好用的英语口语句(精选6篇)
1.After you.你先请。
这是一句很常用的客套话,在进/出门,上车得场合你都可以表现一下。
2.I just couldn’t help it.我就是忍不住。
想想看,这样一个漂亮的句子可用于多少个场合?
下面是随意举的一个例子:
I was deeply moved by the film and I cried and cried.I just couldn’t help it.3.Don’t take it to heart.别往心里去,别为此而忧虑伤神。
生活实例:
This test isn’t that important.Don’t take it to heart.4.We’d better be off.我们该走了。
It’s getting late.We’d better be off.5.Let’s face it.面对现实吧。
常表明说话人不愿意逃避困难的现状。
参考例句:I know it’s a difficult situation.Let’s face it, OK?
6.Let’s get started.咱们开始干吧。
劝导别人时说:Don’t just talk.Let’s get started.7.I’m really dead.我真要累死了。
坦诚自己的感受时说:After all that work, I’m really dead.8.I’ve done my best.我已尽力了。
9.Is that so? 真是那样吗?
常用在一个人听了一件事后表示惊讶、怀疑。
10.Don’t play games with me!别跟我耍花招!
11.I don’t know for sure.我不确切知道。
Stranger: Could you tell me how to get to the town hall?
Tom: I don’t know for sure.Maybe you could ask the policeman over there.12.I’m not going to kid you.我不是跟你开玩笑的。
Karin: You quit the job? You are kidding.Jack: I’m not going to kid you.I’m serious.13.That’s something.太好了,太棒了。
A: I’m granted a full scholarship for this semester.B: Congratulations.That’s something.14.Brilliant idea!这主意真棒!这主意真高明!
15.Do you really mean it? 此话当真?
Michael:Whenever you are short of money, just come to me.David: Do you really mean it?
16.You are a great help.你帮了大忙
17.I couldn’t be more sure.我再也肯定不过。
18.I am behind you.我支持你。
A: Whatever decision you’re going to make, I am behind you.19.I’m broke.我身无分文。
20.Mind you!请注意!听着!(也可仅用Mind。)
模范例句:Mind you!He’s a very nice fellow though bad-tempered.21.You can count on it.你尽管相信好了,尽管放心。
A:Do you think he will come to my birthday party?
B: You can count on it.22.I never liked it anyway.我一直不太喜欢这东西。
当朋友或同事不小心摔坏你的东西时就可以用上这句话给他一个台阶,打破尴尬局面:Oh, don’t worry.I’m thinking of buying a new one.I never liked it anyway.23.That depends.看情况再说。
例:I may go to the airport to meet her.But that depends.Congratulations.恭喜你,祝贺你。
24.Thanks anyway.无论如何我还是得谢谢你。
当别人尽力要帮助你却没帮成时,你就可以用这个短语表示谢意。
25.It’s a deal.一言为定
关键词:形式肯定意义否定,形式否定意义肯定,正说反译,反说正译
笔者在教学和学习当中, 遇到了一些有趣的英语肯定句和英语否定句, 特总结出来, 以供学习者在学习和翻译的过程当中, 能够举一反三, 触类旁通, 少走弯路, 更不要对于这些句子做出错误的判断来。修辞上的肯定和否定是根据表达的需要而选择不同语气的句子形式, 比如要肯定一件事, 可以用“是”, 也可以用“不错”、“不坏”等。汉语如此, 英语也是一样。本文从翻译的角度, 谈谈一些英语句子在肯定或否定的表达上不同于汉民族的思维习惯, 即形式肯定意义否定、形式否定意义肯定的句子, 罗列出来, 以供参考。为了便于分类说明, 我们明确把英语中带有否定词no not never hardly的句子界定为否定句。英语在表达否定意义非常灵活而复杂, 在用词、语法和逻辑方面与汉语存在较大区别。英语否定句的范围和否定重点常要仔细区分。在英译汉时, 往往需要将英语中正面表达的词或句子用汉语反面来表达, 或英语从反面表达的词或句子用汉语正面来翻译。
一、形式肯定意义否定句子需要正说反译
1、一些准否定词如lack、fail、deny、miss、neglect、avoid、decline、refuse、absence、failure、exclusion、deficiency、without、beyond、beside、against、above、beneath、short of、free from、absent、blind、foreign to、last等都需要否定译法。
There was a complete absence of information on the oil deposit in that area.
