trips协议中英文对照
it is mutually between the charterer and owner of the following:
(租船人与船东协议如下)经友好协商双方打成如下条款:
1.charterer(租船人):
2.owers(船东):
3.vsl(船舶)
4.cargo(货物):
5.Part cargo acceptable(可以接受的部分货物):
6.cargo to be loaded/disched by ro-ro only.n ows option to load cgo on weather deck(货物只是通过滚装来装卸,还是船东自由把货物放在露天甲板上,)
7.l/port(装运港):
8.d/port(卸货港):
9.laycan:(受载期)
10.loading/discharging rate(装卸率): cqd bends按港口习惯速度尽快装卸
11.freight(运费):usd/cbm flt basis 1/1(美元/立方,)
12.payment:100pct of frt to be paid to owners nominated bank account w/i3 banking days upon completion of loading and sr bl marked “frt payable as per cp”but always bbb.full freight to be deemed as earned with discountless and non-returnable on cargoes lost or not lost.付款方式:全部运费在装完货和签发预付运费提单后3个银行工作日内付至船东指定账户.所有运费在装完货后即视为已赚取,不得扣减,无须返还,无论船舶和/或货物灭失与否。
13.bs/l:owners form to be used,owners/master to authorize l/port agent to sign/release bs/l in accordance with mate’s receipt.bs/l to be signed/released marked “freight prepaid”upon full freight has been duly received by owners nominated bank.使用船东指定的提单样式,船东授权港口代理签发或发放与大副收据一致的提单,在由船东所指定的银行收到全部运费后,要在提单上注明“运费预付”。(14.Detention: usdpdpr at both ends()
滞留损失:每天**美金或不足一天按比例计算
15.l/s/d any chtr acct.绑扎/固定/垫料如果需要由租家负责
16.Ows agt bends
两边港口由船东指定代理
17.Any taxes/dues/wharfage due to cargo to be for chtrs a/c,same on vsl to be for owners a/c.(货物所有的税/码头费用由租船人支付,船舶停靠费用由船东支付)
18.if any war risk to be for charters a/c
(如果要买战争险由租船人支付)
19.Arbitration in hk,english law to be applied
(应用英国法律,仲裁地在香港)
20.Otherwise asp gencon 94.其余细节条款参照94年金康合同.on and behalf of owneron and behalf of charterer
Service Contract
甲方:XXX有限公司 Party A: 法定代表人: Legal Representative: 住所: Domicile: 邮编(Postcode):
联系电话(Telephone No.): 乙方: Party B: 负责人: Head of Unit: 家庭住址: Home Address: 邮编(Postcode):
联系电话(Telephone No.):
鉴于甲方业务的需要,需要乙方为甲方提供特定服务。根据《中华人民共和国民法通则》、《中华人民共和国合同法》和有关规定,甲乙双方经平等协商一致,自愿签订本服务协议,共同遵守所列条款。
In terms of the business needs, Party A wants Party B to provide services for Party A.Pursuant to General Principles of the Civil Law of the People’s Republic of China, Contract Law of the People’s Republic of China and other relevant regulations, Party A and Party B(collectively referred to as the “Parties”)have willingly entered into this Service Contract(hereafter referred to as the “Contract”)after equal consultation and mutual agreements and shall comply with it.第一条服务内容
根据甲方业务需要,乙方同意向甲方提供与XXX相关的各种服务。Clause 1:Service Content According to the business needs of Party A, Party B agrees to provide services to Party A concerned with [
].第二条 期限
本服务协议约定的期限为
个月,自
****年**月**日起至
****年**月**日止。
Clause 2:Term of the Contract The Contract will be valid from ____/____/_____/(M/D/Y)to ____/____/_____/(M/D/Y), a period lasting for [
]months.第三条 双方权利义务
Clause 3: Rights and Obligations of the Parties
3.1乙方保证其为甲方提供服务的人员合法就业并具有符合服务要求的专业技能,遵守甲方的规章制度,按照甲方的要求和标准完成服务协议,并接受甲方的检查考核。
3.1Party B promises that the labors who will provide services for Party A have legal work and qualified skills for finishing the services.Party B promises that the labors shall abide by regulations of Party A, finish the services and receive the inspection of Party A according to requirements of Party A.3.2甲方为乙方提供安全的工作环境,乙方人员在服务过程中应严格遵守甲方的安全操作规定,乙方人员因违反安全操作规定故意或过失导致受伤的,所有责任由乙方自己承担。
3.2Party A shall provide safe working environment for Party B and Party B shall abide by safe operating regulations of Party A.In case that labors of Party B violate safe operating regulations intentionally or negligently and be injured, Party B shall burden all responsibilities.3.3 乙方工作时间根据甲方需要确定。
3.3 The working hours of Party B is implemented by Party A according to the business needs.3.4乙方在为甲方提供服务中知悉的甲方商业秘密,不得提供或泄露给任何第三方。
3.4Party B shall not disclose to any third party any confidential information obtained because of services in Party A.3.5甲方按照乙方提供的服务,向乙方支付服务费。3.5Party A pays service remuneration to Party B for the services.第四条 服务费支付
