heyjude中英文歌词(精选4篇)
《Hey Jude》是Paul McCartney(保罗・麦卡特尼,The Beatles成员)为一个五岁的孩子写下的一首歌。这个男孩叫Julian,是John Lennon(约翰・列侬)与前妻Cynthia的儿子。1968年夏天,John Lennon开始和Yoko Ono同居了,他与前妻Cynthia的婚姻也到了崩溃的边缘。Paul一直非常喜爱John Lennon的儿子Julian,他担心大人之间的婚姻变故会对一个小孩子带来心理上的阴影。保罗・麦卡特尼通过这首歌鼓励朱利安勇敢面对现实。1968年夏天,Paul在车里为Julian写下了这首《Hey Jude(Hey,Julian)》,可当时的Julian并不知道。
[孙燕姿heyjude歌词]
一、衔接理论
韩礼德和哈桑 (1976) 对衔接作了明确的界定, 用“衔接”这个词专门指那些组成语篇的非结构性关系。它们是语义关系, 语篇是一个语义单位。衔接出现于语篇中对某个成分的意义解释需要依赖于对另一个成分的解释时, 成分一预设了成分二, 两者相辅相承, 就有组成语篇的可能性。他们把衔接分为结构衔接和非结构衔接两种, 把衔接的意义和范围扩大到了实现谋篇意义的结构之间的关系。韩礼德和哈桑将衔接手段分为两大块, 即语法衔接手段和词汇衔接手段。语法衔接手段包括照应、省略、替代和连接, 词汇衔接手段包括词汇重述、同义、上下义和搭配等。不管是词汇衔接还是语法衔接, 在诸多歌词中都是有迹可循的。
二、研究成果
笔者从《奥斯卡经典100首珍藏》、《春节联欢晚会金曲100首》这两本书中随机挑选出50首歌曲组成语料库, 并将定性研究与定量研究相结合进行比较分析。总体而言, 两者的相同点是词汇衔接在中英文歌词的编写中使用最为频繁, 替代则使用最少。这其实是由于重复是歌词创作的常用手段这一原因造成的。针对衔接的具体手段, 英汉歌词也有细节上的异同。首先是指称方面。根据数据分析, 我们发现人称指称在英汉歌词中的使用均位居首位, 指示指称其次, 而比较指称则使用极少。笔者认为, 造成这一结果的原因可以用韩礼德的语言的功能所解释。语言的三大元功能是概念功能、人际功能和语篇功能。而歌词的撰写更多涉及到人际功能, 即为了唤起创作者与听众之间的情感交流, 因此人称指称的频繁使用可以加强这种互动。具体而言, 英语歌词中第三人称代词的使用最为频繁, 而汉语歌词中第一二人称代词则最为常见。笔者认为, 这是因为在中英两种语境下不同的文化所造成的思维方式的不同:大多情况下, 英语把客观角度作为出发点, 而汉语则习惯于从主观角度出发。同时, 由于英语歌曲多涉及到爱, 因此第三人称代词的使用也比较频繁。而汉语歌词的第二人称的使用, 不仅迎合了观众的情感需求, 也促进了创作者与听众之间能够建立一种亲密和谐的关系。此外, 汉语中没有定冠词the, 而英语中经常使用the, 这是它们使用指示指称的最大区别。但是, 这并不意味着中文歌词无法表达特殊概念的涵义。中文通常在所要描述的概念前加上“这”或“那”。这两个词的实际意义可以等同于英语中的the。例如, “你就像那冬天里的一把火, 熊熊火焰温暖了我的心窝。”这里的“那”就等同于the。另外, 英语中“this”和“that”与中文中对等的“这”与“那”的使用也存在一些不同。在英语中“this”的使用频率要比“that”高, 而在中文中“那”的使用频率则比“这”高。从时间和空间的角度来看, “这”一般指向较近的事物, 而“那”则指向较远的事物。笔者认为, 造成这一不同的原因是在中文歌词中“那”的使用并没有明确的时间和地点指向, 其充当的作用实际上等同于英语中的“the”。第二关于替换。从语法和修辞的角度, 替换的作用是为了避免重复。然而, 重复却是歌词写作中的一种重要手段, 它可以押韵, 突出重点以及增强情感。因此, 替换也不可避免地成为英汉歌词衔接中最常用的手段之一。同样地, 替换在中文歌词中使用的频率也低于英文歌词, 这是由于中文常常原封不动地重述词语和句子来完成文本的衔接。第三关于省略。省略实质上是一种特殊的替换, 它不仅能充当衔接的手段, 还能够使句子更加精简明了。通过数据分析, 笔者发现省略在英文歌词文本中的使用频率要低于在汉语歌词中使用的频率。造成这一结果的原因, 可以归结为两个因素:一方面, 英语是形合语言, 注重形式;而汉语是意合语言, 注重意义的表达;另一方面, 由于歌词篇幅短小且是时间艺术, 因此歌词要用较少的语言表达较多的内容。第四关于连接词。连接词的使用在英汉歌词中均有相同点, 即会选取简洁明了的。