外同行的指教 in the hope of inviting comments from our overseas colleges present at the conference 301.中国企业能尽快获得的最大优势还在于成本优势Chinese firms can quickly obtain is the advantage of cost 302.与外国企业相比仍有一定的优势 we still have some edge over foreign firms 303.最大的劣势就是品牌劣势,这是先天不足所致 the biggest disadvantageis the brand name, which is an inherent problem with Chinese businesses 304.以市场经济为导向的中国品牌企业还为数不多Chinese brand-name businesses oriented market economy are scarce 305.精心打造 strenuous effort 306.品牌的建立又非一日之功 the establishment of a brand name takes time 307.而不是去跟大家打口水战 rather than competing solely on rhetoric 308.中国的企业要做成世界品牌,有两条路可走 to establish a world-famous brand name, Chinese enterprises are left with two options 309.自己则慢慢积累资金 we shall steadily accumulate capital in the process 310.走类似…的道路 follow…route 311.中国产品打着自身品牌的“中国创造”时代已经离我们不远了 the day will not far away when the“created in China” products carrying our own brand names prevail in the market

312.这是我进来的一些思考,请客为指教these are some of my recent thoughts, your comments will be very much appreciated

英译汉

313.Customer satisfaction have become the key competitive weapons of the century 客户满意度已成为本世纪关键的竞争武器

314.Retain customer, increase market share, and improve the bottom line 留住顾客,增加市场份额,提高了盈亏的底线

315.When total quality management swept through corporate America 当实施全面质量管理的浪潮席卷美国企业时

316.The emphasis was strictly on product improvement 产品的改进成了人们考虑的重中之重

317.But product improvement on standard error wasn’t the answer 但产品标准误差的改进并不是一剂万能良药

318.The key to making “return on quality”work is marketing research 有效实现“从质量在求益”的关键是市场调研

319.An inextricable link exists between customer satisfaction and customer loyalty客户满意度和客户忠诚度之间存在着密不可分的关系

320.Customer retention pays big dividends for the organization 回头客为企业带来了巨大的效益

321.The ability to retain customers is based upon an intimate understanding of their needs 客户的保有率是以真切理解客户所需为基础的

322.They can slip into British Air pajamas, put their heads on real pillows, slip under comfortable blankets, and then dream a beautiful dream, enjoying an interruption-free flight 可套上英国航空提供的睡衣,头枕真正的枕头,身盖舒服的毯子,然后进入梦乡,美美地享受一次无打扰的空中旅行

323.This is the realities of marketing and sales in today’s world 这就是今日世界的营销现实

Unit 4 旅游观光Tourism 324.广阔无垠的中华大地 the boundless expanse of the Chinese territory 325.绚丽多姿的自然景观 gorgeous and varied natural scenery 326.如诗如画poetic and picturesque 327.名胜古迹 places of historic interest and scenic beauty 328.五岳之首 the most famous of China’s five great mountains 329.险峻 precipitous 330.幽静 seclusion 331.峻拔突兀 majestic and precipitous appeal 332.山外有山 mountains beyond mountains 333.融自然与文化景观于一体 embody natural scenery and cultural heritage 334.奇石,清瀑,古松,亭阁grotesque rock, clear waterfalls, age-old pine trees, pavilions 335.历代文人墨客 famous ancient writers, scholars and calligraphers of

various dynasties 336.石刻碑文 337.重峦叠嶂 338.经典佳作 339.华夏祖先 340.吉祥之地 341.祭祀天地

口译实习总结 篇5

一、政治

政治报了任汝芬的考研政治全程班,参考书就是以任的序列1-4,四本书,以其要点精编那本书为重点,后期做了肖秀容的四套题(推荐)。因为是文科出生,所以对一些内容的理解不很吃力,但是考研政治与高考政治不大一样,特别是答题方向,要好好总结,另外选择题要费点心,多多区别选项的差异,今年考试多重视细节,所以希望大家不要掉以轻心哟,我就是前期不努力,后期加大油的类型,此类型不推荐哟。

二、基英

今年川外MTI基础英语的难度提了好几个台阶,特别是词汇方面,多奇形怪状的生词,但是万变不离其宗,我们并不是拿生词米有办法的。我的方法是,以郑家顺的一本叫什吗专八必背词汇的书为重点(这本书的题册,题型和川外基英题型一样,词汇内容不难,但具有代表性,这书确实帮我很多哟,但是这书貌似有点老,市面上似乎不好买,但是各校图书馆应该有,我是图书馆借的,已经被我画的稀巴烂鸟),另外买一本《英语词汇的`奥秘》,这书不贵,网上买10RMB左右,里面主要是一些常见的词根词缀,一方面可以帮助我们记忆单词,但最重要的是,词根词缀可以帮我们分析单词。这么说吧,倘若选项的四个单词你都不认识,但是题干你是可以读懂的,根据题意,你可以辨别出题干的色彩,与词性等信息,即,题干是积极方向还是消极方向,继而你就可以辨别出所填单词应是积极的还是消极的。然后,你可以再根据每个词汇的词根词缀来分析词语的色彩,如de-, dis-,是消极,因为他们多表示不,bene-是积极,因为它表示善和好,然后选择符合项即可. 阅读方面,剑桥雅思的题型,但是内容有变化,以前多摘自剑桥雅思的原题,但是今年就摘自一些国外的报刊,如纽约客等,所以大家一定要重视做这些题的方法,而不是光光注重答案哦,侧重训练判断题(TF)、配对题(matching), 和单选,当然其他题型也得练着。

三、翻译

这个没啥好说的,关键在练和背,扩大知识面,了解必要的翻译方法,和中英表达差异,说说我的参考书吧,《散文翻译108篇》,董俊峰的《英汉名篇名译》(有人可能会觉得这书难了点,但是川外翻译题的难度,除以外,其他年份还是较难的,所以要多做准备,而且这书对分析文章很有好处哦),张培基的散文翻译,以第一本为重点,多背型。另外顾德曼的什么电台指南的书的后面有很全的缩略词,建议背背

四、百科

有些人很纠结就是百科中的《中国文学史》四卷,那么多要怎么办,其实没必要全看,去买本与之配套的《中国文学史》辅导书即可,25RMB,上面全是精华总结,然后在做些题就行了,至于作文,大家高中都写过,没啥好说的。然后是应用文,实在没必要买啥子应用文大全,只要把历年来各个院校的题型总结看看,找些列子看看就行,若是在要买书,一是圣才有本针对百科的书,可以看看,但此系列书错误较多,要小心,另外就是图书馆有很多这种书,可以借来看,这个应用文和作文也要勤动手,多背记,要不然到时候考试时,就麻烦了。另外,作文断不可犯常识性错误,我就是吃了这上面的亏,当时把孟子的一句话写成孔子说的,分数下来了,都可以推测出此错害我失分严重呀。

五、复试

口译是考三个题型,一是笔译,二是听译,三是视译,这些就都是考基础了,总之,复试来看,川外很考英语基础,一些百科好,基础英语烂的在这关很可能被刷,毕竟口语和口译是道坎儿,在准备复试的时候,大家要重视这两点,视译时间紧,考你口译能力和翻译能力,建议先分层断句,不要大规模地调整句序,这点与笔译是不一样的,口译平时一定多练,注意发音,平时口语不好或者跨考的同学,要多练习,总之,川外复试刷人厉害,英语底子十分重要。

上一篇:六年级科学考试试题下一篇:百日宴祝词