Clause 4: Payment of Service Remuneration 4.1甲方支付乙方服务费的标准、方式、时间:
4.1Party A pays service remuneration to Party B as the following standards: [
]
4.2如需调整服务费,甲乙双方另行约定。
4.2The remuneration may be adjusted by other agreements of both Parties.第五条 合同的终止与解除
Clause 5: Rescission and Termination of the Contract
5.1本合同期满如双方未续签,则合同自行终止。双方应及时办理交接手续。5.1If both Parties cannot agree to renew the agreement, the Contract terminates automatically when it expires.Both Parties shall implement handover procedures.5.2甲方有权视业务需要及乙方服务情况等随时解除本合同,甲方不向乙方支付任何补偿。
5.2Party A is entitled to terminate the Contract whenever based on the business needs and performance of Party B.Party A burdens no responsibility to pay any financial compensation to Party B.5.3本合同终止或解除后,双方应及时办理交接手续。
5.3Both Parties shall implement handover procedures after rescission or termination of the Contract.第六条 违约责任
Clause 6: Responsibility of Default
6.1乙方未按照甲方要求提供相应服务的,应按照服务费金额的[ ]当向甲方支付违约金。
6.1In case that Party B provides services out of accordance with the requirements of Party A, Party B shall pay liquidated damages to Party A at the rate of [ ] of the service remuneration.6.2甲方不按照本合同约定日期向乙方支付服务费的,每拖欠一日按照拖欠金额的[ ]向乙方支付违约金。
6.2 In case that Party A pays service remuneration out of accordance with the date agreed in the Contract, Party A shall pay liquidated damages to Party B at the rate of [ ]
of arrears per late day.6.3乙方在提供服务中因故意或过失给甲方造成损失的,按照损失的金额据实赔偿。
6.3In case that Party B causes damages to Party A because of intention or negligence in services, Party B shall compensate according to the damages.第七条 争议解决
甲乙双方在履行本合同过程中发生争议的,应当通过协商解决。协商不成的,任何一方均有权向甲方所在地有管辖权的人民法院提起诉讼。
Clause 7: Settlement of Disputes In case that any disputes arise from the performance of this Contract, such disputes shall be settled through consultations first.In case that no consultations can be reached, either party can file a lawsuit under the jurisdiction of the People’s Court at the address of Party A.第八条 文本及生效 Clause 8:Text and Validity 8.1本合同文本一式两份,甲乙双方各执一份。8.1This Contract is in duplicate, one for each party.8.2本合同于双方盖章签字之日生效。
8.2This Contract enters into force since the date of seal and signature by Party A and Party B.甲方:(签章)
乙方:(签章)
Party A:(Seal and Signature)
Party B:(Seal and Signature)
法定代表人(签字):
负责人(签字): Legal Representative:(Signature)
Head of Unit:(Signature)
日期:
日期: Date:
href=“#”>
内容摘要 :世界贸易组织《与贸易有关的知识产权协议》的第八节第40条中规定了知识产权反垄断条款,如何理解并在国内适用该条款,对于中国有着很大的意义。本文将对该条款进行研究,并阐释合理原则在规制知识产权垄断中的必要性,以“挪号”为例进行分析,最终得出应当在中国知识产权反垄断条款中明晰合理原则的结论。
关键词:技术垄断 知识产权保护 合理原则 本身违法原则
为了在中国市场上占据有利位置,拓展生存空间,跨国公司利用其技术优势在国内推行技术战略和标准战略,企图打压民族产业,占据国内市场。涉外知识产权争议不断发生,涉及到国内多个产业领域,造成了巨大影响。根据科技部中国科技促进发展研究中心《调研报告》2004年第36期引用的资料,仅加入世贸组织以来,我国因知识产权纠纷引发的经济赔偿累计超过10亿美元。至今影响最大的案例是“DVD专利联合许可”等的纠纷,我国的DVD厂商为此支付日、美、欧企业结盟的‘6C’、‘3C’等30多亿元人民币,还将继续支付数百亿元人民币。2002年我国机电产品出口企业因专利赔偿的损失近200亿元人民币,占机电产品出口总额的1.5%,约占机电产品出口利润的30%”(王先林,2005)。数据充分说明了现实的严峻,对于尚处在发展中国家的中国来说,为了保护后进的民族产业不受排挤,培植国内产业的技术竞争力,必须要积极采取措施,应对跨国企业的知识产权战略,对于跨国企业的技术垄断要进行合法的规制。WTO《与贸易有关的知识产权协议》(TRIPs)中有可以直接拿来适用的反技术垄断规则,基于TRIPs的国际条约性质,该规则应当引起我们的注意。
TRIPs中的反垄断条款规定
在TRIPs第二部分“关于知识产权效力、范围和使用的标准”中对限制竞争行为作了明确规定,具体内容体现在第八节―“对许可协议中限制竞争行为的控制”中,该节只包含了一条规定,即第40条,可以说是典型的反垄断条款。
TRIPs反垄断条款解读及“挪号”的概念
TRIPs第二部分第八节确认存在着某些知识产权行为会损害竞争秩序,妨害技术正常的转让和传播,对贸易产生不利影响,最终将破坏正常的国际技术贸易新秩序,因而有必要对其予以规制。但TRIPs虽授权成员国采取措施,但没有提出实际措施。TRIPs对知识产权拥有者应尽的社会责任没有很好的考虑,对发达国家在国际技术贸易中滥用其技术垄断地位及知识产权的约束性规定描述的过于空泛。