英文歌词通常选取的连接词有“and”, “or”, “but”, “because”, “so”, “for”;而中文的通常选择“只要”, “尽管”, “再过”, “那时候”, “从前”。原因其实比较简单, 歌词最终服务于歌曲, 而为大众所接受的歌曲, 其歌词必然是口语化和通俗易懂的。它们的不同点在于中文歌词文本中使用的连接词数量少于英语歌词文本中的, 由于英语注重形合, 汉语重意合, 因此英语更倾向于使用显性连接词, 汉语则倾向于使用隐性连接词。以英文歌曲Sutter’s Mill:“....Well, he took it to the city, where the word, like wildfire, spread.And old John Sutter soon came to wish (he’d) left that stone in the river bed.....”和中文歌曲“老王”:“老王老王进寨那天没出太阳, 乡亲都很高兴拍起巴掌, 他在城里满好还来这地方, 更莫说人家还是个什么长。握握手哎老王眼一热, 掀开锅哎老王泪汪汪。……”为例, 英文歌曲采用了“and”这个显性连接词来展示更多的信息, 而在“老王”中, 我们并未发现显性连接词, 但是这并不妨碍文本的连续性, 因为受众可以在歌曲的情节和主题中得到更为生动的形象。最后是关于词汇衔接。词汇衔接的两大常用手段重述和搭配, 在歌词中都得到了最频繁的应用。重复与排比的交替使用使得重述成为英汉歌词衔接的最基本和最常用的手段。
笔者以韩礼德和哈桑提出的衔接理论为基础, 重点研究了中英文歌曲中歌词的衔接手段的异同点及原因。通过对比分析, 笔者发现衔接手段的使用最终是为了服务于句子衔接和语篇衔接, 使它们能够过渡得十分自然, 从而更有利于思想情感的表达。
参考文献
[1]Isa Sugiarti.An Analysis on Reference of Grammatical Cohesion Devices in the Lyrics of Creed’Song[D].Malang:English Department Education, Muhammadiyah University of Malang, 2004.
[3]陆正兰.中国现代歌词国内研究综述[J].湖南人文科技学院学报, 2008, (5) , 87-90.
[关键词]经黄英文歌歌词写作方法式
现在,随着英语的普及,越来越多的人喜欢上了听英文歌曲。在欣赏陶醉于优美旋律的同时。若透视一下经典曲目,便会发现这些歌曲在歌词写作上有许多共同特点,认真体会并掌握这些写作技巧,不但会对英语语言本身有更深刻的了解,还能培养语感,提高欣赏水平,甚至可以自己去创作,享受其中的乐趣。
一、简单即美
很多经典英文歌的歌词往往以简单干净取胜,这包括主题和语言两大方面。一般地,每首歌以歌名为中心,围绕一个主题进行讨论,而非多个主题并行或纠缠在一起,这样不但有利于中心话题的深入展开,还不会给听者造成理解上的困难,从而失去对歌曲的兴趣。如:Beetles(披头士乐队)的“Yesterday(昨天)”、“猫王”Elvis Presley的“Love Me Tender(温柔地爱我)”和Roling Stones(滚石乐队)的“(I can’t get no)setisfaction(我不满意)”等都堪称这方面的经典。
从语言层面看,简单原则还体现在语法及词语等方面。比如在时态的选择上,好歌往往不会频繁地变换时态切割听者的注意力,使其在过去、现在和未来时空的转换中疲于奔命,造成欣赏上的断层。另外,这些歌曲的语法结构也相对简单易懂,同时各曲段的句子结构尽量采取相近原则。再有。很多经典曲目之所以能抓住听者的心并非是因为使用了生僻、复杂和怪诞的词语,其魅力恰恰源于它们简单纯朴的语言风格。除上面提到的歌曲外,这样的例子还有很多,如Phil Colikns(菲尔·柯林斯)的“Another Day in Paradise(天堂中的又一天)”、John Denver(约翰·丹佛)的“Take Me Home Country Road(乡村路带我回家)”和电影“The Sound 0f Music《音乐之声》”的插曲“Edelweiss(雪绒花)”等都是将蓬勃热烈的内容和感情包裹于简约平淡外形下的典范之作。下面试以“Love Me Tender(温柔地爱我)”为例来看看简单法则的妙用
Love me tender love me sweet:
温柔地爱我,甜蜜地爱我
Never let me go绝不要让我走
You have made my life complete
你使我的人生变得完美
And I love you so我是多么爱你
Love me tender,love me true,温柔地爱我,真诚地爱我
