爱德华的奇妙之旅教案(精选8篇)
《爱德华的奇妙之旅》这本名著的作者是美国的作家——凯特·迪米洛。
这本书写的是有一只小瓷兔子叫爱德华,爱德华有一个小主人叫阿比林。有一次,在坐轮船去旅行时不小心把爱德华从船上掉到了大海里,最后被一个渔夫给救了起来,送给了老奶奶。他们的女儿不喜欢他,就把他扔进了垃圾桶。他又在垃圾站过了两天,被一只狗叼到了一个人面前,于是爱德华就又和这个流浪人走上了新的路程。有一天,他们在火车里过夜,巡逻的人把小兔子扔出了车外。
他被一位老奶奶捡回家用来当“稻草人”吓唬乌鸦,过了一天,他发现了一个男孩,正好男孩也发现了他,就把他带回了家送给了他有病的妹妹。女孩的病越来越厉害,没过多久女孩就死了。有一天,哥哥去吃饭可是钱不够,老板一发火就把爱德华抡碎了。是一个卖娃娃的店的老板把他修好了。很多年以后的秋天,一个女人带了一个孩子来到店里,她叫道:“爱德华!”。爱德华看到了阿比林,他们高兴地回家了。
我觉得这个过程体会到了爱德华学会了爱别人,懂得了:“你必须充满希望,你必须知道谁会爱你,你下一个会爱谁。”这句话的含义。
从前,在埃及街旁的一所房子里,住着一只名叫爱德华·图雷恩的瓷兔子。那小兔子很是自鸣得意,而且理由充足,他为一个名叫阿比林的女孩儿所拥有,她对他关怀备至,崇敬有加。
可是后来,有一天,他一不小心被丢失了。
第一次挽救爱德华的新主人,是一位叫劳伦斯的渔夫,他把爱德华送给他的老婆奈莉,并为他取了个新名字“苏珊娜”。但是奈莉的大女儿却把爱德华丢进垃圾堆,爱德华觉得他的陶瓷胸口出现一阵刺痛。
这是第一次,他的内心在向他呼喊。
后来,一只毛茸茸的狗将他救出垃圾堆,并让爱德华遇见他第二个主人——流浪汉布尔。马龙尼是爱德华的新名字。爱德华和布尔、以及布尔的狗流浪了好长一段时间,几乎有七年之久。
在一次意外中,爱德华被踢出正在移动的火车外。爱德华遇见了一位妇人,妇人却将它当作稻草人使用。
小男孩布莱斯将他救了下来,送给他生病的妹妹莎拉。詹理斯又是他的名字。莎拉的病情越来越严重,在哥哥的怀抱中停止了呼吸。
布莱斯带着爱德华前往曼菲斯,他们在街角跳舞赚钱,但是能赚到的钱连一顿饭都吃不饱。因为付不出足够的钱,爱德华被餐厅老板狠狠地摔落地面。
他被重新黏合、清理和刨光,他却再也不属于布莱斯。
在玩具店里,一个活了一百年的娃娃,告诉他:“打开你的心扉,有人会来的。有人回来接你的。不过首先你必须打开你的心扉。”那个人终于来了。
这是一只瓷兔子的奇妙之旅,旅途中,爱德华明白了什么是爱,也终于能承认自己也曾被爱过。他有了一颗属于自己的怦怦直跳的心。
我认为这种旅途,对于一只瓷兔子来说,是残忍的,他认识了六位主人,拥有四个名字,他小小的身躯被摔坏过,他的心灵一次一次受到抨击——谁也不想看到自己的主人在自己面前死去。但是,他最终还是回到了亲爱的小主人身边。爱德华如果没有爱,故事怎么会有幸福快乐的结局呢?
殷健灵评论:“这是一本凝重温情的爱之书。读者的心被爱德华的命运牵动,在酣畅的游戏般的阅读快感中,冥然回想,审视内心,探访爱的真谛。“仔细想想,殷健灵说得很对,如果不是因为爱,爱德华会找到回家的路吗?
如果不是因为爱,爱德华会穿越黑暗,勇往直前吗?
这部小说获得了波士顿全球金号角奖金奖,真是名符其实。它跟我看的所有外国小说大不相同,在作者凯特·迪卡米洛笔下,爱德华不再是一只沉默的玩具,他更像是一位似曾相识的好伙伴,我们被他的命运牵动。
这部小说值得一遍一遍地回味,每一次阅读中,我们都能更深刻地体会这个道理:即使是一颗极易破碎的心也可以失去爱、学会爱而又重新得到爱。
《爱德华的奇妙之旅》的作者是美国著名的作家凯特·迪卡米罗。这本书是一本国际大奖小说。
这本书讲得是:以前,在埃及街旁的一所房子里面,住着一名叫爱德华·图雷恩的瓷兔子。那兔子很是自鸣得意,而且理由充足“他为一位名叫阿比林·图雷恩的小女子所拥有的,她得他关怀备至,崇敬有加。”可是后来,有一天,他因被几个小男孩子在抢夺之中而丢失了,掉进了茫茫的大海当中。被一位渔夫捡回到她的家里,可是,他的女儿洛莉是一个粗暴的女人,把爱德华扔进了垃圾桶里面。又经过一些磨难,爱德华和流浪汉、小狗露西一起上路了。
后来,哈和流浪汉来到了流浪汉营地的篝火旁边。从流浪汉营地的篝火旁到一个生病的小孩子的床前面;从生病的小孩子的床前面到孟非的街道上……
最后,爱德华终于回到了已经是妈妈的阿比林的身边。
当看完了这部《爱德华的奇妙之旅》书时,我十分同情爱德华的遭遇,尤其是看到他掉近海里面和他心爱的小主人突然分别的时候,我的心里也有一种说不出的滋味,我想爱德华掉进海里的心情一定比我更难受。但是爱德华始终都相信他曾经被爱过,他相信会有人来接他的,我也相信会有人来接他的,我也相信这个世界是美好的。
《爱德华的奇妙之旅》这个数的情节曲折、想象力丰富的、情感动人,是一本好书!