确立了在认定技术贸易中产生垄断的“合理原则”(rule of reason),而不是“本身违法原则”(per se rules)。“所谓‘本身违法原则’,是指某些类型的协议或某些市场行为,其本身即具有很明显的垄断性质,且非常可能损害竞争,法律对此也有明文的禁止性规定;则该种协议或行为一经指控,即可判定为非法,而没有必要花费时间和费用对其合理与否以及对市场竞争后果的大小进行专门的调查取证。而‘合理原则’是指某些类型的协议或某些市场行为,虽然其含有一定的限制竞争因素,但是需要对该协议或行为的总体竞争后果进行调查,以此来判断是否构成垄断以及是否需要进行法律制裁”。通过利弊分析和各方面的综合考量来认定其产生垄断。技术贸易有其自身的特殊性,即知识产权的专有性和封闭性。对于某项知识产权的创作者来说,只有当其专有和控制该知识产权的时候,其研发的使用权才能给创作者带来足够大的经济利益。若该知识产权自创作伊始即为完全开放式的,不受限制的供人使用,则创作者很难从其中得到利益。短期内自由开放的知识产权使用可能对整个经济和消费者群体产生积极效用,但其代价是挫伤创作者的积极性,从长远来看不利于知识产权的创新与进步。只有让创作者在知识产权创作中得到合理的回报,才能激发其创新性和积极性,也将会对其他创作者产生示范和带动作用,牵动整个知识产权与技术层面的创新与进步,刺激经济和生活水平的提高。鉴于技术贸易的特殊性,其不能简单的以本身违法原则对其进行规制,而应综合考量,保护好知识产权持有人的利益。在此,笔者建议立法机构在将TRIPs承诺转化为国内立法时,考虑将“挪号”(know how)概念及具体做法引入国内立法。所谓“挪号”(know how),即是存在着的一类未公诸于世的秘密的专有权。“它早在封建社会或更早的奴隶社会就产生了。‘祖传秘方’、‘家传绝技’之类的历史都要早于专利制度。但专利的产生并不排除这些‘古已有之’的东西,如果发明人不想公开他的发明,他仍可以采取保密方式享有实际上的专有权。而且一项发明在准备申请专利,但尚未申请之时,或一项发明在准备申请专利,但尚未被专利局‘早期公开’的发明,也都是秘密的。即使已获得专利的发明,其中也可能有一些关键性的技巧。一些可以取得最大经济利益的实施方案,并未在专利说明书中予以披露,它们被作为秘密保留了下来。这种保留,一般以不妨碍通过专利审查为限。而这样保留下来的秘密,就正是我们通常讲到的‘挪号’(know how)中的一种(郑成思,1995)。
挪号通常作为“秘密技术”的一种,与专利技术共同组成专有技术。在秘密技术中,还存在着“商业秘密”(trade secret),其不仅仅是指商业管理经营方面的秘密,而是包括了工商业生产、经营和流通中的秘密技术。目前许多国家对“商业秘密”(trade secret)与“挪号”(know how)不详作区分,而是混为一体使用。如若将挪号严格区分定义,其主要含义应为:“其是非独立的技术,它必须依附于某项专利或某项商业秘密,作为实施它们的一种经验性技巧而存在;挪号是在专利法保护专利之外,对专利的一种补充保护,从它自身来讲,它不具有可获得专利的性质。说‘挪号’是专利的补充、保护,理由是:专利技术公开后,虽然法律禁止第三者未经许可而仿制、利用,但无法禁止法律不能延及的地域的人们去仿制、利用它。而申请专利时保留下来的‘挪号’,第三者却无从了解。这样,他在仿制、利用时,就达不到最理想的效果;而如果他确想利用这项专利,仍不得不找专利权人签合同、交使用费,以便能获得保留下来的‘挪号’(郑成思,1995)。笔者认为,“挪号”是一个保护知识产权所有人权利不受非法侵害的好方法。举个例子来说,在电子软件贸易中,盗版一直是一个很严重的问题,在一个软件程序被创作者辛辛苦苦的编写、创作完毕,上市销售之后,会很快的被盗版制作者拷贝、复制,将该软件程序几乎不花任何成本据为己有。然后低成本的制作、销售大量盗版程序。在盗版与正版程序效用相同的情况下,盗版程序以其低廉的价格必将更加受到消费者的青睐。打击盗版已成了知识产权保护中的一个迫在眉睫的问题。笔者认为保护正版、打击盗版更现实有效的方法之一就是加强对电子软件“序列号”的技术开发与立法保护。所谓“序列号”,可以将其看作是“挪号”的一种表现形式,可以形象的将其比喻为开启软件程序时,常在程序中设定一定的密码,消费者购买软件后,必须取得与正版软件配套的序列号。厂家可以设定序列号的使用次数,使盗版者不能够仅购买一个序列号而在众多的盗版软件中安装。面对盗版的猖獗和无孔不入,我们所能做的就是加大保护力度,甚至走稍微极端一点的路线。例如设定每个序列号只能使用10次,超过次数后消费者可以携带正版光盘到该软件专卖店或经标准认证的“软件超市”进行免费续展使用。或者使用网络在线申请续展。这样的话,不可避免的会给消费者带来不便,但面对猖獗的盗版现象,知识产权保护已经刻不容缓。
中国的许多民族软件业厂家都是在跨国软件巨头与国内盗版内外交迫的情况下倒闭的。竞争法的最终目的是为了维持自由公平的经济秩序和消费者利益,为了这个最终目的的实现,可以对目前消费者与生产者之间的利益平衡做一些权益。在这种情况下,厂商在技术转让过程中对其专有技术设置的“挪号”,目的是为了保护其利益,牺牲了消费者的一些现实利益。但从全局宏观上看,这种做法保护了知识产权,保障了其在安全合理的范围内得以适用,有利于知识产权的创新与进步,最终有利于消费者享用到更多、更安全、更进步的技术。因此,在这种前提下设置“挪号”,甚至在技术贸易中设置相对更为苛刻的要求也不应该被列入竞争法规制范围之内。这就是“合理原则”在技术贸易中的适用,通过合理考量、利弊分析、全局把握来确定某种贸易行为是否违反竞争法,而不能以“本身违法原则”贯之始终。
合理原则在规制知识产权垄断中的必要性
知识产权贸易有其特殊性,在知识产权贸易中所存在的限制竞争的情形主要有滥用市场支配地位和联合限制竞争行为:滥用市场支配地位。在知识产权贸易中企业垄断地位的取得是基于其技术优势,对其知识产权的占有使用而存在一定的经济优势。知识产权所有人对于市场支配地位的取得是基于其对于该项知识产权的持有。国家对其基于该项知识产权而取得市场支配地位,独占该市场大部分利润的现象,只要其不利用该优势地位打压其他处于同一市场内的企业,不谋取垄断利润和限制竞争,就不必制止该行为。因为所有人对于该种市场地位的取得是基于知识产权的特殊性,有利于发挥其技术优势创造利润,刺激其进一步的更新技术;联合限制竞争行为。联合限制竞争行为在知识产权贸易领域中通常称为知识产权许可协议或许可证协议。它通过知识产权所有人与被许可人之间订立一定的协议,规定被许可人在一定的限制条件下使用所有人所专有的某项知识产权,这种许可协议通常都是有限制的和排他的。究其消极方面,是知识产权持有人与被许可人之间通过订立协议,排除二者之外的主体使用该知识产权。同时对于该知识产权的使用也进行了一定的限制。这样就排斥了竞争,使该市场领域的竞争程度受到抑制,使竞争秩序受到破坏。同时知识产权所有人对被许可人的种种限制条款也使得被许可人处于不利的竞争地位,不可能与所有人公平竞争。但从其积极意义上看,许可协议正是知识产权所有人对其专属的知识产权的使用,从中获利有利于促进知识产权所有人进一步投资更新技术。同时对被许可人许可使用该项知识产权有利于知识产权的传播,与更多的生产要素相结合,发挥其效能。而对于被许可人的专属许可排除了一定的竞争,也有利于鼓励被许可人放心大胆的对使用该项知识产权进行投资,而不必担忧激烈的竞争增加其对于该项知识产权的使用和获利的不稳定性。
从对于在知识产权贸易中最有可能出现限制竞争行为的两种情况的分析来看,一定程度的限制竞争行为虽然在某种程度上破坏了竞争秩序,但实际上有利于充分尊重与保护知识产权,发挥其鼓励创新和激励竞争的作用,而且也可以切实防范知识产权被不正当的利用,合理平衡知识产权交易各方当事人之间的利益,维护自由和公平的竞争机制,维护市场统一和消除贸易壁垒,这也是反垄断法规制限制竞争行为,保护市场秩序的目的所在。因此,对于知识产权贸易中限制竞争行为的规制,应当遵循合理原则,对各种限制竞争行为进行合理的考量,虽然其含有一定的限制竞争因素,但是需要对该协议或行为的总体竞争后果进行调查,以此来判断是否构成垄断以及是否需要进行法律制裁。
结语
TRIPs反垄断条款为我国提供了现实有效的参照。结合新出台的反垄断法,建立统一的反知识产权垄断程序与规则势在必行,但在立法的过程中需要明晰一个立法原则,在这个原则的指导下进行完备的立法。TRIPs反垄断条款中所体现的合理原则正是对于把握知识产权贸易的特殊性的最好的规制原则。
参考文献:
1.郑成思.知识产权与国际贸易.人民出版社,1995
2.彭玉勇.技术垄断的法律规制―兼论我国《合同法》第329条.电子知识产权,2006.5
3.李冬梅.知识产权的垄断与反垄断思考.大连海事大学学报(社会科学版),2003.3
4.许红峰.技术合同案例评析.知识产权出版社,2004
5.李立红.论合同法在反垄断中的作用.南昌职业技术师范学院学报,2001.2
Executive and Managerial(管理部分)
Assistant Vice-President 副总裁助理
Production Manager 生产经理
Management Consultant 管理顾问
District Manager 市区经理
Hospital Administrator 医院管理
President 总统
Import/Export Manager 进出口经理
Product Manager 商品经理
Insurance Claims Controller 保险认领管理员
Program Manager 程序管理经
Chief Executive Officer(CEO)首席执行官
Property Manager 房地产经理
Chief Operations Officer(COO)首席运营官
Branch Manager 部门经理
Manager(Non-Profit and Charities)非盈利性慈善机构管理
Service Manager 服务经理
Manufacturing Manager 制造业经理