All my dream fllfill我如愿以偿
For my darling,I love you亲爱的,我爱你
And l always will爱你地久天长
Love me tender,Love me long;温柔地爱我,永远地爱我
Take me to your head,放我在你心底
For It’s there that l belong,那儿是我的归属
And we’ll never part你我永不分离
Love me tender,love me dear温柔地爱我,怜惜地爱我
Tell me your are mine,说你属于我
I’ll be yours through all the year我也永远属于你,
Till the end of time直到天荒地老
此歌由四段构成,主要采用一般现在时从四个不同侧面诠释了一个不受时间限制的客观事实,即真爱的本质:爱是温柔甜蜜的,爱是真诚恒久的,爱是心心相印、永不分离,爱是款款深情、地老天荒。整首歌曲围绕“爱”的主题层层展开,将歌者深沉炽热的感情表达得淋漓尽致。没有细枝末节的铺陈,每段歌词一开头便直接切入主题,言简意赅:另外,各段采用几近相同的句法结构,简单明了、紧凑和谐。四段中变换使用不同的关键词,即sweet(甜蜜),true(真诚),long(恒久),dear(亲密怜惜),使重复中充满变化,造成一段一角度的鲜明特色。也许正因为自然干净才使这首歌能深深触动人们的心弦,使人对它的喜爱与日俱增,并使之成为“猫王”最经典的曲目之一。
二、以巧制胜
除简单法则外,许多好歌还格外注意以巧取胜。比如主题叙述的独特角度、精彩的开头和结尾以及巧妙精当的结构等无不是这些歌曲出彩的原因所在。下面分别对此加以简要说明:
1独特的视角
新颖独特的切入点和叙述方式往往是好歌在同类题材歌曲中脱颖而出的制胜法宝。如“Take Me Home Country Roadf乡村路带我回家”这首歌主要表达现代都市人的矛盾与痛苦他们一方面向往乡村纯朴自然的生活,另一方面却又无法割舍现代文明给他们带来的种种便利与安逸。John Denver在此歌中没有正面描述城市生活的繁华与浮躁,也没有直接抒发他的困惑与迷茫,而是独辟其径,以亲切自然的乡村路作切入点,通过追忆家乡天堂般的景色和当年那清新宁静的生活,使听者强烈感受到他对家乡的无限眷恋:但同时在他对“乡村路,带我回家,那是我的归宿”的反复吟唱中,却又分明感觉到他难以归途的无奈与痛苦,从而激发听者对歌曲的内涵深刻地思考。总之,清新自然的意象和独特巧妙的演绎方式是此歌的一大特色,也正是这一点使它打动了无数听众的心,成为John Denver的看家之作。
2开头与结尾
与陌生人打招呼时,对方可能会立刻喜欢你或反感你,这种第一印象往往会使他们迅速决断是否与你交往。歌曲的创作与此有异曲同工之妙。所以,为了吸引听众,激发他们听歌的兴趣。歌词作者开动脑筋使用各种手段来快速抓住听者的注意力。来看下面的例子:
例1 There is freedom within,there is freedom without
在里面,在外面,自由它无处不在
Try to catch the deluge in a paper cup
试着拿小小纸杯装起那滔滔洪水
这是Crowded House(拥挤的房子)乐队的灵魂人物Nell Finn的力作“Don’t dream It’sover(别幻想会结束)”的开头两句,歌到此处虽然完全不知这首歌的主题可能会是什么,但它
给人一种新奇感,使人有一种要听下去的;中动。可见,一首歌曲若能在一开始就巧妙地抓住听者的注意力,激起他们的好奇心,那它就已向成功迈进了一大步。
再看看Human League(人类联盟)乐团的“Don’t You Want Me(你不要我了吗)”是如何开头的
例2 You were working as a waitress in acocktail bar
你在鸡尾酒吧做女招待
When l met you…那时我遇见你……
此歌开头两行显然是要讲述一个故事,而要想了解故事的始末就得仔细往下听。所以,以故事叙述的方式开头是勾起听者好奇心的一种绝佳方式。这或许是此歌能快速吸引听众,成为全美排行冠军曲目的原因之一吧。
此外,也有许多歌曲采用问句形式开头来引人耳目。如:
例3 Where do I begin我将从何说起
To tell the story of how great a love can be
向你叙说爱情的故事是多么伟大
Love Story“爱情故事”(美国影片《爱情故事》主题曲)
例4 Is it asking too much?