人们对该地区的石油储藏情况一无所知。
The machine is far from being complicated.这台机器一点也不复杂。
The motor refused to start.马达开不动
Her conduct is above reproach.她的行为无可指责。
The first bombs missed the target.第一批炸弹没有击中目标。
I hate to say goodbye.我真不想告辞。
My father will kill me when he finds me.我父亲要是知道了, 准饶不了我。
You are the last person I want to see.你是我最不想见的人
2、某些句型需要正说反译法。如more than sb can, more+adj+than+adj, anything but, too to, 比较级+than+to do等句型。
This is more than I can accept.这是我不能接受的。
I am more than disappointed than discouraged.我是失望而不是绝望。
She is anything but a lady.她绝不是一个淑女。
She is wiser than to do it.她那样做就不聪明了。
3. 尊重汉语习惯, 正说反译。
Mary lay awake almost the whole night.玛丽几乎一夜未合眼。
Give me liberty or give me death.不自由, 毋宁死。
二、形式否定意义肯定的句子需要反说正译
1.with no exception, as soon as not, isn’t, if not等短语需要反说正译。
I’d go there as soon as not..我非常愿意去。
Students, with no exception, are to hand in their papers this afternoon今天下午, 学生统统要交书面作业。
Isn’t it funny?真逗。
2.某些句型需要反说正译。如not…until, can’t be too, can’do more, can’t…without, not…before, couldn’t other than等句型需要反说正译。
Draw not your bow until your arrow is fixed.装好箭才能拉弓。
You can’t be too careful in writing.写作上越仔细越好。
I couldn’t agree more.我完全同意。
You can’t make omelet without breaking eggs.有得才有失。
It will be not long before I go back to my home town.我很快就可以回老家了。
He couldn’t do it other than hurriedly.他只能匆匆忙忙的做事情。
3.尊重汉语习惯, 反说正译。We never know the worth of water t
We never know the worth of water till the well is dry.井枯方知水可贵。
Don’t be afraid of calling a spade a spade even you come across your boss.即使见到老板也要敢有话直说。
模板一:积极(图画反映了什么积极现象,我们应提倡…)
………(开头:为了避免跟大部分模板有重复之嫌,我们可以在第一句写一句跟作文话题有关的句子,俗语和谚语皆可,也可以是一句关于话题的感悟。如果实在写不出可以不写)……….,The picture above symbolically/subtly illustrate/demonstrate that ……(描述图画)……。Below the drawing,there is a caption which indicates……(图片下的标题)………..。或者:【on the drawing,thereare huge Chinese characters reads :……(图片上的中文字)…….】
Undoubtedly,we can deduce from the cartoon that the painter is trying to show usthat ……(主旨)………..。To begin with,……………。In addition,…………..。………(小结)………..。
As far as I am concerned ,it is high time that we highlighted the significance of………and cultivated the citizens’awarenessthat ……….is essential to us 。onlyby enforcing these measures into practice ,can oursociety be more harmonious,our economy be moreprosperous and we,as individuals ,embrace more promising prospect。
模板二:消极(图画反映了什么消极现象,我们应采取行动改变…)
………(开头:为了避免跟大部分模板有重复之嫌,我们可以在第一句写一句跟作文话题有关的句子,俗语和谚语皆可,也可以是一句关于话题的感悟。如果实在写不出可以不写)……….,The picture above symbolically/subtly illustrate/demonstrate that ……(描述图画)……。Below the drawing,there is a caption which indicates……(图片下的标题)………..。或者:【on the drawing,thereare huge Chinese characters reads :……(图片上的中文字)…….】
Undoubtedly,we can deduce from the cartoon that due attention has to be paid tothe issue of ………….。The causesof this phenomenon are as follows :To begin with,……………。In addition,…………..。Lastbut not least ,…………………。If we let this situationcontinue as it is,our…………willsuffer a great destruction/damage/injury。The problemwill be worse and worse 。
As far as I am concerned ,It is imperative for us to take drastic and effectivemeasures to reverse the disturbing trend revealed in the above picture。On the one hand,……………..。on the other hand,……………….。Only by enforcing these measures into practice can we curb the current phenomenon/surmount this difficulty,and we will have a brilliant future。
模板三:中性(图画反映的现象是一把双刃剑,只要好好利用…)
………(开头:为了避免跟大部分模板有重复之嫌,我们可以在第一句写一句跟作文话题有关的句子,俗语和谚语皆可,也可以是一句关于话题的感悟。如果实在写不出可以不写)……….,The picture above symbolically/subtly illustrate/demonstrate that ……(描述图画)……。Below the drawing,there is a caption which indicates……(图片下的标题)………..。或者:【on the drawing,thereare huge Chinese characters reads :……(图片上的中文字)…….】
Apparently,we can deduce from the cartoon that the painter is trying to attractour attention to the issue of ………….。A coin has two sides ,the …………likes a double-edged sword 。On the one hand,……………..。on the other hand,……………….。……(小结)……..。
As far as I am concerned,……itself is not good or bad and we can benefit a lotfrom …….as long as we take a good control over them 。Only by doing so can
our society be moreharmonious,our economy be more prosperous andwe ,as individuals,embrace morepromising prospect。
We were wondering about next April for the wedding.
