泰国汉语教材对比

2024-08-25 版权声明 我要投稿

泰国汉语教材对比(共10篇)

泰国汉语教材对比 篇1

“如果风,没有吹落树叶,如果你没转身,回头看我一眼,就不会相见。如果花,开得不够鲜艳,如果你没停留,回眸的那一瞬间,就不可能出现。„„还好可以遇见你牵你手„„这样一直到天长地久,也许会因为,在这最美好的时光里,遇见你!”你听过《还好遇见你》这首新歌吗?

据报道,2013年9月21日,凭《暹罗之恋》走红的泰国超人气偶像维特维斯特·海伦亚沃恩库(Pchy),携首张中文EP《还好遇见你》亮相天津大悦城举办独家签唱,赢得了受到广大歌迷和粉丝的欢呼大赞。

在被媒体记者问到为何说中文如此好时,Pchy谦虚表示,自己小时候确实接触过中文,但目前的中文水平还是有待提高,自己也在继续努力练习中文,希望大家能看到他的进步与成长。

事实上,不止泰国的一些歌星热衷学习汉语,泰国许多学生也喜欢学习中文。据中新社电,泰国教育部部长乍都隆今年9月21日晚在曼谷举办的“在泰汉教志愿者与留学生度中秋·迎国庆联欢晚会”上表示,中泰建交38年来,两国在各领域建立了全方位合作关系。汉语目前已成为最受泰国学生欢迎的外语之一。

中国驻泰大使宁赋魁在本次庆典晚会致辞中说,中泰两国政治互信、经济互补、文化互溶,人民相亲,教育交流广泛而深入。目前泰国有3000多所学校开设了汉语课程,近100万人在学习汉语,中泰合作共建了12所孔子学院和11家孔子课堂,双方各有1万多名留学生在对方国家留学。目前,以汉语教学和留学生项目为代表的中泰教育合作与交流已成为双边关系的亮点。

出席本次庆典晚会的国家汉办驻泰代表陈永山表示,在中秋和国庆双节之际举办志愿者与留学生联欢活动,激发了他们传播汉语和中华文化的热情,对于进一步促进中泰文化交流与合作,增进中泰两国人民友谊有重要意义。

想学中文的泰国人数量每年都在成倍地增长,对中文的需求存在于各方各面,泰国急需培养出自己的汉语教学队伍。时任泰国副总理兼教育部部长蓬贴•贴甘乍那(自2013年6月30日起,不再担任泰国教育部部长职务)今年5月22日在中国-东盟中心访问时表示,自2003年中泰合作的“汉语教师志愿者项目”启动以来,2013年赴泰任教的志愿者达到1676名,再创历史新高,但仍与泰国政府的需求相距甚远。

谈到中文在泰国趋热的原因,贴甘乍那认为,泰国对汉语教师的需求是多方面,不仅小学、中学、大学需要大量的汉语教师,就连成人教育和社会培训机构也有需求。“面对着每年300万的中国游客,商人也需要学会汉语才能做生意。”贴甘乍那说,“需要学习汉语的人每年都在成倍地增长,1600多人的数字尽管已经很庞大了,但仍然无法满足泰国的需求。”

在泰国学习汉语人数越来越多、汉语教师供不应求的形势下,更好地推动中泰文化交流及教育合作广泛深入开展,需要汉语教育界共同担当携手行动。为此,作为国内规模最大的国际汉语教师培养基地,儒森汉语凭借自身实力及海外资源优势,承泰国当地一些中文院校及教育机构委托,正招募赴泰国推广中文语言和中国文化的国际汉语教师数名。

泰国汉语教材对比 篇2

关键词:对外汉语,幼儿,教材对比

一、研究意义及现状

随着中国经济的不断发展, 国际地位的不断提高, 汉语在国际上受到越来越多的重视。在此基础上, 国家全面推进汉语国际化的战略, 将汉语向着更广范围, 更深程度的层面推广。全面的推广汉语, 需要教师、学生、教材, 三位一体。在教学的过程中, 教材起着至关重要的作用。一本编写得当的教材, 能够使得老师的教学效果事半功倍。同时, 学生如何保持高昂的学习兴趣以及如何养成良好的学习习惯, 也有赖于教材的编写是否合理, 内容是否能够抓住学生的注意力。在众多不同层次, 不同针对性的对外汉语教材中, 初级入门教材是最重要的, 初级汉语学习者学习汉语的兴趣能否继续保持, 以及其学习基础能否打好, 教材的作用十分关键。

不可否认, 经过60多年的努力, 我国的对外汉语教材的编写取得了巨大的成绩。然而, 在看到成绩的同时, 我们还要冷静客观清醒的面对我们所存在的问题, 例如:国内的对外汉语教材虽然数量不少, 但多是低水平的模仿和重复, 真正的精品则少之又少。教材的编写过多的注重语法结构, 不能满足学习者真正的需求。教材的编写缺乏创新性, 不能反映时代的气息, 教材的语言也过于陈旧, 很多语言在日常交际中已经很少用到了。书籍的版面设计, 装帧等较粗糙, 对学生, 尤其是幼儿学习者, 缺乏吸引力。[1]教材的数量占到了绝大多数, 适合自学以及远程学习的教材则少之又少, 这样, 不利于汉语在国际上的推广[2]。上述问题在针对幼儿的入门级教材中, 表现的更为突出。幼儿入门级的教材, 对针对性, 趣味性要求更高, 内容的编排、版面的制作等方面, 都会对学生的学习产生巨大的影响。

由此, 本文拟选取《Chinese Made Easy》第一册和《中文》第一册这两部影响较大, 应用较广泛的幼儿对外汉语教材来进行对比。从课本的结构体例、课文内容的选择和呈现方式、语音教学、汉字及词汇教学、句子语法教学、课本的排版装帧及配套资源等方面, 结合相应的教学理论以及实际教学感受和学生反馈, 综合对比, 总结其各自的优势和不足, 以期推动对外汉语初级语言教材的编写。