Vending Manager 售买经理
Telecommunications Manager 电信业经理 Vice-President 副总裁
Transportation Manager 运输经理
Warehouse Manager 仓库经理
Retail Store Manager 零售店经理
Food Service Manager 食品服务经理
Executive Marketing Director 市场行政总监
HMO Administrator 医疗保险管理
Assistant Store Manager 商店经理助理
Operations Manager 操作经理
Controller(International)国际监管
Claims Examiner 主考官
Director of Operations 运营总监
Controller(General)管理员
Field Assurance Coordinator 土地担保协调员
General Manager 总经理理
Insurance Coordinator 保险协调员
Project Manager 项目经理
Inventory Control Manager 库存管理经理
Regional Manager 区域经理 Administration(行政部分)
Executive Assistant 行政助理
Office Manager 办公室经理
Administrative Director 行政主管 File Clerk 档案管理员
Inventory Control Analyst 存货控制分析
Staff Assistant 助理
Executive Secretary 行政秘书
Receptionist 接待员
General Office Clerk 办公室文员
Secretary 秘书
Mail Room Supervisor 信件中心管理员
Stenographer 速记员
Order Entry Clerk 订单输入文员
Telephone Operator 电话操作员
Shipping/Receiving Expediter 收发督导员
Ticket Agent 票务代理
Vice-President of Administration 行政副总裁
Typist 打字员 Education and Library Science(教育部分)
Daycare Worker 保育员
ESL Teacher 第二外语教师
Developmental Educator 发展教育家
Head Teacher 高级教师
Foreign Language Teacher 外语教师
Librarian 图书管理员
Guidance Counselor 指导顾问 Music Teacher 音乐教师
Library Technician 图书管理员
Nanny 保姆
Physical Education Teacher 物理教师
Principal 校长
School Psychologist 心理咨询教师
Teacher 教师
Special Needs Educator 特种教育家
Teacher Aide 助理教师
Art Instructor 艺术教师
Computer Teacher 计算机教师
College Professor 大学教授
Coach 教练员
Assistant Dean of Students 助理训导长
Archivist 案卷保管员
Vocational Counselor 职业顾问
Tutor 家教、辅导教师
Visual and Performing Arts(表演艺术业部分)
Art Administrator 艺术主任
Actor/Actress 男演员/女演员
Commercial Artist/Instructor 商业艺术家
Art Director 艺术总监 Theatrical Director 戏剧总监
Choreographer 舞蹈教练
Fashion Designer 服装设计师
Comedian 喜剧演员
Film Production Assistant 电影摄制助理
Dancer 舞蹈家
Graphic Artist/Designer 画家/画面设计师
Model 模特
Interior Designer 装饰设计师
Musician 音乐家
Production Coordinator 制片协调员
Photographer 摄影师
Production(Tour)Manager 制片经理(外景)
Visual Artist 视觉艺术家 Science(科学业部分)
Forester/Park Ranger 森林/公园护林员
Forest Scientist 林木科学家
Laboratory Assistant 实验室助理
Geologist 地质学家
Laboratory Technician 实验室技师
Geophysicist 地球物理学家
Science Writer 科学作家
Zoologist 动物学家 Agricultural Scientist 农业科学家
Astronomer 天文学家
Chemistry Research Assistant 化学研究助理
Chemist 化学家
Conservation Scientist 环保科学家
Farm Manager 农庄主
Research Associate 研究员
Physicist 物理学家
Marine Biologist 海洋生物学家
Meteorologist 气象学家 Engineering(工程部分)
Aerospace Engineer 航空工程师
Ceramic Engineer 陶器工程师
Mechanical Engineer 机械工程师
Plastics Engineer 整形工程师
Petroleum Engineer 石油工程师
Product Engineer 商品工程师
Environmental Engineer 环境工程师
Electrical Engineer 电力工程师
Facilities Engineer 设备工程师
Field Engineer 施工工程师
Industrial Engineer 工业工程师
Marine Engineer 航海工程师 Electronics Engineer 电子工程师
Chemical Engineer 化学工程师
Engineering Consultant 工程顾问
Civil Engineer 土木工程师
Manufacturing Engineer 制造业工程师
Nuclear Engineer 核能工程师 Technical(技术业部分)
Technical Illustrator 技术讲解员
Landscape Architect 建筑师
Engineering Technician 工程技术员
Architect 建筑师
Electronic Equipment Repairer 电子设备维修员
Aircraft Pilot 飞行员
Telecommunications Consultant 电信业顾问
Broadcast Technician 广播技术员
Research and Development Technician 研究发展技术员
Aircraft Mechanic 航行器技工
Quality Control Inspector 质量管理检查员
Surveyor 测量员
QA Test Technician 质量检测技术员
Electrician 电学家
Precision Inspector 精密度检查员
Drafter 草图设计员 Technical Support Specialist 技术支持专员
Building Inspector 房屋验收
Technical Instructor 技术指导讲师 Service(服务业部分)
Sanitation Inspector 卫生检查员
Wait Person 侍应生
Health Club Manager 健康俱乐部经理
Cosmetologist 美容师
Hotel Concierge 宾馆门房
Hotel Manager 饭店经理
Food Inspector 食品检查员
Hotel Clerk 饭店职员
Customer Service Manager 客户服务经理
Cashier 出纳员
Customer Service Representative 客户服务代表
Caterer 宴会负责人
Fast Food Worker 快餐工
Chef 厨师
Restaurant Manager 餐厅经理
Hairstylist 发型师
Flight Attendant 空中服务员
Stewardess 空中小姐 Health and Medical(医学与健康)Clinical Director 医疗主任 Cardiologist 心脏病专家
Medical Technologist 医疗专家