你认识爱德华吗?他是作家?科学家?音乐家……哈哈,都不是!他是《爱德华的奇妙之旅》中的主人翁——一只高贵的美国兔子,一只自命不凡的瓷兔!
他第一个主人叫阿比林,阿比林对他关怀备至、疼爱有加,可有一天,他不小心掉进了海里,被渔夫捞着了。从此,他从垃圾堆的顶部到流浪汉营地的篝火边,从一个生病孩子的床前到孟菲斯的街道上……开始了不断地被丢失,又不断地被不同的人疼爱的旅程,最后他又回到了他原先的主人——阿比林的家,开始幸福而安定的生活。爱德华在不断地被丢失和被爱的过程中,也开始慢慢地学会了爱别人。
爱德华的故事让我想到我自己。虽然我不会像爱德华一样不断地被“丢失”,但小小的我不也像爱德华一样,被很多的人——爸爸、妈妈、爷爷奶奶、外公外婆、老师和同伴爱着吗?
在此,我建议各位也去看一看这本书。
爱德华是什么人?我当时带着这个问题,打开了书。
我从书中知道爱德华他是一只瓷兔子,他的主人是个十岁大的黑头发的女孩,名叫阿比林·图雷恩。那小瓷兔子拥有一个特大的衣柜,里面装着一套套手工制作的丝绸衣服;用最精美的皮子按照他那兔子的脚特别设计和定做的鞋子;一排排的帽子,帽子上面还留有小孔,以便适于戴他那又大又富于表情的耳朵上。每条裁制考究的裤子上面都有一个小口袋,用来装爱德华的金怀表。阿比林每天早晨都帮他给他那怀表上弦。
阿比林是那样地爱着爱德华,为什么呢?不仅仅它是一只很结实,很可爱的瓷兔子,而这是他外祖母送给他的生日礼物,这是表现了外祖母对他的爱。当女佣把爱德华东地区放错了位置的时候,阿比林一个房间一个房间地寻找着爱德华,但此时,爱德华并不爱阿比林。
阿比林的祖母给阿比林和爱德华讲这个什么人也不爱的公主最后被巫婆变成疣猪的故事。而且她还对爱德华说:“你让我很失望。”我在想,为什么佩勒格里娜要和爱德华讲这一句话,原来此时爱德华任何人都不爱。
爱德华和阿比林在坐船时被两个男孩抛下夹板的时候,阿比林很伤心,难受,如果我失去了自己最心爱的东西时也会十分伤心难受的。如果爱德华有一双长手臂,就能抓着船旁边的护栏,就不会掉入海中了。可是,爱德华没有一双长手臂,结果掉入海中,在这时,爱德华
感到恐惧,忐忑不安。从此,爱德华也开始了它的奇妙之旅。
第一次他被一个叫劳伦斯的渔夫带回家,给了他夫人内莉,爱德华还没有去爱它的女主人时,女主人的女儿把爱德华丢入了垃圾堆。这时它又失去了爱,我为它感到难过,还好,它又被一只流浪狗给扒了出来,它又一次有了爱。看到这里,我为爱德华感到高兴。可惜好景不长,它又被保安踢出了火车。这回的老奶奶可没这么好,她用爱德华赶乌鸦,鸟。一个叫布赖斯的把它解救了。布赖斯有一个妹妹叫萨拉。鲁恩,爱德华陪她走完了生命的最后一步。我很伤心,她可能跟我一样大,但是死了。爱德华也十分伤心。当爱德华的头被摔碎时,我以为故事结束了,结果它都修好了,它一直在等待,终于它又见到了小主人阿比林。
回到教学中, 我却发现让孩子如我这样去阅读整本书并非易事。首先带来几个棘手的问题:一是如何让活泼好动的孩子能够静下来呢?靠纪律, 靠说教?实践起来似乎都不理想。其次, 就算孩子静下来读书了, 如何让孩子在原有的认识水平上有所提升表达出来呢?靠讲解, 靠自悟?对整本书而言也并非易事。在一段时间的班级读书会的教学实践中, 我开始慢慢摸索提高孩子读整本书的兴趣和能力的策略。在指导阅读凯特·迪卡米洛所写的《爱德华的奇妙之旅》一书的班级读书会中, 我强烈感受到, 只有让孩子先快乐起来, 才能让他们静静进入文字阅读;然后在阅读中感受故事, 最终真正让孩子享受阅读的快乐。
一、以孩子快乐的方式参与阅读, 由动而静
我从四年级开始指导我们班同学的整本书阅读。一年来, 我惊喜地发现, 的确有一批孩子能够静心阅读, 同时在阅读中提升语言感受能力和表达能力。同时, 毋庸讳言, 仍然有一大批孩子始终不会静下心来阅读。我分析发现大致有两类孩子:一类是活泼好动、爱做小动作的孩子;再一类就是语言感受能力本身存在缺陷的孩子。
于是, 在教学中, 我开始选择一些孩子喜欢的方式来引导孩子去阅读。在组织《爱德华的奇妙之旅》班级读书会时, 我引用了辩论的竞争机制, 悄悄引导孩子进入书本阅读。
师:我们来一次激情的辩论, 看哪位主人给予爱德华的爱最多、最深、最沉呢?各位主人可要尽可能多地准备一些事实依据。
(学生开始浏览书本, 自由阅读)
师:看到爱德华的各位主人都在拼命回忆曾经的经历, 真好。辩论开始, 阿比林先说, 其他主人认真倾听, 发现破绽, 希望你能第一个高高举起手。
生1:我阿比林是爱德华的第一位主人, 我给予爱德华最好的衣服, 最好的首饰。这是你们这些后来的主人都无法比拟的。
生2:我苏珊娜才是最疼爱爱德华的。虽然阿比林很喜欢爱德华, 但是你却无法保护它, 它竟在你手上落入海里。是我让爱德华重见光明, 将它从海里打捞上来, 并给它穿上温暖的衣服。这比阿比林虚有其表的美丽衣服强多了。
生3:不对, 我马隆才是最爱爱德华的。虽然我只是流浪汉, 但是我们相依为命。在爱德华被野狗撕咬的时候, 是我用生命去拼命抢过来的, 我们是生死之交啊!
