滕王阁诗词的原文译文及赏析(精选11篇)
一、石头记
原文:满纸荒唐语,一把辛酸泪;都云作者痴,谁解其中味? 译文:满纸都是离经叛道的语言,浸透着一把把辛酸的眼泪;
都说作者是迷恋儿女之情,可作品的精髓谁又能理解?
注译:荒唐语:原为漫不着边际的话,引伸为乖廖之言,这里指《红楼梦》反封建孔孟之道的先进叛逆思想。都云句:痴,痴情,这里指与曹雪芹同时代的人把《红楼梦》主题理解为描写爱情。谁解句:味,滋味,喻事物的真实含意,其中味,这里边的深刻道理,这里指作品的主题。
二、好了歌 原文:世人都晓神仙好,惟有功名忘不了;古今将相今何在?荒冢一堆草没了。
世人都晓神仙好,只有金银忘不了;终朝只恨聚无多,及到多时眼闭了。
世人都晓神仙好,只有娇妻忘不了;君生日日说恩情,君死又随人去了。
世人都晓神仙好,只有儿孙忘不了;痴心父母古来多,孝顺儿孙谁见了。
译文:世上的人都知道去当神仙好,只是恋着那功名宝贵忘不了;
古往今来文臣将相现在何方?只剩一堆荒坟被野草湮没了。
世上的人都知道去当神仙好,只是想着那金银财宝忘不了; 一天到晚只怪搜刮的不够多,待到搜刮得多的时候却死了。世上的人都知道去当神仙好,只是恋着那美丽妻子忘不了; 你活着她天天对你说恩情重,你一死她就跟着别人走掉了; 世上的人都知道去当神仙好,只是恋着那儿孙后代忘不了; 傻心眼爹妈自古以来就是多;可是孝顺的儿孙有谁见到了。
注译:荒冢:长满野草的坟。终朝:指天亮到早饭一段时间,这里是指一天到晚的意思。
三、好了歌解注 原文:陋室空堂,当年笏满床,衰草枯杨,曾为歌舞场,蛛丝儿结满雕梁,绿纱今又在蓬窗上。说什么脂正浓,粉正香,为何两鬓又成霜?昨日黄土垅头埋白骨,今宵红绡帐底卧鸳鸯。金满箱,银满箱,转眼乞丐人皆谤;正叹他人命不长,那知自已归来丧?训有方,保不住后来作强梁。择膏梁,谁承望流落在烟花巷;因嫌纱帽小,致使锁枷杠;昨怜破袄寒,今嫌紫蟒长;乱哄哄你方唱罢我登场,反认他乡是故乡,甚荒唐,到头来都是为他人作嫁衣裳。
译文:那蔽陋的卧室和空荡荡的厅堂,当年却是象板笏堆满了牙床,那生满衰草和立着枯杨的地方,曾经做过演出轻歌曼舞的剧场,那画栋雕梁早被蜘蛛结满网,而绿纱今又糊挂到破败的窗上。说什么年纪轻轻胭脂浓花粉香,却怎么转眼间两鬓苍苍如雪霜?昨天才在黄土垅头埋葬了白骨,今晚又已在红宵帐里结对成双。说什么积攒得金满箱啊银满箱啊,那晓得自己回到家里就一命亡?说什么教训儿女啊严格又有方,可保不定将来子弟变成强梁,费尽心机选择富家子弟做女婿,谁想姑娘后来竟流落在烟花巷,有些人因嫌官小而拼命往上爬,却落得个枷锁套在脖子上;昨日里还哀叹衣不蔽体挨寒冻,到今朝反倒嫌紫金蟒袍拖地长。乱哄哄的这个刚倒台那个又登场,分明是他乡竟说成是自已的故乡;这是多么荒唐又多么可笑,到头来都是为别人作嫁衣裳。
注译:笏满床:笏,古时朝臣朝会时所拿的一种象牙或木质的板,故又称象简,上记载事项以备忘,故又称手板,笏满床,是说家中做官的人多。强梁:凶暴强横,封建社会统治阶级往往把具有反抗性的人也称为“强梁”。膏梁:膏,肥肉,梁,精华,这里是富家子弟的省称。他乡是故乡:在这里他乡是指功名宝贵、妻子儿女等尘世生活,故乡,指超脱一切尘世生活而归空幻虚无死亡。为他人作嫁衣裳:秦韬玉《贫女》诗:“苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。”这里是说空为别人忙碌。