是否问得太多?
Stars“星”(英国Dubssr乐队代表曲目之一、
例5 Are you going to Scarborough Fair
你要去斯卡堡集市吗?
Scarborough Fair“斯卡堡集市”(奥斯卡获奖影片《毕业生》主题曲)
有些歌曲更是一问到底,如Bob Dyfan(鲍勃·迪伦)的哲理式名曲“Blowmg in thewind(随风飘摇)”,The Brothers Four(四兄弟组合)的“Where have all the Flowers Gone(花落何方)”等。
其他常见的开头方式还有“if”条件句形式,即先设定某一条件来引发听者去猜想结果。如果这一条件实现了,会是什么结果,反之,会怎样。这样开头不失为一种聪明有效的方式,因为听者要想印证自己的猜测,就要继续去听。此类例子也有许多,如:
例6 If you’re going to San Francisco
如果你要去旧金山
Be sure to…别忘了……
“San Francisco”“旧金山”(奥斯卡获奖影片《阿甘正传》主题曲)
还有很多成功的歌曲以歌名开头,直入主题,非常醒目。如前面提到的“Love MeTender(温柔地爱我)”,其他的还有The Pclikice(警察乐队)的冠军曲目“Every Breath You Take(你的每一次呼吸)”,The Brothers Four(四兄弟组合)的“Try to Remember(试着回忆)”等等不胜枚举。
若将歌曲开头比作与陌生人打招呼,那结尾就是与他道别,除要留下深刻良好的印象外,还要激起他再次听歌的兴趣。所以,如何收好尾也是歌曲创作的重要一环。一首好歌的结尾不会给人以松散、不知所云,甚至脱离主题的感觉。很多歌曲往往以重复主题或开头一句来终结全曲,这些都是明智的做法,这就好像是带领听者做了一次音乐旅行,有始有终,愉快而完满。当然,也有例外,如Brotherhood of Man(兄弟情深合唱团)的冠军曲目“Save Your KissesFor Me(把你的吻留给我)”似乎是一首简单的情歌。但到歌曲最后一句,才发现他的最爱原来才三岁,让人哑然失笑的同时,又有一种震惊后的喜悦。这种奇特的结尾方式是此歌的最大亮点,让人记忆犹新。
3形式与结构
音乐是一种旋律化的诗歌手段。这说明,歌词写作与诗歌颇为相似。表现之一便是形式与结构。像诗歌一样,英文歌曲也很讲究押韵(包括尾韵和行内韵等),也采用重复原则。但与诗歌不同的是,歌词创作更频繁地使用重复和再现来渲染主题,给全曲带来呼应、对称、稳定的感觉。巧妙使用的话,最终使整首歌曲的主题和旋律获得一种总结、升华的效果。如前面提到的“Scarborouqh Fair(斯卡堡集市)”,全曲由四段构成,每段四行,以abab形式押韵,显得整齐精巧,简洁朴素。每段交代一件事情,到结尾段达到高潮,让人动容。各段第二行重复同样的内容,即所谓的“hook(歌眼)”,借助它在歌曲中的回环往复,巧妙地营造出一种延绵不绝的意境。即使没有旋律的衬托,此歌在音响效果上也显得自然和谐,给人以美的享受。一句话,这首歌无论从主题,还是从形式及歌由整体的结构来看。都堪称上乘之作。
在不同语言形式的体验、认知、语义等内容的影响下, 象似性被内在与外在的不同因素进行促进, 进而形成了以强调人类语言行为不同体验方式以及认知为主的专业语言模式, 其具有一定的理据性, 在多层面上体现出结构主义的基本理论。在当前的象似性语言研究中, 象似性语言的基本意义被分为三种, 其中形式模仿意义主要说明了在象似性应用中, 其所具有的修饰性对于文学作品以及歌词创作有着重要的意义, 在各个语言层面之中, 象似性都能够为段落起到一定的修饰作用, 从而展现出不同语言的文化魅力。
在英文歌词修饰中, 象似性语言的映象能够将歌词模拟内容展现得更为具体, 以一种创造力来完成语言内容以及文学的基本修饰, 保证英文歌词在内容展现、思想构造以及词句含义中都能够被象似性语言所修饰。
二、象似性语言应用科学性与遵循原则