……
听着孩子们在经过认真阅读之后, 体会到各位主人给予爱德华那无私的关爱, 我明白了, 这不仅是对孩子阅读能力的一次提升, 更是对孩子心灵的一次洗礼。此外我还采用了“记者招待会”“随机采访”等形式引导孩子进入书本, 这样的阅读虽然显得太过活泼, 甚至有些嘈杂, 但是当我惊喜地看到那些平时一见到厚厚的书本就头大的孩子或者只喜欢看看悠闲漫画之类的书的孩子, 也能静下心来阅读。我知道了, 只有以孩子喜欢的方式、快乐的方式, 参与到阅读之中, 孩子才能真正静静地沉浸书香。
二、让孩子角色置换投入阅读, 由文入境
首先必须承认, 像《爱德华的奇妙之旅》这样由外文翻译的国际得奖小说, 经过语言的转换, 已经很难感受原文的表达精妙。不过, 小说的情节还是依旧如原文引人入胜, 语言也还是规范优美的。这种小说正好适合角色置换去阅读。在指导学生对本书进行读书交流时, 我多次借用角色置换, 起到了良好的效果。上文所述的“激情辩论”其实也是引入角色去阅读, 让每一个孩子选择一位爱德华的主人, 去寻找和爱德华共同经历的故事, 进行辩论。这样孩子很容易走进书中人物, 急人物之所急, 感人物之所感。于是就有了下面的对话:
师:是的, 爱德华从一只不懂得爱到最后愿意付出自己的全部去关爱别人的兔子, 我们的脑海中就不禁蹦出一些问题了。现在我们就召开一次小型的记者招待会, (现场来了几位爱德华的代言人) 他们很愿意回答大家心中的疑惑哦!
生4 (质疑) :爱德华的最后一位主人——布赖斯又要爱德华陪伴自己的妹妹又要带着他上街卖艺, 可是爱德华面对布赖斯的离去却伤心欲绝, 到底是什么原因让爱德华逐渐懂得珍惜爱的呢?
生5 (回答) :想当初 (众生笑) , 我在阿比林的呵护之下, 却不懂得好好珍惜, 总觉得他不够尊重我。可是当我经历了“沉入海底”“被猎狗撕咬”“被老板摔碎”等等人生的磨炼之后, 我终于明白了, 能够与关心自己的人在一起就是一种幸福。
生5 (补充回答) :我还想补充, 谁也没有义务要付出他们的一切来爱我。布赖斯虽然让我做了许多, 但是他始终将我保护在身边, 这已经令我爱德华充满感激了。
在角色置换的阅读过程中, 孩子完全走进了书本所描绘的意境。在经历了书中主人的痛苦、快乐、幸福、灾难之后, 完全进入了阅读的美好境界。
三、借孩子质疑问难的兴趣阅读, 由境得乐
疑惑在孩子的阅读过程中经常会产生, 正是这一个个的疑惑引领着孩子将阅读从浅层走向深层, 从了解走向感悟, 从平静走向快乐。但是, 如果这些疑惑不解决, 让它们随着书本阅读的结束而遗忘, 这不仅使孩子的阅读浅尝辄止, 而且无法让孩子从阅读中感受到真正的快乐。同时, 我也发现疑惑也是我们班级读书会上的重要教学契机, 也是孩子对开展班级读书会的兴趣所在。
在引导孩子开展本书的阅读交流会中, 我借用“记者招待会”的形式, 让孩子质疑问难:“爱德华从一只不懂得爱到最后愿意付出自己的全部去关爱别人的兔子, 我们的脑海中就不禁蹦出一些问题了。”有一个孩子这样问道:“本书的最后一句话‘从前, 哦, 奇妙的从前, 有一只小兔子找到了回家的路’这到底有什么深意?”我马上意识到这个问题的重要性, 我先请扮演爱德华代言人的几位同学谈谈。一位学生答道:“爱德华在经历了磨难之后, 最终又回到了阿比林的身边, 这正是踏上了回家之路。”第二位学生补充道:“其实, 爱德华从一只不懂得爱到最后愿意付出自己的全部去关爱别人的兔子, 这就是一次爱的旅程, 它已经回家了。”我感觉到学生已经从浅阅读慢慢走向深层阅读。最后我总结道:“就在爱德华漫长的旅途中, 它的头不幸被摔成了二十一块。但是正是贫穷的布赖斯放弃拥有爱德华, 让那位高明的玩具修理商, 用他最高明的技术, 将快要死去的爱德华恢复到往日的辉煌。爱德华一路上的见闻让我们明白即使是一颗极易破碎的心也可以学会爱而重新得到爱。”
今年年初,因韩剧《来自星星的你》的大热,作为“都叫兽”枕边书的《爱德华的奇妙之旅》也因此大受粉丝追捧。事实上,这本由三度夺得纽伯瑞大奖的美国小说家——凯特·迪卡米洛执笔的《爱德华的奇妙之旅》早就蜚声国际,2006年更荣获“波士顿全球号角书金奖”。这是一个“简单”的童话故事,没有紧凑的情节,也没有太多的渲染,但就是能让你从那一字一句间清清楚楚地体会到爱德华的那些等待有多煎熬,无能为力时有多悲伤,重逢时有多满足。
本文选自《爱德华的奇妙之旅》的第一章(译文参考自新蕾出版社2011年版),让我们来看看这是一只怎样的瓷兔子,让我们来到一切童话故事开始的地方——从前……
Once, in a house on Egypt Street, there lived a rabbit who was made almost entirely of china. He had china arms and china legs, china paws and a china head, a china torso[躯干] and a china nose. His arms and legs were jointed[结合] and joined by wire so that his china elbows[肘部] and china knees could be bent, giving him much freedom of movement.