二、教材综合对比

1. 课本整体结构的对比分析

《Chinese》全书分为前言、目录、正文三部分, 《中文》则分为前言、目录、正文、附录四部分。通过比较可以看出, 这两册书都包括前言、目录、课文三部分。

《Chinese》和《中文》整体结构的不同之处体现在附录的有无上。《Chinese》没有附录, 在其后面附了一个配套课文朗读CD。《中文》有附录, 包括音序生字表、音序生词表、部首表、句子、汉字笔画名称表、写字笔顺规则表、汉字偏旁部首名称表、汉语拼音方案等一系列内容。从附录可以看出, 《中文》比较强调汉语基础知识、汉字结构、部首笔画顺序、汉语拼音等相关内容。但在《Chinese》中, 这些内容涉及得较少。

《中文》附录尽管可以提供大量的语言知识, 但对于处于初级汉语学习阶段的孩子来说, 这些内容未免过于专业难懂。

2. 课文内容及呈现方式对比分析

《Chinese》的课文包括正文及课后引申内容, 《中文》的课文包括正文及课后阅读。

《Chinese》比较注重日常交际口语, 注重实际运用, 其正文的主要素材都是日常生活中所需要的基本的口语, 包括问好、问姓名、家里人的称谓、颜色、动物、食物、衣服等。

《中文》贯彻了字本位的理念, 偏重于培养学生的识字、认字的能力。前六课选取的都是单字, 包括人口手、风雷电、春夏秋冬等。后六课都是一些比较简短的课文, 主要内容都是关于学校、小学生等。最后一课还涉及到了中国的传统节日新年。

相较而言, 在实际的教学当中, 《中文》更像是给中国孩子学习的传统的小学课本, 在教外国的孩子的时候, 比较乏味。《Chinese》话题较活泼, 教师在教学中, 可以和孩子们讨论一些自己的生活。比如:你最喜欢的颜色, 你最喜欢的宠物, 你家有几口人等等。显然, 对于外国孩子来说, 《Chinese》要更易于学习;对老师来说, 《Chinese》也更易于教授。

在呈现方式方面, 《中文》的课文呈现方式比较死板, 主要靠学生读, 而《Chinese》在其中增添了很多情景模式, 能够让使得课堂气氛活跃, 学生的学习更加轻松。

3. 拼音及语法教学内容对比分析

拼音的学习是汉语学习中很重要的一部分, 然而在这方面, 《Chinese》与《中文》有很大的不同。《Chinese》对拼音给予高度重视, 将拼音的学习贯穿全书, 其内容安排和普通小学语文课本基本相同, 但是其形式却更加丰富多样。例如:书中会把拼音字母转化成不同的图画, 声调会配以不同的颜色。《中文》第一册中虽然在课文及生字词上标注拼音, 但是却并不学习拼音。

在词汇教学方面, 《Chinese》和《中文》这两本书词汇量, 相差不大, 但是词汇内容却差距较大。《Chinese》中出现的词汇, 侧重于日常实际应用, 包括:衣服, 颜色, 家具等等。而《中文》中, 则相反。其所学的词汇, 实际应用不多。这一点来说, 《Chinese》的词汇内容更加合理。

其次, 《Chinese》中的词汇都是以配图的形式出现, 颜色鲜明, 生动活泼。但是《中文》中的词汇形式非常单一, 就是简单的黑字注拼音。这样, 《Chinese》版式更加受欢迎。

在语法教学方面, 因幼儿教材语句词汇的限制, 在语法方面表现不多。《Chinese》几乎不怎么涉及语法, 只在练习册中出现一些关于句式句型的练习, 数量非常有限。《中文》相对来说要多一些, 首先是在课文的后面都有会有重点句子, 和生字、生词一并列出。其次是在练习中有扩展和替换, 将一些重点句型, 着重练习。

二者相对比, 《中文》要更加重视句式语法的教学, 但是教学内容和练习内容设计的不够新颖, 不能够很好的吸引孩子的注意力。

4. 汉字教学内容对比分析

汉语学习当中, 汉字的学习举足轻重, 对于很多外国学生来说, 认识汉字、写汉字, 是一个难题。对外汉语的幼儿教材要着重培养孩子的汉语汉字的思维模式。

首先是汉字笔画教学方面, 《Chinese》汉字笔画的学习从第一课就开始出现, 书中用拼音将汉字笔画的名称表示出来, 同时, 还标注了书写顺序。能使学生十分轻松的学习并记住汉字的笔画。《中文》中, 汉字笔画的学习也是贯穿始终, 每课的学习内容是根据每课中出现的生字的笔画来安排。其笔画学习内容安排得过于简略, 需要老师展开来讲。这样的教学安排, 不能吸引学生的注意力, 而且其形式的简略, 使人极易忽略这部分内容。

比较两本书的汉字笔画内容, 《Chinese》更注重规律性的东西, 将繁多的知识进行抽象, 使孩子能够掌握规律, 从而一通百通。而《中文》则更加的具体化, 一开始并没有什么讲解什么规律, 而是注重基本练习和量的积累。通过大量单字的摹写, 来掌握汉字书写的规律。这样看来, 《Chinese》的效率要更高一些, 然而在实际的教学当中, 发现, 有些规律孩子不一定能记得很清楚。虽然一开始, 学习的是规律, 但是也是要通过不断的书写, 不断的练习, 才能记住, 理解并运用, 是一个从抽象到具体的过程。这样的一个周期, 其实和《中文》的学习方式是一样的, 只不过顺序颠倒而已, 《中文》是单字开始, 再到规律, 是从具体到抽象。

在汉字结构教学方面, 《Chinese》将汉字结构以图画的形式表现出来, 在学习之后, 马上开始练习, 这样充分调动了学生的积极性, 提高学生的动手能力。然而, 《中文》中不涉及汉字结构的学习。

综合来看, 《Chinese》中, 无论是从学习的内容还是数量、范围上来说, 都对汉字的学习予以足够的重视。内容安排也是循序渐进, 详略得当。相对比来说, 《中文》是传统的字本位的教材, 然而在课程的设置上, 只注重汉字的记忆和书写, 没有将汉字进行结构, 没有深入的讲解, 内容的安排较死板, 不利于学生长期坚持学习。

5. 课本版式和装帧对比分析

一部好的教材, 如果有好的形式, 对于内容的表现也有促进作用。[3]尤其是针对儿童的初级对外汉语教材, 版式插图的形象生动, 直接影响孩子的学习兴趣和效果。教材的形式主要涉及版式和装帧。[4]