四、警幻仙姑赋
原文:歌音未息,早见那边走出一个美人来,蹁跹袅娜,与凡人大不相同,有赋为证:方离柳坞,乍出花房。但行处,鸟惊庭树;将到时,影度回廊。仙袂乍飘兮,闻麝兰之馥郁;荷衣欲动兮,听环佩之铿锵。靥笑春桃兮,云鬓堆翠;唇绽樱颗兮,榴齿含香。纤腰之楚楚兮,风回雪舞;耀珠翠之的的兮,鸭绿鹅黄。出没花间兮,宜嗔宜喜;徘徊池上兮,若飞若扬。娥眉欲颦兮,将言而未语;莲步乍移兮,欲止而行。羡美人之良质兮,冰清玉润;慕美人之华服兮,闪烁文章。爱美人之容貌兮,香培玉琢;比美人之态度兮,风翥龙翔。其素若何,春梅绽雪;其洁若何,秋蕙披霜。其静若何,松立空谷;其艳若何,霞映澄塘。其文若何,龙游池沼;其神若何,月衬寒江。一一远惭西子,近惭王墙,生于何地?降自何方?若非宴罢归来,瑶池不二;定应吹箫引去,紫府无双者也。
译文:仿佛鸟儿刚离开柳林,又象蝴蝶新飞出花房。只要美丽的仙子在那里一走动,院中树上鸟儿就露惊奇模样;她的脚步刚要到的时候,身影儿早已过了九曲回廊。仙子的衣刚一飘啊,早闻到浓郁的兰麝芳香;荷花般的衣将要动啊,已听到环佩声叮叮当当。脸上的笑窝象春桃啊,流云似的发髻装饰着翡翠;张的嘴辰彷佛樱桃啊,石榴子般的牙齿含着清香。看那苗条而匀称的腰肢啊,颤摇摇象雪花飞舞微风回荡;和珠玉钗环的光彩相辉映的啊,是描眉的“鸭绿”贴额的“鹅黄”。在万花丛中时隐时现啊,生气和高兴都是一样;在清水池旁浏涟玩赏啊,风吹衣带象要腾空飞扬。蚕须般的眉儿将要皱起啊,似要说话而却又未语;象踏着莲花的脚步刚一挪动啊,想要停步却仍然在行。我羡慕美人良好的德性啊,象冰那样清澈象玉那样光亮;我爱慕美人的华丽衣裳啊,灿烂的花纹闪烁发光。我爱慕美人的容貌啊,如同香料塑出玉石雕成一样;把美人的神态风度比作什么啊,就象凤在飞舞龙在翱翔。她的洁白象什么?是早春的白梅带雪开放;她的纯洁象什么?是秋天的暮草披着淡霜。她的安静象什么?犹如青松挺立在幽谷;她的艳丽象什么?仿佛朝霞映红清彻的池塘。她的文雅象什么?好似长龙在曲折池沼游荡;她的神采象什么?仿佛朝霞映红清彻的秋江。这样的容貌远说使西施惭愧,近说也使昭君羞愧难当。美人啊你生在何方?你来自何处?你若不是从王母娘娘那里赴宴归来的瑶池里最漂亮的姑娘,也一定是吹箫乘凤飞去的仙宫里无与伦比的弄玉下降。
注译:荷衣:用荷花做的衣裳。坞:四面高中间低的地方叫坞。袂:衣袖。靥:面颊的笑窝,称洒窝。云髻堆翠:云髻,云彩状的发形,古时都用“云”字形容妇女的头发黑而多的样子,翠,绿色的宝石。楚楚:鲜明的样子。的的:鲜明光亮的样子。蛾眉欲颦:蛾,蚕蛾,其触须细长而弯曲,古时用它比如妇女美丽的眉毛,颦,皱眉。莲步:古时称美女的脚步为莲步,《南史齐东封侯记》:“凿金为莲花以贴地,令潘妓行其上,曰:此步步生莲也”。闪烁文章:闪,火花跳动的样子,烁,光亮闪动,文章,错综华美的色彩或花纹。风回雪舞:旋风吹得雪花飞舞。凤翥龙翔:翥,高飞,翔,翱翔。素:未染的丝,此作白色解。王嫱:即王昭君,古代著名美人,汉元帝时宫人,后被远嫁匈奴。紫府无双:紫府,仙府,无双,独一无二的。