His ears were made of real rabbit fur, and beneath[在……的下方] the fur, there were strong, bendable[可弯曲的] wires, which allowed the ears to be arranged into poses that reflected the rabbit’s mood—jaunty[洋洋得意的], tired, full of ennui[无聊]. His tail, too, was made of real rabbit fur and was fluffy[毛茸茸的] and soft and well shaped.
The rabbit’s name was Edward Tulane, and he was tall. He measured almost three feet from the tip of his ears to the tip of his feet; his eyes were painted a penetrating[(目光)犀利的] and intelligent[聪明的] blue.
In all, Edward Tulane felt himself to be an exceptional[优越的] specimen[范例]. Only his whiskers[胡须] gave him pause. They were long and elegant[优雅的] (as they should be), but they were of uncertain origin. Edward felt quite strongly that they were not the whiskers of a rabbit. Whom the whiskers had belonged to[属于] initially[最初]—what unsavory[令人讨厌的] animal—was a question that Edward could not bear to consider for too long. And so he did not. He preferred[偏爱], as a rule, not to think unpleasant thoughts.
Edward’s mistress[女主人] was a ten-year-old, darkhaired girl named Abilene Tulane, who thought almost as highly of Edward as Edward thought of himself. Each morning after she dressed herself for school, Abilene dressed Edward.
The china rabbit was in possession of[拥有] an extraordinary wardrobe[衣橱] composed of[由……组成] handmade silk suits, custom shoes fashioned from the finest leather and designed specifically[特定的] for his rabbit feet, and a wide array[排列] of hats equipped[配备] with holes so that they could easily fit over Edward’s large and expressive[富有表现力的] ears. Each pair of wellcut pants had a small pocket for Edward’s gold pocket watch. Abilene wound[上发条] this watch for him each morning.
“Now, Edward,” she said to him after she was done winding the watch, “when the big hand is on the twelve and the little hand is on the three, I will come home to you.”
She placed Edward on a chair in the dining room and positioned the chair so that Edward was looking out the window and could see the path that led up to the Tulane front door. Abilene balanced[使平衡的] the watch on his left leg. She kissed the tips of his ears, and then she left and Edward spent the day staring out at Egypt Street, listening to the tick[滴答声] of his watch and waiting.
Of all the seasons of the year, the rabbit most preferred winter, for the sun set early then and the dining-room windows became dark and Edward could see his own reflection in the glass. And what a reflection it was! What an elegant figure he cut! Edward never ceased to[停止] be amazed at his own fineness.
In the evening, Edward sat at the dining room table with the other members of the Tulane family: Abilene; her mother and father; and Abilene’s grandmother, who was called Pellegrina. True, Edward’s ears barely cleared the tabletop, and true also, he spent the duration[持续期间] of the meal staring straight ahead at nothing but the bright and blinding[炫目的,耀眼的] white of the tablecloth. But he was there, a rabbit at the table.
Abilene’s parents found it charming[迷人的,可爱的] that Abilene considered Edward real, and that she sometimes requested that a phrase or story be repeated because Edward had not heard it.
“Papa,” Abilene would say, “I’m afraid that Edward didn’t catch that last bit.”
Abilene’s father would then turn in the direction of Edward’s ears and speak slowly, repeating what he had just said for the benefit of the china rabbit. Edward pretended[假装], out of courtesy[出于礼貌] to Abilene, to listen. But, in truth, he was not very interested in what people had to say. And also, he did not care for Abilene’s parents and their condescending[故意屈尊的] manner toward him. All adults, in fact, condescended to him.
Only Abilene’s grandmother spoke to him as Abilene did, as one equal[平等的] to another. Pellegrina was very old. She had a large, sharp nose and bright, black eyes that shone like dark stars. It was Pellegrina who was responsible[负责的] for Edward’s existence. It was she who had commissioned[委任] his making, she who had ordered his silk suits and his pocket watch, his jaunty hats and his bendable
ears, his fine leather shoes and his jointed arms and legs, all from a master craftsman[工匠] in her native France. It was Pellegrina who had given him as a gift to Abilene on her seventh birthday.
And it was Pellegrina who came each night to tuck Abilene into[使盖好被子安睡] her bed and Edward into his.
“Will you tell us a story, Pellegrina?” Abilene asked her grandmother each night.
“Not tonight, lady,” said Pellegrina.
“When?” asked Abilene. “What night?”
“Soon,” said Pellegrina.“Soon there will be a story.”
And then she turned off the light, and Edward and Abilene lay in the dark of the bedroom.
“I love you, Edward,”Abilene said each night after Pellegrina had left. She said those words and then she waited, almost as if she expected Edward to say something in return.