《Chinese》的课本采用全彩色印刷, 纸质优良。每篇课文都配有卡通图画, 课后练习也是配有卡通图画。练习题中不同的题目要求, 用不同的颜色进行标注, 并配有图画。书中的文字有各种不同的字体, 各种不同的颜色。整本书色彩鲜亮, 而且字号较大。练习册是黑白印刷, 排版较宽松。

《中文》的课本和练习册都是彩色印刷, 纸质要优于《Chinese》。每篇课文也是配有卡通图画, 练习题同样也是配有卡通图画。《中文》中的文字全部是黑色, 字体较统一, 字号较小, 排版较紧张。

总体来说, 两册书的版式都是比较成功的。色彩鲜明, 图画生动, 品质优良。

6. 课本配套资源的对比

对比两册书的配套资源, 《中文》要占绝对的优势。

《Chinese》只有练习册和CD, 练习册与课本同步, CD则是课本中的课文朗读及练习中的听力材料。而《中文》除了有练习册之外, 其配套资源更为丰富, 首先是配套的多媒体教学光盘中文及网络版教材《网上学中文》, 另外, 因其有国家财政的支持, 其教材可以在华文教育网上免费下载。相对比来说, 《中文》的教材获取更加容易, 教学形式更为多样。对于海外的学生来说, 不必费尽周折的去买教材, 只需上网, 便可以免费下载, 且有繁体, 简体, 网络版等多种形式可供选择。这是《中文》这套教材比较流行的原因之一。

三、小结

本文对《Chinese》和《中文》进行了多方面对比分析, 通过对比可以看出:

(1) 在课文内容选择方面, 《Chinese》主要从日常的对话出发, 选择材料。《中文》则是选择简单的单字来进行学习。在课文内容的呈现方式方面, 《Chinese》形式更加多样, 也更贴近生活。而《中文》的课文内容有一半以上都是单字的认读, 其课文就是学习汉字, 脱离生活实际, 不能很好的激发学生的学习兴趣。

(2) 在语音方面, 二者的差异较大。《Chinese》将拼音作为重点来学习, 拼音的声母、韵母、声调都设立了专门的学习内容, 并贯穿全书。但是《中文》却将拼音舍弃, 根本不涉及。

(3) 在汉字词汇方面, 《Chinese》对于字词的学习较透彻, 不仅学习词的意思, 还学习单字的意思, 同时, 还将汉字的笔画、偏旁部首、结构等知识点都照顾到。《中文》则强调汉字书写、单字认读, 词汇, 汉字的笔画, 偏旁部首, 结构知识点等, 都没有单独设置学习内容, 而是在练习中灌输。

(4) 在版式和装帧方面, 《Chinese》更能适应学生的需要, 也更能吸引学生。《中文》需要加强其版式和装帧的设计。

(5) 在配套资源方面, 《Chinese》相对来说, 比较匮乏。《中文》的配套资源比较丰富, 包括多媒体课程和网络学习平台等。这样也适应了对外汉语教学的一种趋势, 即远程交互式教学。教材形式的多样, 能使学生在世界各地都能自由的学习汉语。

综上所述, 这两本书都有自己的缺点和优点, 《Chinese》在内容选择, 形式安排上很值得借鉴, 这是《中文》应该学习的。但是《中文》的练习题量, 及注重基础的理念, 也不能抛弃。在配套资源方面, 《Chinese》稍显不足, 应该使形式更加多样化, 以适应信息社会的发展。

参考文献

[1]王悦欣.对外汉语教材重在创新与实用[J].出版发行研究, 2008, (7) :78-81.

[2]翟汛.汉语教学资源体系所要求的新一代对外汉语教材[J].长江学术, 2010, (1) :63-68.

[3]徐蔚.《美国两部汉语教材的对比分析》——《中文天地》和《新实用汉语课本》[J].云南师范大学学报, 2011, (2) :20-26.

泰国汉语教材对比 篇3

关键词:初级汉语综合教材;编写理念

教材是一个最基本的课堂要素,杨惠元在《课堂教学理论与实现》中认为课堂教学有三个要素构成:教师、学生和教材。教材对学习效果有一定的影响。优质的教材可以激发学生的学习愿望,并强化学习动力,甚至教会学生学习的方法。

本文将运用教材编写理论原则、新汉语水平考试词汇大纲、汉语水评等级大纲和国际汉语教学通用课程大纲理论与标准为依据,进行研究两套有代表性的教材中四个项目——编写的理论与原则、编写的课文、编写的词汇与语法项目和编写的练习,运用对比、统计等分析方法编排上的优缺点与存在的不足,得出泰国使用编写教材的工作、泰国教师和使用教材者提供参考依据。

笔者从2010年开始在泰国公立学校—典吾东中学担任汉语教师,经过汉语教学经验,按照参考材料的积累,我发现,泰国中学使用的初级阶段汉语教材的来源大致分为三个类型:国内引进、泰国教师独编和中泰合编教材。每个类型都存在着很多问题。比如说,不具备对泰汉与的针对性、教材编写不适合、教材的质量不能满足汉语教育的实际需求。

笔者的研究范围是泰国中学使用的初级汉语教材。通过文件研究法与抽想法选出两套教材《体验汉语》(高中)第一、二册,国际语言研究与发展中心,2006年,高等教育出版社)文中简称《体验》;《我的汉语》(马燕华与何勇.2009年,人民教育出版社)文中简称《我的》研究两套教材优缺点具体在哪儿?在各个方面应当注意哪些问题?

一、编写目的与对象

两套教材中都是为了零起点的学者。《体验汉语》的使用对象是学生,针对泰国公立与私立中学选修汉语课的学生或中文学习者,也可以与其他相应水平的中文教学。《我的汉语》除了针对汉语入门学习者,还供国际组织雇员或类似机构中任职的外国人士使用。

在教学中,我在同一批的学生使用两套教材,我发现《我的》这套虽然为了在职人士而编的,却得到中学生的欢迎。这套更满足学生的汉语交际需求。而《体验》上提供词汇和句子的还不多。

两套教材的设计思想与原则都是以语言功能为主线,都以“寒暄与问候”“询问与回答”等语言十大基本功能编写,创造学习气氛,贴近真实生活。

二、课文与词汇的内容比较

《体验》课文不长,第一册的第一课到第十课,每一节课都有10-15个句子。词汇难度低。对话短小、精炼、典型,便于学生朗读和背诵。学生很容易掌握课文的意思。

《我的》课文比《体验》长了一些,第一册的第一课到第十课,大概20 – 30 个句子。词汇多,有一定的难度,内容很丰富,满足学生的学习要求。有的学生很难把握。这套的好处在于提高词语的复现率,词语划分为三个不同的成绩:重点词语、一般词语和补充词语。每课的“词语表”分为“重点词语”和“一般词语”两部分,分别用红色和黑色表示。但《体验》没有提供这一点,只分“生词”和 “扩展词汇”两部分。