Nursing Supervisor 护士长
Occupational Therapist 职业疗法
Orthodontist 整牙医生
Dental Hygienist 牙科保健
Chiropractor 脊椎指压治疗者
Dental Technician 牙科技师
Dental Assistant 牙科助理
Dietary Technician 食疗技师
Dentist 牙科医生
Emergency Medical Technician 急诊技师
Dietician 饮食专家
Fitness Instructor 健美师
Home Health Aide 家庭护理
Health Services Coordinator 健康服务协调员
Lab Technician 实验技师
Hospital Supervisor 医院管理员
Nurse 护士
Medical Records Clerk 病历员
Nursing Aide 看护助手
Nursing Administrator 看护员 Nutritionist 营养学家
Nursing Home Manager 家护管理员
Optician 眼科医生
Veterinary Assistant 助理兽医
Pharmacist 药学师
Pharmacy Technician 药品技师
Psychiatrist 精神病医师
Physical Therapist 理疗师
Surgeon 外科医生
Physician s Assistant 助理医师
Veterinarian 兽医
Respiratory Therapist 有氧治疗师
Pediatrician 儿科医生
Speech Pathologist 语言心理学家 Legal and Protective Services(法律部分)
Security Manager 保安经理
Patent Agent 专利代理商
Legal Assistant 法律助理
Court Officer 法庭保卫
Police Sergeant 警官
Guard 保卫
Assistant Attorney General 首席检察官助理 Law Clerk 法律职员
Contracts Manager 合同管理员
Law Student 司法学生
Ombudsman 反贪调查员
Paralegal 律师专职助手
Police Officer 警员
Fire Fighter 消防员
Legal Secretary 法律秘书
Court Reporter 法庭记者
Attorney 律师 Social and Human Services 务业)
Psychiatric Counselor 精神病顾问
Urban Planner 城市规划者
Program Director 节目部主任
Therapist 临床医学家
Program Coordinator 节目协调人
Social Worker 社会工作者
Human Services Worker 家庭服务员
Psychologist 心理学家
Accounting Assistant 会计助理
Accounting Clerk 记帐员
Accounting Manager 会计部经理
(人类社会服Accounting Stall 会计部职员
Economic Development Coordinator 经济发展协调员
Counselor 法律顾问
Case Worker/Legal Advocate 办案员/法律代言人 Case Manager 事件经理补充
Accounting Supervisor 会计主管
Administration Manager 行政经理
Administrative Clerk 行政办事员
Advertising Staff 广告工作人员
Administration Staff 行政人员
Administrative Assistant 行政助理
Airlines Sales Representative 航空公司定座员
Airlines Staff 航空公司职员
Application Engineer 应用工程师
Assistant Manager 副经理
Bond Analyst 证券分析员
Bond Trader 证券交易员
Buyer 采购员
Business Controller 业务主任
Business Manager 业务经理
Cashier 出纳员
Clerk Typist & Secretary 文书打字兼秘书 Computer Data Input Operator 计算机资料输入员
Chemical Engineer 化学工程师
Civil Engineer 土木工程师
Clerk/Receptionist 职员/接待员
Computer Engineer 计算机工程师
Computer Processing Operator 计算机处理操作员
Computer System Manager 计算机系统部经理
Copywriter 广告文字撰稿人
Deputy General Manager 副总经理
Economic Research Assistant 经济研究助理
Electrical Engineer 电气工程师
Engineering Technician 工程技术员
English Instructor/Teacher 英语教师
Export Sales Manager 外销部经理
Export Sales Staff 外销部职员
Financial Controller 财务主任
Financial Reporter 财务报告人
F.X.(Foreign Exchange)Clerk 外汇部职员
F.X.Settlement Clerk 外汇部核算员
Fund Manager 财务经理
General Auditor 审计长
General Manager/ President 总经理 General Manager Assistant 总经理助理
General Managers Secretary 总经理秘书
Hardware Engineer 计算机硬件工程师
Import Liaison Staff 进口联络员
Import Manager 进口部经理
Insurance Actuary 保险公司理赔员
International Sales Staff 国际销售员
Interpreter 口语翻译
Legal Adviser 法律顾问
Line Supervisor 生产线主管
Maintenance Engineer 维修工程师
Management Consultant 管理顾问
Manager 经理
Manager for Public Relations 公关部经理
Manufacturing Engineer 制造工程师
Manufacturing Worker 生产员工
Market Analyst 市场分析员
Market Development Manager 市场开发部经理
Marketing Assistant 销售助理
Marketing Executive 销售主管
Marketing Manager 市场销售部经理
Marketing Staff 市场销售员 Marketing Representative 销售代表
Marketing Representative Manager 市场调研部经理
Mechanical Engineer 机械工程师
Mining Engineer 采矿工程师
Music Teacher 音乐教师
编织 woven 牛皮 calf 拨丝钉 pull last 大底车线 outsole 拨楦 pull out last 定型加硫箱 neat setter 布扣 ornament 鞋扣 buckie 布料 cloth material 灯心绒 corduroy 裁刀 cutting dies 裁断垫皮 cutting p...