Edward said nothing. He said nothing because, of course, he could not speak. He lay in his small bed next to Abilene’s large one. He stared up at the ceiling and listened to the sound of her breath entering and leaving her body, knowing that soon she would be asleep. Because Edward’s eyes were painted on and he could not close them, he was always awake.
Sometimes, if Abilene put him into his bed on his side instead of on his back, he could see through the cracks[裂缝] in the curtains and out into the dark night. On clear nights, the stars shone, and their pinprick[针孔] light comforted Edward in a way that he could not quite understand. Often, he stared at the stars all night until the dark finally gave way to dawn.
从前,在埃及街旁的一所房子里,居住着一只几乎完全用瓷制成的兔子。他长着瓷的胳膊、瓷的腿、瓷的爪子、瓷的头、瓷的躯干和瓷的鼻子。他的胳膊和腿被金属线连接起来,这样他的瓷胳膊肘儿和瓷膝盖便可以弯曲,使他得以活动自如。
他的耳朵是用真正的兔毛做成的,在那皮毛下面,是结实的、可弯曲的金属线,它使那双耳朵可以摆出各种姿势,反映小兔子(不同)情绪——洋洋得意、疲倦不堪或者无聊透顶。他的尾巴也是用真正的兔毛做的,毛茸茸的、软软的,做得很得体。
那只小兔子名叫爱德华·图雷恩。他的个子很高,从耳朵顶端到脚尖差不多有三英尺。他的眼睛被涂成蓝色,显得敏锐而机智。
总之,爱德华·图雷恩是个自命不凡的家伙。只有胡子使他颇为费解。那胡子又长又优雅(正如它们本该有的样子),可是它们的材料来源却不甚清楚。爱德华极为强烈地感觉到它们不是兔子的胡须。那胡须最初是属于谁的——是某个令人讨厌的动物——对这个问题爱德华无法细想。他也的确没有这样做。他通常不喜欢思考那些令人不快的事。
爱德华的主人是个十岁大的黑发女孩,叫阿比林·图雷恩。她对爱德华的评价很高,几乎就像爱德华对他自己的评价一样高。每天早晨,在阿比林为上学而给自己穿衣打扮后,她也会给爱德华打扮一番。
那小瓷兔拥有一个特别大的衣橱,里面装着一套套手工制作的丝绸礼服;用最精美的皮革按照他那兔子的脚型特别设计和定做的鞋子;一排排的帽子,帽子上面还留有小孔,以便适于戴在他那对又大又富有表现力的耳朵上。每条裁制考究的裤子上面都有一个小口袋,用来装爱德华的金怀表。阿比林每天早晨都会帮他给那怀表上好发条。
“好啦,爱德华,”她给那表上好弦后对他说,“当粗指针指到十二而细指针指到三时,我就会回家来陪你了。”
她把爱德华放到餐室的一把椅子上,调整好椅子的位置,让爱德华正好可以向窗外张望,并且可以看到那条通向图雷恩家前门的小路。阿比林把怀表稳稳地放在他的左腿上。她吻了吻他的耳尖,然后就离开了;而爱德华则整天盯着窗外的埃及街,听着他的怀表滴答作响,默默地等待着。
一年四季中,小兔子偏爱冬季。因为在冬季,太阳早早就落下去了,餐室的窗户都会变暗,爱德华就可以从那玻璃里看到自己的映像。那是怎样一种映像啊!他的投影是多么的优雅!爱德华每每对自己的风度翩翩感到惊讶不已。
晚上,爱德华和图雷恩家的其他成员一起坐在餐桌旁——阿比林、她的父母,还有阿比林的祖母,她叫佩勒格里娜。的确,爱德华的耳朵几乎够不着桌面,而且确实,在全部的用餐时间里,他一直两眼直勾勾地盯着前方,盯着那明亮而耀眼的白色桌布。不过他就那样待在那里——一只兔子坐在餐桌旁。
阿比林的父母觉得有趣的是,阿比林认为爱德华是只真兔子,而且她有时会因为怕爱德华没有听清而要求他们把一句话或一个故事重讲一遍。
“爸爸,”阿比林会说,“我恐怕爱德华没听清最后一句话呢。”
于是阿比林的父亲会转向爱德华,对着他的耳朵慢慢地说,为了让这只瓷兔子听明白而把刚刚说过的话再重复一遍。出于对阿比林的尊重,爱德华假装在聆听,实际上他对人们说的话并不十分感兴趣。他对阿比林的父母和他们对他高人一等的态度也并不关心。事实上,所有的成年人都对他很傲慢。
只有阿比林的祖母像阿比林一样对他讲话,以彼此平等的口吻对他讲话。佩勒格里娜已经非常老了。她长着一个又大又尖的鼻子,一双黑亮的眼睛像暗夜中的星星一样闪着光。正是佩勒格里娜让爱德华得以存在于这世上。正是她找人定做了他,她让人定制了他的一套套的丝绸礼服和他的怀表,他的漂亮帽子和他可弯曲的耳朵,他精致的皮鞋和他那有关节的胳膊和腿,所有这些都是出自她的祖国——法国的一位能工巧匠之手。正是佩勒格里娜在阿比林七岁生日时把他作为生日礼物送给了她。
而且正是佩勒格里娜每天晚上都来安顿阿比林上床睡觉,也安顿爱德华上床睡觉。
“给我们讲个故事好吗,佩勒格里娜?”阿比林每天都要她的祖母讲故事。
“今晚不讲了,小姐,”佩勒格里娜说。
“那什么时候讲呢?”阿比林问道,“哪天晚上?”