三、语法项目

对于两套教材选择语法项目以及编排,选择与编排语法点的主要原则是遵循由易到难。先从简单开始,打好了基础才能更上一层。这一点发现在《体验》第一与第二册共有39个语法点。有的语法点还没提到过却出现在阅读或者课文里面。《我的》上册共有52个语法点。语法项目总量过多。但是还是集中在初级阶段。这套教材也出现难易程度的安排混乱。

四、练习

两套教材都具有练习册。通过比较,两套的练习题量多,练习的形式也有各种各样。《体验》的练习题分为“试一试”和“练一练”。“试一试”就重视口语练习。“练一练”重视听力、阅读和书写,其中分为拼音练习、词汇练习和汉字练习。每一个课后练习都按照这样编排。对于练习题,《体验》还不如《我的》详细。《我的》的练习分四部分,第一部分是听力练习,第二部分是会话练习,第三部分是语法练习,第四部分是阅读写作练习。

通过四个方面的比较,两本教材均有许多成功的部分,也存在一些需要改善的地方。两套教材教材的课文内容难度大致相当,选择运用的重要词汇和主要语法点大致相同,集中在汉语回评考试1-3级和国际汉语教学通用课程大纲内。《我的》均存在词汇处理与语法项目选择的问题,致使内容偏难。笔者认为应该在课文或者阅读上尽量用所提到或者解释过的生词与语法点,以便减轻学习压力,同时也提高学习兴趣。虽然笔者都把关于教材的主要部分都来进行比较,但不是每个方面都是深入的比较,还有不足的地方。比如关于文化的本文没有涉及到。希望以后会有更多学者为教材研究做出贡献。

参考文献:

[1]杨惠元.课堂教学理论与实践[M].北京语言大学出版社,2006.

[2]张清忠.浅析对外汉语口语教材中文化项目的选择和编排[D].暨南大学化文学院,2006.

[3]陈美英.泰国高校初级汉语综合教材语法项目选取和编排方面[D].浙江大学,2010.

泰国汉语教材对比 篇4

在泰国进行正式访问的国务院总理李克强于10月11日宣布,中泰同意商签两国持普通护照人员互免签证谅解备忘录。12日,李克强在曼谷与游客交流,实地了解两国旅游交往情况。

李克强详细询问了中国游客们来自哪些省份,泰国的旅游服务怎样,以及办理赴泰旅游签证的手续和费用等情况。来自广东的游客说:“现在办理赴泰旅游签证要花费200多元,还要等待十几天。”李克强说,如果两国能互免签证,大家买上机票就能来泰国了。很多老人辛苦了一辈子,退休后才有机会到国外看一看,免签使手续更加简便,不仅省钱,更节省了时间和精力。中泰人员往来会更加便利,人文交流会更加密切。一位来自上海的游客告诉总理,他是第一次带家人出国旅游。将来如果免签了,到泰国就会更方便。

泰国“汉语热” 急需汉语人才

随着李克强此次对泰国的访问,中泰之间的合作将呈现更多可能性,中泰两国的关系也会更加密切。如今的泰国,汉语已经成了许多人正在苦学的语言,不分男女长幼。汉语已成为泰国的一种“流行”。

《曼谷邮报》编辑宋贤惠曾表示,如今在一些工作场合,如果记者可以用中文进行交流,工作会更加便利,“汉语是一门能够在全世界使用的语言,我希望通过学习掌握更多”。从王室到政府官员、从普通公务员到旅游等服务行业,泰国的“汉语热”已慢慢全民化。中国记者了解到,朱拉隆功大学孔子学院等多所孔子学院已经陆续为泰国王宫以及移民局、机场海关、教育局、文官委员会等众多泰国政府部门开设汉语学习班。中国国家汉办驻泰国代表陈永山表示,第一批汉语教师志愿者2003年赴泰时只有21人,2013年新派志愿者人数已经上升到了1683人,分布在全泰的1000余所学校。

“即便这样也远远满足不了泰国市场的需求”,陈永山感叹,“随着中泰经贸往来日益密切,越来越多的泰国人认识到学习中文的重要性”。泰国教育部成人教育委员会副秘书长参威更是表示,“随着中国在亚洲的经济实力和影响力不断增强,中文必将成为继英文之后最重要的语言。”泰国教育部、旅游行业人士感慨急需汉语人才,泰国总理英拉也曾在出席汉语志愿者教师项目启动仪式时呼吁更多中文教师来泰国任教。

去泰国做汉语老师 充分准备很必要

湖南一所中学的刘老师,前年刚从师范学校毕业。去年和全家一起去泰国旅游,对泰国很是喜欢。“泰国真的是一个‘微笑的国度’。泰国人民很热情,很好相处。除了有特色的大皇宫,还去看了泰国的第二大岛——象岛,一个真正的世外桃源,海岸边满眼是原始、未经开发以及种满棕榈树的沙滩,Saikhao和Hat Klong Prao沙滩很受游客欢迎。几天的旅游时间太短。”旅游回来后,刘老师一直对泰国念念不忘,并打算趁年轻时,去外面看看,体验生活。“我一直待在父母身边,读大学也没有离开本城,生活一成不变。去泰国旅游之后,对泰国很喜欢,有了去泰国教书的想法。”刘老师没有轻易决定,通过查询了大量资料,咨询了不少人之后,确定了要去泰国当对外汉语老师。

从决定到准备出国,刘老师都做了充分准备。从泰语的基本培训、英语口语的训练,到上海学习对外汉语培训。今年年初,刘老师去泰国开始了教汉语的生活,“没想到泰国人这么重视中文,路上遇到的泰国人知道我是中国人之后,还能用汉语跟我打招呼。作为汉语老师,我还很受欢迎呢。”刘老师在泰国过的很好。