他跟顾客打招呼时直呼其名,并问他们身体可好。
He greets customers by name and enquires about their health.
我正想找他来帮帮忙,可好他来了。
I was going to ask him to lend me a hand when he came just in time.
我刚来的时候,doris待我可好了。
中国人喜欢红色,所以股市大涨时盘面上都是红通通的一片。不过欧美国家对红色的认知则大不相同,红色就表示亏损,赤字。像之前提到的bottom line如果是用红笔写的,那就是表示公司整体上来说是赔钱的。相反的如果是用黑笔写的,则表示是赚钱的。所以我们常可以听到in the red 或是in the black这样的讲法,其实就是指公司赚不赚钱。当然啦,我们也可以用最简单的讲法,lose money和make money或是形容词unprofitable和profitable来表示赔钱或赚钱。例如,这家公司是赚钱的,你可以说,“This company is in the black”,“The comapny is makingmoney.”或是“Thecompany is profitable”都可以。
讲到这个profitable让我不得不提醒大家non-profit这个字,因为常常有人会搞错。Non-profit这个字指的并不是说不赚钱的,而是说‘非营利性质的’,例如,像消费者文教基金会我们就可以说他是一个non-profit organization,非营利机构,这种组织就不是以赚钱为目的。但nonprofitable的话则是指不赚钱的就等于unprofitable或是 non-profit-making.
6.Shelly just called in sick. (Shelly刚打电话来请病假。)
Call in sick是一个在办公室内常会用到的片语,指的是,有人打电话来说他生病了不能来上班。有兴趣听老美讲这句话的人不妨去看”What Women Want?”(男人百分百)这部电影,我记得他们就有用“call in sick”这个片语。当然啦,这种事想也知道一定有相当的比例是偷懒而不想来上班而已,不然就是员工找借口集体罢工,例如“Some workers called in sick to have a strike.”(有些工人藉由集体打电话请病假来罢工。)
那如果是正常的请病假(sickleave/ medical leave)要怎么讲?你可以说,“I need a sick leave for two days.”(我需要请两天病假。)或是如果是因为老婆要分娩了,想要请事假(personalleave), 你可以说,“I’m asking for a three-day paid/unpaid personal leave for my wife’s labor.” (因为我老婆要生了,我想要请三天假。)至于这个假是扣不扣钱?(paid/unpaid)就看公司的政策而定了。
7. Ijust heard that seven people are going be laid off next month. 我刚听到公司下个月要裁七位员工。
最近失业率不断上升,我也就顺便来谈谈裁员的话题。公司要裁员的讲法有许多种,其中最常见的不外是 layoff 这个字(如果分开来写:lay off 是动词,但合起来写 layoff 则是名词)。 例如,“Cisco issues a profitwarning, plans layoffs.”(思科发布盈馀警讯,计划裁员。) 当然还可以用比较口语的讲法说,cut jobs 或是 slash jobs,例如上一句我们也可以说,“Cisco plans to cut/slash jobs.” (思科计划裁员。)
要是真的不幸在美国被裁员了怎么办?先记住两句话再说, 第一句是, “Whose decision was this?” (这是谁的决定?) 俗语说冤有头债有主,先问清楚了是谁动你的,将来要把汽车轮胎放气才知道要放哪一台。另一句话就是,“I am between jobs.” 这句话在找新工作时很好用。人家问你现在在作什么,你不要呆呆地说,“I just got laid off.”多难听啊!你应该说,“I am between jobs.”我正好在两个工作间的空档。
8.He suggested we should go to eat after my graveyard shift. 他建议说我们可以在我的大夜班之后一起去吃东西。
轮班这个字在英文里叫shift,例如三班制就叫three shifts。例如,“We have to work in threeshifts to keep the company running.”(我们必须轮三班制来保持工厂的运转。) 我想大家都知道三班制就是日夜,小夜班和大夜班。 在英文里日班就是day shift或是regular shift,小夜班是night shift。那大夜班呢?有一个很有趣的讲法,叫graveyard shift. 所以如果你要说明自己上的是大夜班,就可以这样说, “I workon the graveyard shift.”