“很快,”佩勒格里娜说,“很快就会有一个故事了。”
然后她关掉灯,于是爱德华和阿比林躺在卧室的黑暗之中。
“我爱你,爱德华,”每天晚上,在佩勒格里娜走后,阿比林都会这么说。她说完这些话之后就等待着,好像期待着爱德华也对她说些什么一样。
爱德华什么也没有说。当然他什么也没有说是因为他不会说话。他躺在他那紧挨着阿比林的大床的小床上。他抬眼凝视着天花板,倾听着她的呼吸进出她的身体的声音,他知道她很快就要睡着了。因为爱德华的眼睛是画上去的,所以他无法闭上它们,他总是醒着的。
自命不凡莫名其妙理所当然风度翩翩不速之客目不转睛饥肠辘辘自始至终无忧无虑忐忑不安默默不语粉身碎骨激动不安自言自语栩栩如生
横眉竖眼心烦意乱含糊其辞心不在焉无法忍受年复一年
怒不可遏异口同声无法无天
【佳句】
1、爱德华出于对阿比林的礼貌只是假装在聆听着,实际上它对人们所说的话并不十分感兴趣。
2、佩勒格里娜已经非常老了。她长着一个又大又尖的鼻子,一双黑亮的眼睛像深色的星星一样闪着光。
3、在晴朗的夜晚,星光灿烂,它们那像从针孔里照射进来的光线让爱德华莫名其妙地感到一种安慰。它常常整夜凝视着星星,真到黑暗最终让位给黎明。
4、当阿比林找到它时,她把它紧紧地抱住,抱得是那样紧,以致爱德华可以感觉到她的心跳,她的那颗心激动得几乎都要跳出她的胸膛了。那小兔子的心情也十分激动,不过那不是爱,那是一种恼怒,恼得是它曾经如此难受。
5、它听到佩勒格里娜说:你使我很失望。为什?它问她。我为什使你很失望?不过它也那个问题的了。那是因为它不够爱阿比林。而现在她离开了它,这件事它永远无法挽回了。
6、布尔总是注意调整那小兔子的位置,以便使它既不向下看,也不向上看,而总是向他身后看,看着他们刚刚走过的道路。
7、爱德华一遍又一遍地说那些你曾丢下的人的名字会是什滋味。它相信某个人是什滋味。于是它倾听着,而且在它倾听时,它的心扉敞开了,而且越敞越宽广。
8、长上翅膀会是什样呢?爱德华想。如果它有翅膀的话,它在被扔到船外时就不会沉入海底了。它便会向相反的方向飞,向上飞,向那深邃的、明亮的、蔚蓝的天空飞去。
9、日复一日,商店的大门开开合合,照进清晨的阳光或晚些时候的阳光,激动着店内娃娃们的心,他们都当店门大开的时候,这一回,这一回走进商店的是会把他们买走的那个人。
10、多少季节过去了,秋而后冬,冬而后春,春而后夏。树叶从卢修斯.克拉克商店敞开的门吹进来,还有雨,还有春天的绿色的充满的充沛的阳光。
故事大概:
爱德华 图雷恩是一只瓷兔子,他生活在埃及界的一所房子里,他的小主人是一个叫阿比林的小女孩。她对他关怀备至,可他却是那么的傲慢和自鸣得意有一天,他被丢失了。他经历了一次从海洋深处到渔夫的渔网,从垃圾堆的顶部到流浪汉营地的篝火边,从一个生病的孩子的窗前到孟菲斯的街道上一路上的经历让他明白了很多,从失去爱到学会了爱,又重新得到爱
好词我收藏:
耀眼 傲慢 惊讶 恼怒 激动 优雅 纳闷 凝视
风度翩翩 自命不凡 惊讶不已 莫名其妙 不速之客 息息相通 无依无靠 筋疲力尽
变幻莫测 坚定不移 忐忑不安 居高临下 自言自语 遍体鳞伤 粉身碎骨 熠熠生辉
好句我欣赏:
1、他长着一个又大又尖的鼻子,一双黑亮的眼睛像深色的星星一样闪着光。
2、在晴朗的夜晚,星光灿烂,它们那想从针孔里照射进来的光线让爱德华莫名其妙的感到一种安慰。
3、如果你那样认为的话活着就没有意义了完全没有意义了。你必须满怀希望。你必须充满希望。你必须知道谁会爱你,你下一个会爱谁。
4、你使我非常失望。如果你不打算爱或被爱,那么整个生命之旅都是毫无意义的。
我的感受:
爱德华是一个高傲的、自命不凡的瓷兔子。在他的心中没有爱,但当他被丢失后的一次次经历让他渐渐的找到了爱,明白了爱是什么。看完这本书,让我也明白了,就像在生活中,如果你想让别人爱你,你就必须拥有一颗爱别人的心。做什么事都要充满希望。有了希望才能成功。
妈妈的话:
这本书主要讲了:有一只叫爱德华?图雷恩的瓷兔子,被一个叫阿比林的小女孩所拥有,并对它关爱至极。但爱德华对这些毫不理睬。在一次事件中,它落海了。被一位叫劳伦斯的渔夫捡了回去,最终被他的女儿洛莉扔进了垃圾桶,却被一只狗叼走,爱德华与布尔和这只狗一起流浪。却因没钱被乘务员扔掉。被一个男孩发现了,就用它去卖艺。最后头被打碎。在一家玩具店中明白了爱的道理,并被阿比林买回了家。
爱德华变了。在与内莉的聊天中,学会了倾听。在布赖斯家中,看到他妹妹一点儿一点儿死去时,它懂得了爱,在玩具店中,与老娃娃的对话里明白了,如果你不打算爱或被爱,那么整个生命之旅都是毫无意义。是的,经过了一段奇妙的旅行后,从一个自鸣得意的小瓷兔,变成了学会去爱的爱德华,他再也不会犯下爱的错误了。
作者把我们带上了一段异乎寻常的旅程,――从海洋深处到渔夫的渔网,从垃圾堆的顶部到流浪汉的篝火边,从一个生病的孩子的床前到孟菲斯的街上……一路上的见闻令我们惊愕不已――即使是一颗极易破碎的心,也可以失去爱,学会爱而又重新得到爱。
而人们何常又不是这样?一个月后,当老板发薪水时,大家都冷冷地拿着属于自己的钱。路过街头乞讨的妇女,乞丐时,仅冷淡地瞥一眼,若无其事地走过,丝毫不关心这一切……
爱德华是一只近乎完美的陶瓷兔子,美丽、优雅、高贵,还有一点自命不凡。他虽然有一个非常爱他的小主人――阿比林,但是,爱德华却一点都不懂得爱。直到有一天,他被丢失了,也开始了爱德华一段寻爱的奇妙之旅。在黑暗海底的297天让他学会了思考;在渔夫劳伦斯和内莉那里学会了倾听;在与布尔和露西的流浪过程中学会了珍惜;在萨拉鲁思的怀里他懂得了去爱。
也许我们不用像爱德华那样,需要经历如此漫长的旅行才明白爱与被爱。但我们真的懂得什么是爱吗?