想要去泰国当对外汉语老师,需要提前做好准备。很多人认为进行对外汉语的教授是件很轻松很容易的事情,只要能说汉语,就能够做对外汉语老师。然而,事实却并非如此。以泰国为例,小到教育方式、思维方式,大至价值观、民族文化传统,中国和泰国还是有很大差别。可以说,对外汉语教学是一件很有技术含量的工作。对于想要去泰国从事教学的人而言,在出国之前先参加系统的对外汉语培训,如国际对外汉语教师培训课程,并取得国际广泛认可的IPA国际注册汉语教师资格证,对日后在泰国的学习和生活、工作都很有必要。

泰国中学生汉语考试试题 篇5

西阿龙威中学初一年级汉语期中考试试卷

注;本试卷共2页,二个大题,满分30分

ข้อสอบมีทงหมด 2ตอน คะแนนเต็ม 30 คะแนน

fen shu ได้.........................คะแนน 分 数

xue xiao(โรงเรียน)xing ming(ชือนักเรียน)学 校 姓 名

nian ji(ชัน)xue hao(เลขที)年 级 学 号 tian kong ti

一、填空题(共9分)

เติมพยัญชนะทีหายไปลงในช่องว่าง

qing ba zheng que de sheng mu tian zai kong bai chu

一)请把正确的声母填在空白处。

เติมสระทีหายไปลงในช่องว่าง

1, b p _ f __ t __ l g _ h __ q x 二)请把正确的韵母填在空白处。เติมสระทีขาดหายไปลงในช่องว่าง

qing ba zheng que de yun mu tian zai kong bai chu

2、a o __ i u __ ai _ ui ao __ iu

lian xian ti(จับคู)

二、连线题(共21分,21个小题)

dan ci(ค าศัพท์)1.单词(共7分,7个小题)

高 gao แก้ว 龟 gui ปลา 鱼 yu

เก้า 九 jiu

เต่า 杯 bei

สูง 佛 fo

หงส์ 鹅 e

พระ

yan se(สี)2 颜色(共5分,5个小题)

红色 hong se สีเขียว 绿色 lu se

黄色 huang se

白色 bai se

黑色 hei se

shui guo(ผลไม้)

3水果(共5分,5小题)

苹果 ping guo 西瓜 xi gua 橘子 ju zi 菠萝 bo luo 草莓 cao mei

dong wu(สัตว์)4动物(共4分,4小题)

猪 zhu

马 ma

狗 gou

象 xiang

สีขาว

สีดา

สีแดง

สีเหลือง ส้ม

สตอเบอร์ร สับประรด แอปเปิล แตงโม ช้าง สุนข

หมู

泰国汉语教材对比 篇6

汉语热 IPA国际注册汉语教师海外就业前景好!泰国中学汉语夏令营圆满结束

人民网曼谷 电近日,普吉中学孔子课堂在普吉府Thanyapurat Sports Hotel 成功举办了“快乐汉语 青春激扬”中国语言文化夏令营,泰国西南部地区来自攀牙、甲米、素叻和拉农府13所学校的中学生们共100人参加了本次汉语夏令营活动。

本次夏令营以促使学生实践汉语会话及应用能力,拓展中学生身心素质及培养团队精神为主要目标,普吉中学孔子课堂特创新了一系列户外汉语活动,使学生们在完成任务的同时实现汉语听说、汉语认读等多项应用能力的训练。

素叻中学的带队老师廖素华说,这是一次全新的中文夏令营旅程,全新的形势、不同的内容让我们这些中小学老师也得到了启发,短短两天却充实丰富的汉语活动及中国文化课程,让学生们过足了瘾。经过两天的夏令营,学员们表示其实说汉语并不难,在汉语夏令营中结交新朋友,享受与队友们的团队合作也是最美好的时光。

泰国旅游业遭受导游缺乏困境 汉语导游需求量多 中文老师成热门需求

中国网 讯 记者从驻泰国经商参处获悉,据泰国国家新闻局近日报道:泰国旅游协会助理秘书长素拉瓦表示,目前泰国正在面临导游缺乏的问题,尤其是汉语、印尼语的导游。所以泰国旅游协会专门设立工作组来解决该问题。工作组由泰国旅游协会委员会、泰国旅游协会代表人、旅游与导游业委员会与导游方面的专家组合而成。

根据资料,目前泰国导游的数量为6万人,但实际从事导游工作的人只有1至2万人。在泰国所有导游的需求量中,汉语导游的需求量较多,而注册从事汉语导游的人只有5千人。

汉语热 IPA国际注册汉语教师海外就业前景好!

据教育部预测,到2015年,学汉语的人数将达到2个亿,而汉语教师的缺口在500万以上。在国外,一个拥有国际认可的汉语教师资格的人士,薪金已达到了7万-10万美元,在国内月进万元,也较普遍。不过要想从事此行业,必须取得相关的资格证。目前认可度最高的是IPA国际认证协会颁发的“国际注册汉语教师资格证”。此证书被WTO160多个国家认可,儒森汉语

具有权威性!

浅析泰国初级汉语课的教学 篇7

笔者所在的学校对汉语教学非常重视, 学生的汉语学习主要分为汉语专业班和汉语选修班。专业班:高一、高二、高三各一个班, 共有105个学生。选修班:初中和高中六个年级达到1500个学生。课型也十分丰富, 专业班有综合课、口语课、听力课、阅读课和活动课。笔者主要进行专业班高一综合课和高一、二、三口语课的教学。在这主要谈谈高一汉语课也就是初级汉语课的教学。

首先简要分析教学语言。对外汉语教学语言与国内语文教学语言有着很大的差异。考虑到学生基本上没有任何汉语基础, 学校又要求尽量不要在课堂上使用学生的母语, 而学生的英语水平良莠不齐, 这就给教学带来了不小的挑战。在还没开学前, 泰国籍老师会在综合课的前几节教学生一些基本的课堂用语, 比如:上课, 翻到书第几页, 合上书, 跟老师读, 把作业本拿出来, 老师请再说一遍等等。所以无论是在综合还是口语课堂上利用这些简单的课堂用语, 加上一些他们学过的英语, 再辅以手势语、身体动作, 这样就能基本保证课程顺利进行。

然后主要谈谈泰国初级汉语课的教学方式, 在教学初期, 笔者发现泰国学生跟中国学生差异很大, 在课堂纪律、学习方法、学习兴趣等方面都有很大的不同, 再加上受到母语的干扰, 所以对汉语学习产生了很大影响。