象似性作为各个语言民族中的文化现象, 在不同的语言形式中拥有一定约定俗成的规则, 其遵循多方位理论中的基本语言科学性, 以文化理解内容来深度展现不同的世界及价值观。下面我们以象似性概念为理论基础, 将生活与文学与象似性语言进行深度的结合, 探究英文歌词修饰中的象似性语言科学应用与遵循原则。
(一) 科学性应用
对于英文歌词修饰性来说, 其语言构建和设计需要考虑音、形、意等多种语言因素, 因此象似性在其中的科学性应用不仅需要遵守声音象似性还需要保证数量以及标记象似性的基本应用方式。虽然在理论概念中, 象似性科学应用与任意性应用相对应, 但是抛开其所拥有的语言属性, 象似性语言更是英文歌词中重要的修辞方法。
在英文歌词修饰中, 象似性的语音内涵体现在对于拟声词以及叹词的基本运用之上, 科学性地运用拟声词来完成自然声音的引入, 能够保证其科学应用能够增加英文语言文字的画面感与动态性, 保证英文歌词的结构能够在拟声词的调和下更为和谐、动人。对于歌词来说, 最真实的修饰效果就是充分将歌词画面视觉化, 以听觉刺激来完成视觉调动, 保证英文歌词叙述的完整性。在这样的应用原则之下, 以整齐的结构引入拟声词, 是象似性原则在英文歌词中的科学性的应用方式。
另一方面, 在进行叹词应用的过程中, 英文歌词的被修饰性主要体现在情感表达之上, 以此象似性应用来完成音节的调节, 保证英文歌词句式能够满足于演唱者的篇章结构需求, 保证以象似性应用来直接展现歌词中的内心情感, 就能够保证语言象似性在英文歌词修饰中的应用更为深入。总体来说, 象似性语言应用原则是基于象似性概念角度的理论指导, 利用文字效果来创造英文歌词画面感, 提升歌词表现力。
(二) 遵循原则
在象似性语言应用在英文歌词修饰的应用中, 语言和其所表达的基本意义需要对应, 才能够真正表达出歌词中的间接效果, 以此来完成情感的陈述和内容的表现。在实际的歌词创作中, 只有以科学性的方式来完成歌词修饰, 才能够令象似性应用真正遵循应用原则。首先, 在韵式选择中, 象似性语言应用需要根据英文歌词情感内涵进行不同的改变, 保证不同韵式之间能够以不同的效果来完成结构的设定和歌词的修饰。在不同的韵式基础之上利用语言象似性来进行歌词的文学创作与艺术展现, 就能够将象似性情感意义与理论数据进行深刻的融合, 以此来保证象似性语言应用的科学性。因此, 无论是多句连押还是隔句押韵, 都需要保证象似性语言与情感内涵的关联价值, 保证各韵式之间互相呼应。
在英文歌词进行反复修饰的过程中, 象似性语言应用需要保证能够根据语言符号的增加来提升歌词中所呈现的信息量, 保证以数量象似性原则来完成歌词的修饰, 使英文格局能够以丰富的内涵、流行句式以及情感记忆点来完成基本的传唱度提升, 象似性语言与反复出现的方式保证将英文歌词进行基本的语言修饰, 保证打破常规语言的束缚从而达到一定的修辞效果, 以此来强化歌词中的基本感情, 完成主题突出、特点设置的作用。
三、总结
对于象似性语言来说, 在英文歌词修饰中的应用是其价值的体现方式之一, 保证将文学内容、艺术内容与歌词的特点和含义相结合, 以科学性的方式进行修饰和引用, 才能够令歌词具有丰富的语言效果和澎湃的心理情感。而对于象似性科学性应用和应用原则来说, 其两者互相呼应, 互为依托, 科学性的应用和基本的应用原则不可或缺。
摘要:在英文语言之中, 象似性语言主要集中于词汇以及句式句法层面, 英文修饰内容中的象似性语言, 是英语表现形式、表现手法、认知以及文体功能的重要体现, 其语言形式与语言内容借助俗成的科学性原则完成基本的语言功能, 保证从结构主义的角度完成对于英文句式的语用分析。下面, 我们以英文歌词中具有修饰作用的象似性语言为例, 探究在语言使用规则中所需要遵守的科学性方式与基本原则。
关键词:英文歌词,修饰,象似性语言,科学性,原则
参考文献
[1]郭鸿.索绪尔的语言符号任意性原则是否成立?——与王寅教授商榷[J].外语研究, 2001 (01) .
[2]王德春.语言单位的任意性和理据性——兼评王寅《论语言符号象似性》[J].外国语 (上海外国语大学学报) , 2001 (01) .