判词
五、晴雯
原文:霁月难逢,彩云易散。心比天高,身为下贱。风流人巧招人怨。寿夭多因诽谤生,多情公子空牵念。
译文:雨后的明月多么难遇,灿烂的云霞容易消失。刚强的心比天高,奴婢的身份这么下贱。美丽聪明,招来了怨恨。年青青就死去了啊,全因为污蔑和流言。只有那多情公子,空自把你思念。
注译:霁月句:霁,雨住天晴,霁月:雨后月出,点出晴雯的“晴”字,彩云,成花纹的云彩,点出“雯”字,“难逢”和“易散”寓意晴雯的生活遭遇都不好。心比天高:指她的反抗性格。风流句:风流灵巧,指晴雯的美丽聪明。寿夭句:未成年死去叫夭,寿夭,年岁不大就死去了。多情公子:指宝玉。
六、袭人 原文:观后面画着一簇花,一床破席,也有几句写道:枉自温柔和顺,空云似桂如兰;堪羡优伶有福,谁知公子无缘。
译文:说什么性情温柔心地和善,空夸品德美好象秋桂春兰; 令多少人羡慕那优伶有福,谁知道公子反而与她无缘。
注译:优伶:旧时对歌舞戏剧艺人的称呼,她后来做了蒋玉函的妻子,故说优伶有福。
七、香菱 原文:首页也是画,画着一枝桂花,下面有一方池沼,其中水涸泥干,蓬枯藕败。曰:根并荷花一茎香,平生遭际实堪伤;自从两地生孤木,致使香魂返故乡。
译文:菱根儿挨着莲花在脉芳香,一生的命运实在令人悲伤; 自从那薛蟠娶了夏家金桂,致使美丽的灵魂返归天上。
注译:致使句:香魂,指女人的灵魂,这里还是香菱灵魂的双关语,故乡,指灵魂原来所在的地方,返故乡,回到原来所在的地方,也就是死去。
八、林黛玉和薛宝钗 原文:只见头一页上画着两个株枯木,木上悬挂一围玉带,地下又有一堆雪,雪中一股金钗,也有几句诗:可叹停机德,堪怜咏絮才;玉带林中挂,金簪雪里埋。
译文:可叹一个象孟母般的贤德,可惜一个有谢道温的诗才;
腰中的玉带空在林中高挂,头上的金簪又被大雪掩埋。
注译:咏絮才:咏絮,称女诗人有“咏絮”才,这里指林黛玉,“撒盐空中差可拟”“未若柳絮因风起”。玉带林中挂:带,“黛”音,“玉带林”三字为“林黛玉”的倒念。玉带本腰中之物,今挂林间,不是正常现象,寓林黛玉的悲剧命运。金簪雪里埋:金簪,喻宝钗,雪,“薛”音,“金簪雪”寓薛宝钗的名字,雪埋金簪,喻宝钗为封建礼教殉葬的命运。
九、元春
原文:只见画着一张弓,弓上挂着一个香椽,也有一首诗词云:二十年来辩是非,榴花开处照宫闱;三春争及初春景,虎免相逢大梦归。
译文:入宫二十年来辩出了是非,大红的榴花开放映照宫闱; 三春时光怎及那初春美景,狡免遇见猛虎就命丧身归。
注译:二十句:元春43岁死去,指她感到入宫二十多年作皇帝的妃子是到了那“不得见人的去处”。榴花句:榴花如火红,比如元春在宫中生活奢华,全句喻元春晋德妃事。三春句:春季三个月分孟、仲、季三春,争及,全句喻迎、探、惜三春比不上元春荣耀。
十、探春
原文:后面画着两个人放风筝,一片大海,一只大船,船中有一女子,掩面涕泣之状,画后有几句诗:才自精明志自高,生于末世偏运消;清明涕泣江边望,千里东风一梦遥。
译文:你的才能固然特出也有高远的志向,可却生在衰亡的时代命运偏偏不强;