问题一:泰国学生多数活泼好动, 注意力很难集中, 他们更加外放, 有时候不想听课的他们便会在课堂上大声说话, 老师整顿纪律之后过几分钟又恢复原样, 特别是对于年轻且语言不通的老师更是如此, 因此很多泰国老师会在上课的时候使用扩音器, 目的就是用来压住学生的声音。教学初期我很不适应, 因为中国学生在课堂上可以说是很听话的, 就算有的学生不认真, 也是偷偷地玩自己的, 尽量不让老师发现, 不会明目张胆地说话和影响其他学生, 更不会在老师整顿纪律后一再地违反纪律。

解决办法:首先是要调整自己的心态, 明白这是两种不同文化影响下的结果。活泼、天真、好动是孩子们的天性, 只是中国的学生由于长期受到约束, 所以大多数在课堂上十分规矩。但是泰国的教育更偏向欧美风格, 所以我们不能因此而严厉责怪他们, 也不能单靠罚站、加写作业的方式, 这样反而会招致他们的反感。在这种情况下就需要运用多种教学手段来吸引他们的注意力, 并且减少使用他们不会的生词。对于口语来说, 绕口令、学唱中文歌、看图说话都是很不错的方法。还有比如说泰国学生很喜欢竞争的形式, 不论是个人的还是小组间的, 所以对于一些需要掌握的要在会话中运用的生词, 采取小组词语接力赛的方法会取得很好的效果, 在我的教学实践中, 学生不仅玩得很开心, 而且在高度求胜心的帮助下会很快记住这些词语。但是需要注意的是, 学生一旦玩起来就比较难以控制, 有时候游戏结束了, 老师会花上几分钟才能完全将他们沸腾的心收住。这就需要控制游戏的时间和节奏, 在他们玩心大起之前停下来。

问题二:他们不喜欢枯燥的作业, 例如抄写课文等。泰国学生的动手能力和创造力很强, 校园生活也丰富多彩, 即使是高中学生, 每天的上课时间也只是从上午七点半到下午三点十分。学校还开设了多种多样的课程, 例如手工课、舞蹈课、音乐课等等。这是由于他们的升学压力比较小, 而且是采取学分制, 只要不犯大错误一般都可以拿到学分。高三的学生在下半期就可以去自己心仪的学校参加考试, 考试的内容也主要是跟所考专业相关的知识, 而不是像中国必须得凭借统考成绩。所以不想学习汉语的学生就很容易放弃汉语。

汉语专业班一周有17节汉语课, 有时候学生下课还得来背课文, 这差不多占据了他们一半的学习时间。汉语课又是一门语言课, 可以说语言学起来或多或少是有一点枯燥的, 况且还是全世界最难的语言。所以, 如何让学生不厌学成了一个很大的问题。

解决办法:抓住他们的兴趣点, 学生多数喜欢画图、做卡片、做展板的方式, 因此在教学和布置作业时要多采用这种方法。例如:在教“方位”的时候, 我就给学生布置相关的作业, 自己画一幅涉及很多地点的图画, 然后写至少十个“从哪到哪怎么走”的句子, 最后老师评分并进行奖励。结果学生交上来的作业令我非常惊喜, 连平常最调皮的孩子也画得很漂亮, 不少孩子连句子也是用不同颜色的笔写的, 虽然句子有一些错字, 但是整体来说还是很不错的。

背课文对于他们来说是一件再枯燥不过的事了, 由于初级汉语课本上很多课文都是以对话形式出现的, 所以在布置背课文的作业时, 我就让学生根据课文内容, 两个人或者三个人为一组进行背诵, 这样不仅能让他们互相督促和帮助, 而且能够让他们进入到会话的情景中, 了解在遇到这样的问题或回答时该怎么办。实践证明, 这样的方法减少了一个人背诵的枯燥, 使得背书的效率大大提高。

再举一个例子, 在学习家庭成员的时候, 让他们制作一张全家福并配上文字, 他们会非常愉快, 而且会跟同学炫耀自己的作业, 并且拿到办公室问每个老师“好看吗”, 在不知不觉中他们就掌握了“我的爸爸是经理, 在公司工作”, “妈妈是律师”等课文要求掌握的生词和句子。类似的方法还有很多, 只要涉及动脑、动手能力而且比较有趣的任务, 他们都会很愿意去做。

问题三:前面两个问题主要是针对学生的特点而言, 后面这两个问题就是纯粹语言本身的问题。语音、词汇、语法、汉字这几个方面, 词汇和汉字对于他们来说问题不是很突出, 但是语音和语法在初级的时候会出现一些问题。例如在声调方面:由于受到泰语语音的影响, 他们常常把轻声发成一声, 一声一般读得比较低, 三声不容易读满, 特别在遇到两个三声连读的时候, 就可能两个音都发不对, 而且喜欢把词语和句子读得绵长、拖沓。另外还有几个拼音也存在很大问题, 例如“c ch”和“s sh”这两组音, “鱼、雨、去”这些带有“ü”的音。语音方面他们犯的错误很难改正, 因为有误的音都是他们语言中没有的或者是跟泰语有冲突的, 有些学生汉语很好并且学了很多年都还是存在问题。

解决方法:这种情况就要先针对具体的错误进行纠正, 可以使用具体的语音专题进行强化。当然这不是一劳永逸的事情, 需要学生在后来每次出现错误的时候进行改正。

问题四:语法。泰语跟汉语的基本词序都是“主语+谓语+宾语”。补语在动词之后。但与汉语不同的是:泰语定语在中心语之后, 例如“本子的谁”, 数词和名词组合时, 一般是名词在前, 数词居中, 量词在后, 例如“水一杯”。

解决办法:替换练习是强化语法的一个很好的方法。举个例子“你喝茶还是喝咖啡?”可以替换为“你吃米饭还是吃馒头?”“你去邮局还是去银行?”“你买苹果还是买橘子”“你买杂志还是买报纸?”等。这样就让学生不断地巩固“还是”的用法。我们所用的教材是对外汉语本科系列教材《汉语教程》, 从第一册的十一课开始, 每一课的课后练习都涉及了替换练习, 内容就是将书中的重点语法点不断地加以重复练习。我们不用花大量时间讲语法, 而是将它融入练习中, 这样既不枯燥也不会给学生造成负担, 是一举两得的好办法。

以上提到的问题和办法只是泰国初级汉语教学很小的一部分, 还有很多内容需要在实践中不断地加以探索。

摘要:泰国对外汉语教学正在迅速发展, 不同阶段、不同层次的学校纷纷开设汉语课, 课型也多种多样。本文将从课堂语言、教学方式等方面来简要分析泰国初级汉语课的教学。

关键词:泰国,初级,汉语,教学

参考文献

[1]刘询.对外汉语教学引论[M].北京:北京语言大学出版社, 2005.