之前,我总认为努力学习不让妈妈操心就是对妈妈的爱,但是看完《爱德华的奇妙之旅》后,我觉得这只是爱的一小部分。比起妈妈对我的爱,我给予妈妈的爱真得太少太少了。
我突然想到这段时间我都在干什么?每天有这么多的空闲时间,却不知道为妈妈分担一些力所能及的家务事,只是做着自己喜欢的事情。那天看见满头大汗跑回家的妈妈,来不及擦干额角的汗滴,径直走进厨房开始准备晚饭。看见这样的妈妈,我的心像被针刺了一样,突然一阵刺痛。这就是我爱妈妈的方式吗?第二天,在完成了学习任务后,我拿着妈妈给我的零花钱去菜场买了菜,在妈妈回家之把米饭煮好,要炒的青菜洗干净,切好,鸡蛋打好。为妈妈做好各项准备工作,让妈妈能轻松一下,少做一下家务。这也是我对妈妈爱的开始。因为有爱的存在,我和妈妈才会更加幸福的生活下去。
最近我读了一本书叫《爱德华的奇妙之旅》,这本书充满了爱。这本书的作者是美国的凯德。迪卡米罗,绘者是美国的巴格拉姆。伊巴图林,译者是王盺若,在此我感谢凯德带来的心灵鸡汤,感谢巴格拉姆带来的精美插图,感谢王盺若把它翻译下来。
这本书的主要内容是:在埃及街有一只小兔子叫爱德华,他是一只瓷兔子,他有心爱自己的主人阿比林,他非常幸福。可是有一天,他在一艘轮船上被两个男孩脱光了衣服扔进了大海。过去了十几天,有一个渔夫把他打捞出来并带回了家。在渔夫劳伦斯的家里,他被渔夫和渔夫的妻子内莉喜爱着、呵护着,他这才接受别人的爱。可是有一天,渔夫的孩子把他扔到了垃圾堆上。过去了一些日子,爱德华又被流浪汉布尔和他的狗露西收养,他又得到了爱。可好景不长,他又被一个恶意的售票员给扔到了一个鲜有人迹的山坡上。又过去好多日子,他又被一个老奶奶拿去做稻草人,后来又被老奶奶招来的除草工男孩儿布莱斯送给布莱斯重病的妹妹。过去了一些日子,布莱斯的妹妹病死了,他带着爱德华去孟培思大街上表演“会跳舞的小兔子”,结果爱德华被餐馆老板摔碎,布莱斯为了将爱德华复原答应玩具店老板把爱德华送给他的条件让玩具店老板把爱德华复原。最后,爱德华被那个深爱着他的、自己也深爱着她的主人阿比林买走。
读了这本书,我很感动,爱德华在经历了多次磨难终于回到了主人阿比林的身边。一开始,他犯了一个爱的错误,最后,他终于改正了。
这本书写的是有一只小瓷兔子叫爱德华,爱德华有一个小主人叫阿比林。有一次,在坐轮船去旅行时不小心把爱德华从船上掉到了大海里,最后被一个渔夫给救了起来,送给了老奶奶。他们的女儿不喜欢他,就把他扔进了垃圾桶。他又在垃圾站过了两天,被一只狗叼到了一个人面前,于是爱德华就又和这个流浪人走上了新的路程。有一天,他们在火车里过夜,巡逻的人把小兔子扔出了车外。他被一位老奶奶捡回家用来当“稻草人”吓唬乌鸦,过了一天,他发现了一个男孩,正好男孩也发现了他,就把他带回了家送给了他有病的妹妹。女孩的病越来越厉害,没过多久女孩就死了。有一天,哥哥去吃饭可是钱不够,老板一发火就把爱德华抡碎了。是一个卖娃娃的店的老板把他修好了。很多年以后的秋天,一个女人带了一个孩子来到店里,她叫道:“爱德华!”。爱德华看到了阿比林,他们高兴地回家了。
我觉得这个过程体会到了爱德华学会了爱别人,懂得了:“你必须充满希望,你必须知道谁会爱你,你下一个会爱谁。”这句话的含义。
《爱德华的奇妙之旅》读后感(二)从前,在埃及街旁的一所房子里,住着一只名叫爱德华·图雷恩的瓷兔子。那小兔子很是自鸣得意,而且理由充足,他为一个名叫阿比林的女孩儿所拥有,她对他关怀备至,崇敬有加。
可是后来,有一天,他一不小心被丢失了。
第一次挽救爱德华的新主人,是一位叫劳伦斯的渔夫,他把爱德华送给他的老婆奈莉,并为他取了个新名字“苏珊娜”。但是奈莉的大女儿却把爱德华丢进垃圾堆,爱德华觉得他的陶瓷胸口出现一阵刺痛。这是第一次,他的内心在向他呼喊。
后来,一只毛茸茸的狗将他救出垃圾堆,并让爱德华遇见他第二个主人——流浪汉布尔。马龙尼是爱德华的新名字。爱德华和布尔、以及布尔的狗流浪了好长一段时间,几乎有七年之久。在一次意外中,爱德华被踢出正在移动的火车外。爱德华遇见了一位妇人,妇人却将它当作稻草人使用。