鞋垫 sock tining 层皮跟 leather stack heel 印刷跟 printed.heel 长毛里 boa 毛暄 felt 布里 backing 加温式贴合 flame 成型组 后踵 heel curre 跟踵 crown of last 弹性 stretch 皱布 micro fab 法兰绒 flannel 不织布 non woven 橡胶发泡 Rubber pange 帆布 canvas 反毛皮 suede PU poly urethane 跟 heel 中底 insole 大底 outsole 构型 construction 材料 material 后跟包皮 heel cover 中底边 insole binding 后上片 mustache 处包片 outside counter 后踵整型 back part 大底压着 outsole press 夹子 lasting 攀鞋用手头钉 Lasting tacks 金属PU semwtauic pu/met pu 金属PVC semwtauic pvc 拉菲草 raffia 镜面 ratent 拉链纹PU raffia pu 沙丁布 satin 冷冻箱 cooling chamber 放置铁心 putting on shank 贴底 outsole 里包片 inside counter 鞋领 collar 螺丝钉 screw 前帮机 lasting pincers 麻布 linen 沙绸 mesh 毛巾布 terry cloth 泡棉 foam 绸面 mesh 毛孔蚊PVC regularpvc 模子底 shell sole 模子底 moulded sole 内腰 inside 处腰 outside 尼龙 nylon 麻布 flax 特立可得 tricot 牛巴革 nubuck 植毛绒 velvet 牛皮 leather 仿牛皮 imitation leather 皮泉硬纸 eather board 心纸底板 shank board 柔软PVC casiling pvc 三角跟 wedge 包头 tip binding 砂纸型打粗机 sand paper 砂轮式打粗 stone roughing 蛇纹 snake AR-18PU truekid wet pu D-3PU wet pu 胶底 plantation crepe 射出底
injection crepe 双包探纹PU pulgup pu 泰国绸 Thai silk 绸布 mircofabric 烫金 wash gold 透明PVC clear pvc 提花布 tmaterial 山东绸 gorsgrain 天皮 top life 钉书针 staple 钉子 nail 填腹 bottom filler 后跟垫片 heel pad 透明跟 clear heel 珍珠沙 pearl 橡胶糊 Rubber cement 药水糊 Neoprene 小牛皮 calfskin leather 小山羊皮 kidskin leather 鞋垫 sock lining 商标/布标 logo label 鞋后密口 closed back 鞋后密口 open shank 鞋口 topline 停留时间 time dwell鞋口滚边 topline binding 反口领 cuff 鞋面 upper vanp 内里 lining 鞋面 upper鞋面前端 vamp 鞋腰 quarter 鞋舌 tongue 鞋舌扣环 tongue coop 鞋头 toe 鞋舌 tongue 领口 collar 鞋头长度 vamp length 鞋眼开口部位 eyestay opening 鞋头开口 open toe 鞋后开口 open back 鞋头翘度 toe spring 处理剂 primer 胶水 cement 鞋眼 eyelet 鞋带 lace 防水台 platform 型体号 style#art.co 楦 last 压花皮 embossed leather 皮克龙 Picalon 沿条 welt 配汤色 matching(鞋面)车线 upper stttch 羊皮 sheepskin 巴西PU Brazilian pu 腰帮机 side lasting 后帮机 heel seat 质腹 bottom filler 鞋跟垫片 heel pad 中底 insole 大底 outsole 鞋带 lace 中底 insole 镜面皮 putent leather 中底 midsole 中插 wedge 后跟 heel 中底垫皮 sock lining 单底 unit sole 中底钉合 insole attacching 前帮机 toe lating 中底滚边 insole binding 鞋后高度 back height 猪皮 pigskin leather 磨面皮 smooth leather 装饰带 ornament 鞋流 shaft of boot 楦头润滑剂 Last slip 根皮 Heel cover
CONTRACT
日期:2010-08-09合同号码: B-201000215Date: August 9, 2010Contract No.: B-201000215
买 方:北电能源(青岛)有限公司
(The Buyers)NORTHERN ELECTRIC&ENERGY(QINGDAO)CO.,LTD
卖方:Digikey
(The Sellers)Digikey
兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品,具体附详细清单:This contract is made by and between the Buyers and the Sellers;whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter,Detailed list of specific laws。
(7)支付条款: 电汇
Terms of Payment: Telegraphic transfer
(9)装运期限: 2week
Time of Shipment: two week
(11)目 的 港:青岛
Port of Destination: Qingdao
(12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。
Claims:
Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers
(13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不
能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。Force Majeure :
The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit.The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after.the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptancea certificate of the accident.Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the deliveryof the goods.(14)仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。
Arbitration :
All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation.in case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure promulgated by the said Arbitration Commission.the Arbitration committee shall be final and binding upon both parties.and the Arbitration fee shall be borne by the losing parties.买方:北电能源(青岛)有限公司卖方: Digikey
The BuyersThe Sellers DigikeyNORTHERN ELECTRIC&ENERGY(QINGDAO)CO.,LTD
(授权签字)(授权签字)
企业各职位英文缩写 GM(General Manager)总经理 VP(Vice President)副总裁
FVP(First Vice President)第一副总裁 AVP(Assistant Vice President)副总裁助理
CEO(Chief Executive Officer)首席执行官,类似总经理、总裁,是企业的法人代表。COO(Chief Operations Officer)首席运营官,类似常务总经理 CFO(Chief Financial Officer)首席财务官,类似财务总经理
CIO(Chief Information Officer)首席信息官,主管企业信息的收集和发布 CTO(Chief technology officer)首席技术官 类似总工程师 HRD(Human Resource Director)人力资源总监 OD(Operations Director)运营总监 MD(Marketing Director)市场总监 OM(Operations Manager)运作经理 PM(Production Manager)生产经理(Product Manager)产品经理
其他:
CAO: Art 艺术总监 CBO: Business 商务总监 CCO: Content 内容总监 CDO: Development 开发总监 CGO: Gonverment 政府关系 CHO: Human resource 人事总监
CJO: Jet 把营运指标都加一个或多个零使公司市值像火箭般上升的人 CKO: Knowledge 知识总监 CLO: Labour 工会主席 CMO: Marketing 市场总监
CNO: Negotiation 首席谈判代表CPO: Public relation 公关总监 CQO: Quality control 质控总监 CRO: Research 研究总监 CSO: Sales 销售总监 CUO: User 客户总监 CVO: Valuation 评估总监 CWO: Women 妇联主席
QC缩写
QCquality control品质管理人员
FQCfinal quality control终点品质管制人员
IPQCin process quality control制程中的品质管制人员 OQCoutput quality control最终出货品质管制人员IQCincoming quality control进料品质管制人员 TQCtotal quality control全面质量管理
POCpassage quality control巡检人员
QAquality assurance质量保证人员
OQAoutput quality assurance出货质量保证人员QEquality engineering品质工程人员
品质保证类
FAIfirst article inspection新品首件检查
FAAfirst article assurance首件确认
TVRtool verification report模具确认报告
3B3B模具正式投产前确认
CPcapability index能力指数
CPKcapability index of process模具制程能力参数SSQAstandardized supplier quality合格供应商品质评估OOBAout of box audit开箱检查
QFDquality function deployment品质机能展开
FMEAfailure model effectiveness analysis失效模式分析8 disciplines8项回复内容
FAfinal audit最后一次稽核
CARcorrective action request改正行动要求corrective action report改正行动报告
FQC运作类
AQLAcceptable Quality Level运作类允收品质水准S/SSample size抽样检验样本大小
ACCAccept允收;REEReject拒收;CRCritical极严重的;MINMinor轻微的AOQAverage Output Quality平均出厂品质
AOQLAverage Output Quality Level平均出厂品质Q/R/SQuality/Reliability/Service品质/可靠度服务MIL-STDMilitary-Standard军用标准
S I-S IVSpecial I-Special IV特殊抽样水准等级 P/NPart Number料号
L/NLot Number批号
AODAccept On Deviation特采
UAIUse As It首件检查报告MAJMajor主要的FPIRFirst Piece Inspection Report首检报告
PPMPercent Per Million百万分之一
制程统计品管专类
SPCStatistical Process Control统计制程管制
SQCStatistical Quality Control统计品质管制
RRange全距
ARAverary Range全距平均值
UCLUpper Central Limit管制上限
LCLLower Central Limit管制下限
MAXMaximum最大值
MSA,FMEAMINMinimum最小值
GRRGauge Reproducibility&Repeatability量具之再制性及重测性
DIMDimension尺寸;DIADiameter直径;FREQFrequency频率;NNumber样品数
其它品质术语类QCCQuality Control Circle品质圈
QITQuality Improvement Team品质改善小组
PDCAPlan Do Check Action计划 执行 检查 总结
ZDZero Defect零缺点
QIQuality Improvement品质改善
QPQuality Policy目标方针
TQMTotal Quality Management全面品质管理
MRBMaterial Reject Bill退货单
LQLLimiting Quality Level最低品质水准
RMAReturn Material Audit退料认可
QANQuality Amelionrate Notice品质改善活动
ADMAbsolute Dimension Measuremat全尺寸测量
QTQuality Target品质目标
7QCTools7 Quality Controll Tools品管七大手法
通用之件类
ECNEngineering Change Notes工程变更通知(供应商)
ECOEngineering Change Order工程改动要求(客户)
PCNProcess Change Notice工序改动通知
PMPProduct Management Plan生产管制计划
SIPSpecification In Process制程检验规范(检验作业指导书)
SOPStandard Operation Procedure标准作业指导书(生产)
ISInspection Specification成品检验规范
BOMBill Of Material物料清单
PSPackage Specification包装规范
1.裂缝:crack(焊缝/弧坑/热影响区裂纹:weld metal/crater/ heat-affected Zone(HAZ)crack)2.焊瘤:overlap 3.冷隔:cold lap 4.未焊满: under fill / incompletely filled groove 5.咬边: undercut 6.道间没有圆滑过渡/焊缝凹陷:bum effect / Excessive concave 7.未溶合: lack of fusion / incomplete fusion 8.气孔:gas pore / blowhole(针尖状气孔:pinhole;密集气孔:porosity;条虫状气孔:wormhole)9.夹渣: slag inclusion(夹钨:tungsten inclusion;夹杂物:inclusion)10.未焊透:incomplete penetration / lack of penetration 11.过度焊缝加强高:excessive reinforce / Excessive weld metal 12.电弧烧伤:Arc strike / Arc burn 13.焊接变形: welding deformation 14.烧穿:burn through 15.塌陷: excessive penetration 16.凹坑:pit / dent 17.过度打磨:excessive grinding 18.焊疤:scar 19.飞溅:spatter 20.焊缝成行不好:poor profile 21.焊角不足:lack of weld leg
附录 attachment
焊接工艺方法
1.熔焊:fusion welding 压焊:pressure welding 钎焊:brazing welding 2.焊缝倾角:weld slope, inclination of weld axis.3.焊缝转角:weld rotation, angle of rotation 4.平焊:flat position of welding, downhand welding 横焊:Horizontal position welding.5.立焊:vertical position welding