[2]王祖嫘.对外汉语教学语言与国内语文教学语言词语对比研究[J].继续教育研究, 2010 (2) .

[3]杨乐.泰国学生的汉语学习动机研究[D].广西大学, 2012.6.

[4]陈艳艺.泰国学生初学汉语口语偏误及教学对策——以泰国清莱皇太后大学汉语教学实践为例[D].厦门大学, 2007.5.

[5]宋瑞荣.任务型教学在对外汉语口语教学中的应用研究——以泰国皇家理工大学清莱校区为例[D].吉林大学, 2013.4.

[6]杨丹.泰国初级汉语口语课堂情景教学设计探讨——以泰国廊拜玛中学高中二年级教学实践为例[D].云南大学, 2012.5.

[7]钟舟海, 肖静.面向特定区域培养对外汉语教学人才刍议——以对泰汉语教学为例[J].语文学刊, 2010 (5) .

泰国汉语教材对比 篇8

2013年11月4日上午,泰国华侨崇圣大学汉语言学习班开班典礼在基地教学楼201教室隆重举行。我院领导班子及教师等出席了开班典礼。典礼由黄书记主持。

陈副院长发表了讲话,首先对来自泰国华侨崇圣大学中医班的41位同学表示欢迎,并表示学院会一如既往地认真做好本次教学培训工作,给同学们配备优秀的富有教学经验的教师和班主任,同时对同学们提出了三点希望:希望同学们快速适应环境,尽快进入学习状态;端正态度,认真学习;劳逸结合,快乐学习,体验中国文化,体验海南的特色地方文化,在体验中享受文化的魅力、提高汉语水平。

教师代表宋老师表示所有教师会全力以赴对待本次教学工作,全心全意帮助大家学习汉语。并希望所有同学认真对待每一门课程,认真完成每一门课的学习任务,可以开开心心地拿着HSK5级证书回国。

学员代表余培贤代表41位学生对老师以及中国朋友的帮助表示感谢,并承诺会努力学习汉语,争取通过HSK5级考试。

泰国汉语教材对比 篇9

毕业生渴望“走出去” 赴泰国做国际汉语老师是优选

2014年校园招聘高峰迭起。从各大招聘网站、名企校园宣讲会、人力资源机构研讨会获悉,全球化趋势下,大学生渴望更多国际经验,越来越多的大学生求职时重点考虑是否有机会到国外工作。

某理工科高校的大四学生说:“如果能找到适合自己的岗位,到国外工作一段时间挺好的,除了开拓眼界,对以后加薪、升职、职业发展也都有好处。”最新在上海发布的《2013中国大学生调查报告》显示,在考虑工作机会时,18%的大学生重点考虑国际工作环境,11%的大学生特别看重在国外工作的可能性。当高于平均水平的工资、做好了熟悉当地文化的准备、能在感兴趣的领域工作等成为可能时,出国工作对大学生来说具有很强的吸引力。知名人力资源专家俞茵认为,如果大学生的目标是成为一个国际性人才,“走出去”将会是不错的选择。

不少理工类大学生做职业选择时也更重视“接天线”,尽管银行业近年来面临挑战,但看好上海自贸区成立带给的机会,因此他们求职时非常青睐银行业。文科类大学生则倾向赴外国教学、研究社会语言文化等内容。

以赴泰做对外汉语教师为例,想学中文的泰国人数量每年都在成倍地增长,对中文的需求存在于各方各面,泰国急需培养出自己的汉语教学队伍。2013年赴泰任教的志愿者达到1676名,再创历史新高,但仍与泰国政府的需求相距甚远,泰国各地都比较缺乏。刘成已经在泰国做了一年多的对外汉语老师。“通过上海对外汉语学校的学习,并通过考核后,我又顺利通过了泰国学校方面的面试。”被问到为什么选择对外汉语职业时,刘成回答是因为喜欢学校相对纯粹的环境、孩子求知的眼神和泰国的异域风景。“来泰国是早就计划了的,但后来才接触的对外汉语教学则是我收获最大的。”

“刚开始教学还是有些困难的,之前教的人数比较少,忽然见到一个班的泰

对外汉语教师培训考试海外输出基地

国孩子,有些手忙脚乱。但我把那些初期的困难当作良性挑战,在不断尝试中找到了适宜的教学方法。这样的过程让我很有成就感。在国外完全陌生的环境里,我也慢慢发现更多的自己。”刘成这么说的时候,格外显得成熟。泰国人很热情,也很讲究礼貌待人。近几年去泰国旅游的国内人也发现,泰国很多景点的本地人都会说些简单的中文,仿佛说中文是件稀松平常的事,泰国人爱好学中文的态度常常让中国游客惊喜。

出国任教无疑是很多人向往的,据上海延安西路对外汉语培训中心的刘老师介绍,现在已经有越来越多的人参加到对外汉语培训中。有的人不只是为了一份工作,也为了在与外国人交往过程中,向他们传播中国的文化,给他们讲中国的故事。“首先应当具备足够的教学能力,提升自己的内在修养,这样才可以用中国的语言给他们传播中国的过去、现在和未来。”刘老师提醒。

该校与泰国200余所中小学与大学合作了“海外教师输出”项目。这是为希望通过在泰国的工作经验增加自身竞争力,获得高薪,保持或提升外语水平,获得一段难能可贵的国外工作经历的对外汉语教师量身定制的出国工作通道。合格的对外汉语教师都可以通过该校的平台,申请到泰国首府曼谷附近去工作。

泰国汉语教材对比 篇10

然而这些问题都不是志愿者能解决的,志愿者目前能做的是从自身出发,改善师生关系,改进教学方法等,同时加强志愿者之间的交流合作,完成好每年的交接工作,不让学生的汉语水平永远停留在汉语拼音和简单的词语。下面从中泰教育差异、师生关系和志愿者工作三个方面分析其对教学的影响。