至于为什么叫graveyard shift呢? 其中有一个广为流传的故事是这么说的,在十九世纪时,人们有时候会不小心把还活著的人当成死人埋掉。为了避免这种悲剧发生,所以他们在每个棺材里都装上电铃,以便让这些意外醒来的「尸体」能够按铃求救。也因此必须另外安排一位仁兄晚上时在墓地 (graveyard) 里巡查,以便有人按铃时能即时通知家属。所以大夜班后来就以此得名,成为了graveyard shift。至于你相不相信这种传说呢?就看你自己了。
9. Iam only a regular 9-to-5er. 我只是一个平凡的朝九晚五上班族。
我相信中文的“朝九晚五”这个词应该就是从英文 9-to-5 这个字直接翻过来的吧? 由于上班族的工作时间多半都是很固定从早上九点到晚上五点, 也就是指作这种朝九晚五工作的上班族。
10.I refuse to work overtime during the weekend. 我拒绝在周末时加班.
英文里加班叫 workovertime。例如别人喊你今晚出去吃饭,你说,“Sorry, I have to work overtime.”就是告诉他,很抱歉,我今晚要加班。不过有趣的是,除了“加班”可以叫overtime,加班费也可以叫overtime。例如你可以大声地告诉老板,“You have to payme overtime!”(你必须要付我加班费。) 不过现在时机不好, 我看还是小声讲就好了。
被动句和主动句一样,是英语中的一种重要句式。据国外一些语言学家统计,在物理、化学等以英语为语言的教科书里的全部限定动词中,至少有三分之一用的是被动语态。科技英语大量地使用被动语态是因为科技论著注重描写客观事实,被动结构比主动结构更少主观色彩;并且被动结构更能突出主题,说明对象,引人注目。此外,英语中被动语态还被广泛地运用在新闻英语等其他领域,受到以下几个方面因素的影响:
1. 不知道或没有必要说明动作的施事者。如:
The event has been put off till Tuesday.
2. 便于上下文衔接连贯。如:
The pop star stepped off the plane and she was immediatelysurrounded by the journalists.
3. 突出说话的中心———施事者。如:
The money was donated by a teacher.
一直以来,被动句受到语言学界的高度重视,许多语言学家从不同的角度来研究被动句。传统语法认为,被动句是由主动句经过转换而来的。一般说来,当主动句为SVO句型时,通常可以转换为相应的被动句。一些语言学家认为,世界上的自然语言虽然种类繁多,形态各异,但人类大脑中与生俱来的语言能力存在着普遍语法(universal grammar)。根据句法学中相关理论,每个句子都必须有主语。这条原则不仅适用于英语,而且适用于其它各种语言。英语中,根据施事与受事的逻辑顺序,句子可分为主动句和被动句。形式主义语言学对被动句的研究主要限于句法层面。不论是传统语法还是生成语法都没有充分阐释被动句,无法更好地揭示被动句的功能。本文将从Halliday功能语法角度和Leech的主题意义观点出发,探讨英语被动句的成因及被动句的功能。
二、被动句的功能语法阐释
功能语言学家根据小句(clause)是否具有施事性,从语义的角度把小句重新分为中动句和非中动句。施事作主语的非中动的小句是主动句;而中介作主语的非中动小句是被动句。著名功能学家Halliday认为使用被动句式的原因是:(1)中介作主语;(2)让施事成为新信息或者隐含。Halliday指出从交际功能角度出发,任何句子均可切分为主位和述位。主位是信息的出发点,它是一个小句形成的主要依据。因此,在语篇中,不同主位的选择将会产生不同的意义。一般来说,主位常为已知信息,述位一般包含新信息。功能学派认为人类行为是一种特定环境下发生的有意义、有目的的行为。在特定情况下,作者出于自身的考虑会有意识地选择被动语态。由此,被动句在英语中的功能主要体现在突出信息焦点和衔接语篇。
由功能语法相关理论可知,“已知信息+新信息”是最基本的信息结构。新信息的最高点即信息中心往往是信息单位的最后一个位置;更确切地说,是最后一个“实义词项”(lexica item)。通常我们在建构语篇过程中,信息的组织要遵循末端重心原则。被动句的运用可以把交际者想要传达的重要信息置于句末,使之成为信息焦点。如:
The meeting was attended by various people, including the American President Obama.
此例句主要想说明这次会议是非常重要的,因为与会者包括了美国总统布什。即通过突出与会人物来说明会议的重要性。如:
Searchers on Mount Tai may have to stop their efforts today.There’s fresh snow on the way.Two men are still missing and rescue workers are begin to recognize signs that they may not have survived.A third man’s body was found Monday.