仰焊:overhead position welding.6.7.8.9.向下立焊:vertical down welding, downward welding in the vertical position.向上立焊:vertical up welding, upward welding in the vertical position.倾斜焊;inclined position welding 上坡焊: upward welding in the inclined position 10.下坡焊: downward welding in the inclined position 11.对接焊:butt welding 角焊:fillet welding 搭接焊:lap welding 12.船形焊: fillet welding in the downhand / flat position 13.坡口焊:groove welding 14.I 形坡口对接焊:square groove welding 15.Y形坡口对接焊:flare groove welding 16.纵缝焊接:welding of longitudinal seam.横缝焊接:welding of transverse seam.17.环缝焊接:girth welding, circumferential welding 18.螺旋缝焊接:welding of spiral seam, welding of helical seam.19.环缝对接焊:Butt welding of circumferential seam.20.单面焊:welding by one side 双面焊:welding by both sides 21.单道焊:single-pass welding, single-run welding 多道焊: multi-pass welding..22.单层焊:single layer welding
多层焊:multi-layer welding 23.分段多层焊:block sequence, block welding 24.连续焊:continuous welding 打底焊:backing welding 封底焊:back sealing weld 25.自动焊:automatic welding 半自动焊:semi-automatic welding 26.手工焊:manual welding, hand welding 27.车间焊接:shop welding
工地焊接:site welding, field welding 28.堆焊:surfacing welding, building up welding, overlaying welding.29.衬垫焊:welding with backing.30.焊剂垫焊:welding with flux backing 31.电弧点焊:arc spot welding.32.套环:ferrule 试板test piece 随机检查random check 33.单面/双面串联点焊:direct/indirect serial spots welding.34.机械性能试验mechanical properties test 35.简历curriculum vitae 36.分类category 37.风险评估risk assessment 38.第三方notified body 39.基准modules
坡口, 焊缝
1.焊接工艺参数:welding parameter 2.坡口: groove
钝边:root face
3.坡口面角度: angle of bevel, bevel angle.4.坡口角度: Included angle, groove angle.5.坡口高度:groove depth 6.开坡口:beveling of the edge, chamfering.7.single-V/U groove(with root face)8.焊缝区:weld metal zone
热影响区:heat-affected Zone(HAZ)9.工艺/使用/热/焊接性:fabrication/service/thermal weldability.10.碳弧气刨:carbon arc air gouging.火焰气刨:flame gouging 11.等离子切割:plasma arc cutting(PAC)
激光切割: laser cutting(LC)12.喷沙: sand blast 清渣:slag removal 清根: back chipping 13.碳/铬/镍当量:carbon/chromium/nickel equivalent.电弧焊
1.手工电弧焊:manual metal arc welding 2.直流电弧焊:direct current arc welding 3.交流电弧焊:alternating current arc welding 4.三相电弧焊:three phases current arc welding 5.熔化极电弧焊: arc welding with consumable electrode 6.金属极电弧焊:metal arc welding
电弧堆焊:arc surfacing 7.碳弧焊:carbon arc welding
自动堆焊:automatic surfacing 8.埋弧焊:submerged-arc welding(SAW)9.自动埋弧焊:automatic submerged-arc welding(SAW)10.半自动埋弧焊:semi-automatic submerged-arc welding(SAW)11.气体保护焊:gas shielded arc welding 12.惰性气体保护焊:inert-gas arc welding 13.氩弧焊:argon arc welding 14.钨极惰性气体保护焊:tungsten inert-gas arc welding 15.活性气体保护焊:metal active gas arc welding 16.Co2气体保护焊:carbon-dioxide arc welding.17.电渣焊:electro-slag welding(ESW)
电阻焊:resistance welding(RW)18.点焊:spot welding
摩擦焊:friction welding(FW)爆炸焊: explosive welding(EW)19.热切割: thermal cutting(TC)气割: gas cutting 20.塑性/脆性:plastic/brittle 21.焊缝环焊缝打磨:welding seamcircumference seamgrind 22.发证:certification issue
焊接检验
1.试件/试样: test piece/specimen 2.直射/斜射/水浸超声探伤:straight/angle beam/immersed ultrasonic inspection 3.射线探伤:radiographic inspection 超声探伤:ultrasonic inspection 4.磁粉探伤:magnetic particle examination 渗透探伤: penetration inspection 5.荧光检验:fluorescent penetration inspection 6.着色检验:dye penetration inspection 7.电磁法探伤:electromagnetic test 8.密封性检验:leak test 气密性检验: airtight test 10.破坏检验:destructive test 9.耐压检验:pressure test 水压试验:hydraulic test 气压试验:pneumatic test 10.声发射:acoustic emersion 11.淬火:quenching 回火:tempering退火:annealing 熔炼:smelting 12.强制检验:mandatory inspection 13.拉伸试验弯曲试验冲击试验:tension testbend testimpact test 14.金相检查:metallographic exam 15.面弯背弯侧弯断口弯曲条件:face bendroot bendside bendbreakcondition of bend 16.合格级别评定级别底片编号acceptable gradeinterpretation levelradiograph no 17.铱同位素:iridium isotope
welding inspection clearance groove, assembly space whether it meets the requirements, positioning it firmly welding, weld around is not oil, rust;清理焊口:焊前检查坡口、组装间隙是否符合要求,定位焊是否牢固,焊缝周围不得有油污、锈物;
【trips协议中英文对照】推荐阅读:
oem协议中英文对照10-26
退运协议中英对照版06-10
trips协议10-19
中英文解约协议01-07
有限责任公司经营协议中英翻译07-10
仪器中英文对照12-22
外贸函电中英文对照06-11
入境表中英文对照06-20
专利中英文对照文件06-29
中英文对照作业标准07-17