一、中泰教育差异

首先是中泰在义务教育目标上的差异。与1986年的义务教育目标相比,中国在2006年加入了“实施素质教育” 的要求,教育目标由培养“社会主义建设人才”变为“建设者和接班人”。由此可见中国基础教育目标一直不变和一致强调的是教育要为社会主义现代化建设服务,培养社会主义建设者和接班人。而泰国基础教育一直以来都十分学生个人情况、个体发展,强调教育要切合学生需要,使学生通过教育获得自我完善,能够适应生活,成为国家的良好的公民。这些目标体现出的是公民性,也就反映出泰国基础教育的平民化,基础教育是一种普及教育、公民教育, 并无选才的意味。

其次是中泰在实际教学上的差异。中国教育注重学生知识的积累和知识体系的完善构建,知识传递成系统、成逻辑, 扎实而有序,有利于学生智力开发和形成清晰而完整的知识系统。在此基础上,中国教育还重视知识的精深,完成基本知识的教学后,注重对知识的拔高和加深,所以中国基础教育有着课程起点高、知识容量大、难度要求高、进度快的特点。而泰国教育对学生的学习要求相对较低,对学业成绩的重视程度也弱一些。泰国在教育达到最基本的学习要求基础上,相应地给予学生更宽泛的培养,在课程结构上有必修课、 选修课和活动课程,具体的课程有泰语、数学、科学、社会- 宗教- 文化学、卫生和体育学、艺术学、职业和技术学、外语。 这些课程同为必修课和选修课,学生可以根据自己的需要和兴趣进行选择。在泰国教育改革中,教育部将课程重点放在了学生思维过程和实际技能的训练上,减少了必修课程的比例,增加了选修课程的分量,让学生能有更多的选择。

由此可见中泰两国在教育理念上的悬殊,两种教育制度各有利弊,中国的知识型教育容易造成学生过分死板失去创新能力,而泰国的素质教育又容易造成学生学习态度散漫, 学习效果不佳。但这两种教育制度并无优劣之分,只能说两国在教育上都仍处于摸索和不成熟的阶段。

正是中泰两国在教育上的巨大差异,造成中国志愿者在泰教育期间的诸多不适应,比如泰国学生上课经常迟到,在课堂上喝饮料吃东西,在教室随意走动,跟同学闲聊等学生在课堂上特别是在外语课堂上的“不良”行为,加上学校老师及领导对这些问题的不够重视,还有学生家长的不参与, 造成了很多年轻对外汉语志愿者老师的极大困扰,我便是其中之一。虽然我在赴泰之前已经做过中国两国教育差距大的心理准备,也知道不能以中国的教育模式去教泰国学生,但是在泰实际教学过程中,我还是感到了极大的不适应,特别是心理上的不适应,甚至有时在课堂上被学生的零反应惹到哽咽。

二、师生关系

以上提到了我刚开始在泰教学遇到的一些问题,为了解决这些问题我尝试过很多方法,比如在课堂上减少死知识的讲解,取而代之的是相关音频素材的展示,还有增加课堂活动和游戏的时间,以吸引学生注意力,而不至于置身课堂外。 但正如一个志愿者老师所说,没有不对的方法,而是遇到了不对的学生,虽然这句话有点片面,但不无道理。在上一篇课文之前,我准备了相同的道具,制作了ppt,设计了新游戏, 还准备了充足的礼物,但是在喜欢外教上课积极主动的班级跟从一开始就不太接纳我的班级实际上课的效果有着天壤之别。这点让我意识到师生关系的重要性,也是我没有在此篇文章中提到教学法,反而重点说师生关系的原因。

在中国,师生之间大多有一层不可逾越的隔阂,学生在老师的威严之下认真学习完成任务。学生如果不听话,家长也会介入“帮”老师管好孩子。在这样的双重经管下,大部分中国学生都比较听话,不敢在老师面前太随便,更不敢顶撞老师。在泰国,学生与老师的关系相比更像朋友,学生与老师之间的关系比较随和,课堂气氛也没有那么紧张,课间时间很多学生都会到老师办公室聊天休息。我在课堂上遇到的问题主要是因为泰国学生不听外教的话,他们认为外教比泰国老师还好相处,脾气好,而且大多数外教不太懂泰语, 所以在课堂上说话和违反纪律都肆无忌惮。

基于改进师生关系的目标,我努力学习了一些日常和课堂泰语,在课堂上也不以老师自居,甚至有些时候也在不影响教学进度的前提下跟学生一起“开小差”,讨论他们感兴趣的话题,试图拉近与学生之间的距离。事实证明,这样的改变,比想尽办法变更教学法的效果好,至少对于泰国学生来说是这样。一段时间过后,更多的学生在我踏进教室的时候对我微笑表示友好,认真听讲的学生也增加了不少,有些听话的学生还要帮助我管理课堂纪律。这些是我在泰国接近一年的志愿者教学经历中最美好的一笔。也希望对在任和以后的志愿者有所启发。

三、志愿者工作

我亲身经历了从选拔到培训到赴泰到中期考核再到离任的过程,汉办在整个过程中给了志愿者们很多的支持和保护,在组织行动和人员分配上的工作也有条不紊,但我在这个过程中也发现了一些值得改进的地方,以期能促进志愿者项目更好的发展。

首先,我认为汉办应该适当提高选拔志愿者的门槛,增加对参与选拔的人的各方面素质的测试,比如与人相处的基本素质,面对突发事件的处理能力,还有做事认真的程度等。 当然这只是我的一个不切实际的设想,具体的测试形式尚未明了,只是我觉得这些很重要,因为在志愿者群体中出现了很多做事不认真,不懂与人相处,给泰国本土老师和同行志愿者造成了很多困扰,更加不利于汉语的推广教育。

其次,我认为应该完善志愿者沟通交流和资源共享平台,虽然这样容易造成一部分人坐享其成,但是这样的平台可以弥补很多经验不足又缺乏资源的志愿者们,从宏观上来讲,对教学质量的提高肯定有很大的帮助。

最后,一定要重视新旧志愿者的交接工作,每个即将离任的志愿者都应该认真写交接信,交待清楚任教学校学生的汉语水平和学习进度,好让下一届的志愿者更好的“接管”, 让每个学校的汉语教育更好地延续,而不是停滞不前。

上一篇:党员廉洁从政若干准则心得体会下一篇:电视台入党申请书