以上是关于泰山登山者遇难的报道,因此伤亡情况是读者最想要了解的信息,于是报道者重点报道伤亡者的数目。而被动句在这里发挥了重要的作用。
被动句另一个重要功能在于能够更好地衔接语篇。如:
The number of the prisoners was 150.When they were ordered to enter the cell, they imagined that the soldiers were joking;and, being in high spirits on account of the promise of the Nabob to spare their lives, they laughed and jested at the absurdity of the notion.They soon discover their mistakes.
在这段文字中,如果第二句用主动句“When the soldiers ordered them to enter the cell”的话,则显得不协调,因为上文中没有提到或是暗示soldiers。只有使用被动句才能使得整段话显得自然、流畅。又如:
They’d managed to get themselves on the wrong coach at Exeter.They were rescued by a solider that spotted them both crying.He took them back to Exeter on another bus.
这段文字中,在信息重组过程中,被动句不仅通过与主动句的交替使用促使信息均匀分布,而且保证了语篇的衔接和连贯。
三、被动句的主题意义阐释
著名语言学家Leech把意义从广义上划分为七类,其中他对主题意义(thematic meaning)的定义如下:主题意义是说话者或写文章的人借助组织信息的方式(语序,强调手段,信息焦点的安排)来传递的一种意义。根据主题意义的观点,Leech分析了被动句不同于主动句的交际价值。如:
1.Mrs.Bessie Smith donated the first prize.
2.The first prize was donated by Mrs.Bessie Smith.
很明显,这两个句子具有不同的交际意义,因为它们使我们联想到不同的上下文:主动句似乎隐含着这个问题:“Wha did Mrs.Bessie Smith donate?”而被动句似乎回答了以下问题:“Who donated the first prize?”由此可以看出,虽然两个句子描述的是同一件事情,但是交际价值有所不同。
从信息角度来看,出现在句首的位置往往具有“情景”设置的功能,目的在于对下文的内容作铺垫,使读者或听话人有着足够的背景知识为接受下文的信息奠定基础。位于句末的成分往往带有结局性质,在信息上更为重要,并有可能是高潮。从信息的有效性角度来看,成功的交际就是要在恰当的位置使用恰当词语,以准确无误、行之有效地传达意欲传达的信息。从这个意义上说,我们使用被动句是因为我们有意识地利用句子前面的已知信息作铺垫来突出句子的结尾部分,也就是我们想强调的信息焦点。
从广义上讲也是如此,一个话语或一篇思想连贯的篇章正是以已知信息为背景引导未知信息,而未知信息又成为已知信息去引导新的未知信息。在实际的话语或篇章中,新信息与已知信息的联系可以通过时空关系、相似关系、对比关系、包含与被包含关系、因果关系等建立起来。如:
A.The fire didn’t cause the destruction of the house.
B.The destruction of the house was not caused by the fire.
例A与例B的语义不同。从例A中可以推出“房子已经毁坏”这一结论,但是从例A中却推不出这一结论。由此可见,主位信息一般不受否定的影响,因为它们作为谈话的主题是双方共知的信息,至少是说话人认为听话人应该拥有的知识,它是整个话语述位信息所依赖的基础。
四、结语
综上所述,传统语法和形式主义语言学对于被动句的分析都是从功能,语用的角度进行分析。功能语言学对被动句的篇章功能进行了阐释,为我们探索被动句的本质提供了一种新的视角。而通过主题意义的理论对被动句的分析,我们不难发现,被动句的主要功能是通过信息强调表达作者或说话人的意图,并且推动语篇的发展。与功能语法对被动句的阐释不谋而合,也为揭示被动句的语用功能提供一个新的平台。
事实证明,正是多角度、多层次的语言研究为人们认识被动句这一语言现象的本质奠定了基础。我们甚至可以从人类认知的角度出发,把被动范畴归到是人类思维中被动观念体现在语言表达层面的一种基本语法范畴,所以,被动句也是人类认知的产物。当然,这值得我们进一步研究。
参考文献
[1]Halliday, M.A.K.An Introduction to Functional Grammar[M].北京:外语教学与研究出版社, 2000.
[2]Leech, Geoffrey.Semantics:The Study of Meaning[M].Eng-land:PenguinBooks, 1981.
[3]朱跃.英语与社会[M].合肥:安徽大学出版社, 1999.
【好用的英语口语句】推荐阅读:
超好用常用商务英语句子12-01
好用的参考书07-12
单身派对策划好用11-24
初中古诗词名句赏析好用11-06
2020“学好用好民法典”观后感心得10-18
不看会后悔的英语四级作文万能句05-25
日常饭店英语口语句06-07
展会英语200句10-04
高考英语作文开头万能句06-22
每日英语美句摘抄10-24