小男孩布莱斯将他救了下来,送给他生病的妹妹莎拉。詹理斯又是他的名字。莎拉的病情越来越严重,在哥哥的怀抱中停止了呼吸。布莱斯带着爱德华前往曼菲斯,他们在街角跳舞赚钱,但是能赚到的钱连一顿饭都吃不饱。因为付不出足够的钱,爱德华被餐厅老板狠狠地摔落地面。他被重新黏合、清理和刨光,他却再也不属于布莱斯。
在玩具店里,一个活了一百年的娃娃,告诉他:“打开你的心扉,有人会来的。有人回来接你的。不过首先你必须打开你的心扉。”那个人终于来了。这是一只瓷兔子的奇妙之旅,旅途中,爱德华明白了什么是爱,也终于能承认自己也曾被爱过。他有了一颗属于自己的怦怦直跳的心。
我认为这种旅途,对于一只瓷兔子来说,是残忍的,他认识了六位主人,拥有四个名字,他小小的身躯被摔坏过,他的心灵一次一次受到抨击——谁也不想看到自己的主人在自己面前死去。但是,他最终还是回到了亲爱的小主人身边。爱德华如果没有爱,故事怎么会有幸福快乐的结局呢?
殷健灵评论:“这是一本凝重温情的爱之书。读者的心被爱德华的命运牵动,在酣畅的游戏般的阅读快感中,冥然回想,审视内心,探访爱的真谛。“仔细想想,殷健灵说得很对,如果不是因为爱,爱德华会找到回家的路吗?
如果不是因为爱,爱德华会穿越黑暗,勇往直前吗?
这部小说获得了波士顿全球金号角奖金奖,真是名符其实。它跟我看的所有外国小说大不相同,在作者凯特·迪卡米洛笔下,爱德华不再是一只沉默的玩具,他更像是一位似曾相识的好伙伴,我们被他的命运牵动。
这部小说值得一遍一遍地回味,每一次阅读中,我们都能更深刻地体会这个道理:即使是一颗极易破碎的心也可以失去爱、学会爱而又重新得到爱。
也许以后,我又能跟我的小伙伴们讲起这个故事——从前,哦,奇妙的从前,有一只小兔子找到了回家的路。
《爱德华的奇妙之旅》读后感(三)《爱德华的奇妙之旅》的作者是美国着名的作家凯特·迪卡米罗。这本书是一本国际大奖小说。这本书讲得是:以前,在埃及街旁的一所房子里面,住着一名叫爱德华·图雷恩的瓷兔子。那兔子很是自鸣得意,而且理由充足“他为一位名叫阿比林·图雷恩的小女子所拥有的,她得他关怀备至,崇敬有加。”可是后来,有一天,他因被几个小男孩子在抢夺之中而丢失了,掉进了茫茫的大海当中。被一位渔夫捡回到她的家里,可是,他的女儿洛莉是一个粗暴的女人,把爱德华扔进了垃圾桶里面。又经过一些磨难,爱德华和流浪汉、小狗露西一起上路了。后来,哈和流浪汉来到了流浪汉营地的篝火旁边。从流浪汉营地的篝火旁到一个生病的小孩子的床前面;从生病的小孩子的床前面到孟非的街道上,最后,爱德华终于回到了已经是妈妈的阿比林的身边。
当看完了这部《爱德华的奇妙之旅》书时,我十分同情爱德华的遭遇,尤其是看到他掉近海里面和他心爱的小主人突然分别的时候,我的心里也有一种说不出的滋味,我想爱德华掉进海里的心情一定比我更难受。但是爱德华始终都相信他曾经被爱过,他相信会有人来接他的,我也相信会有人来接他的,我也相信这个世界是美好的。
《爱德华的奇妙之旅》这个数的情节曲折、想象力丰富的、情感动人,是一本好书!
《爱德华的奇妙之旅》读后感(四)你认识爱德华吗?他是作家?科学家?音乐家……哈哈,都不是!他是《爱德华的奇妙之旅》中的主人翁——一只高贵的美国兔子,一只自命不凡的瓷兔!
他第一个主人叫阿比林,阿比林对他关怀备至、疼爱有加,可有一天,他不小心掉进了海里,被渔夫捞着了。从此,他从垃圾堆的顶部到流浪汉营地的篝火边,从一个生病孩子的床前到孟菲斯的街道上……开始了不断地被丢失,又不断地被不同的人疼爱的旅程,最后他又回到了他原先的主人——阿比林的家,开始幸福而安定的生活。爱德华在不断地被丢失和被爱的过程中,也开始慢慢地学会了爱别人。
爱德华的故事让我想到我自己。虽然我不会像爱德华一样不断地被“丢失”,但小小的我不也像爱德华一样,被很多的人——爸爸、妈妈、爷爷奶奶、外公外婆、老师和同伴爱着吗?