清明时带着思乡的泪水到江边眺望,只能梦随千里东风回到那遥远家乡。注译:生于句:末世,衰亡的时代,运,气数、命运,消,消退。江边望:寓探春远嫁海缰,思亲望乡。千里句:寓探春远嫁,骨肉分离,只有在梦中才能回到故乡。
十一、史湘云
原文:后面有几缕飞云,一湾逝水,其词曰:富贵又何为?襁褓之中父母违;展眼吊斜辉,湘江逝水楚云飞。
译文:生在富贵的人家又能怎么样?还在襁褓中父母就与你长违; 放眼远方在落日斜辉里凭吊,只有那湘江水逝和楚天云飞。
注译:富贵句:富贵,指史湘云家的财势,又为何,又能怎么样?襁褓句:背小孩所包之被,褓,所用之网绳,襁褓之间,婴儿之时,父母违,父母死去。展眼句:展,放,斜辉,斜阳,吊,凭吊,这句是说在夕阳西下时放眼展望,凭吊斜辉,似暗指史湘云晚年的命运,下句是答案。湘江句:湘江,隐一“湘”字,楚云,隐一“云”字,因湘江在湖南,古为楚地,故称楚云,这里用湘江的逝去,楚云的飞散两个象征性的景物,表达式了一种无可挽回的情调,暗示了湘云后半生将如水逝云飞那样家势衰败,贫困潦倒。
十二、妙玉
原文:后面又画着一块美玉,落在污泥之中,其词曰:欲洁何曾洁,云空未必空;可怜金玉质,终陷淖泥中。
译文:想保持洁白何尝能洁,说弃绝尘世未必真能; 可怜金玉般纯洁的人,最后还是陷在污泥中。
注译:云空句:空,佛教术语,指超脱社会生活。金玉质:指妙玉品德高尚和出身高贵。终陷句:淖,烂泥,指妙玉被劫的悲剧结局。
十三、迎春
原文:后面忽画一恶狼,追捕一美女—欲啖之意,其下书云:子糸中山狼,得志便猖狂;金闰花柳质,一载赴黄梁。
译文:“孙”是一头忘恩负义的狼,一飞黄腾达便无比猖狂; 高贵闺房的花柳般美女,被无情摧残一年就死亡。注译:子糸句:子,你;糸,你;“子”、“糸”为“孙”字的拆字,隐迎春的丈夫孙绍祖的姓,这里暗喻迎春嫁给一个忘恩负义、凶残的人的命运。
十四、惜春
原文:后面画一所古庙,里面有一美人,在内看经独坐,其判云:勘破三春景不长,缁衣顿改昔年装;可怜绣户侯门女,独卧青灯古佛旁。
译文:看破了三春的盛景不会长久,道装一披立刻改尽当年红装; 可怜那侯门闺秀的千金小姐,孤独地睡在青灯和古佛身旁。注译:勘破句:勘,仔细审查;勘破,看破;三春,指暮春;时值春末,所以说盛景不长。又,三春,隐指元、探、迎三春,惜春从她们“景不长”中看破了世情,决心出家。缁衣:指道装。绣户:富贵人家的闺房。青灯:清冷的灯光,指寺院里幽暗的灯光。
十五、王熙凤
原文:后面是一片冰山,上有一只雌凤,其判云:凡鸟偏从末世来,都知爱慕此生才;一从二令三人木,哭向金陵事更哀。
译文:鸟中的凤凰偏偏生活在末代,人们只知道夸赞她一生的才干;
试看那“听从”“冷漠”“休弃”三部曲,哭返金陵的结局更使人悲哀。注译:凡鸟:“凤”的拆字,隐王熙凤名。一从二令三人休:拆字,指贾链对王熙凤态度变化的三个阶段,最初是听从,然后是冷漠,最后是休弃,曹雪芹原书只有八十回,凤姐的结局是否如此不得而知,高鄂续书,也没有凤姐被休事。
十六、巧姐
原文:后面又是一座荒村野店,有一美人在那里纺纱:势败休荣贵,家亡莫论亲;偶因济村妇,巧得遇恩人。
译文:势运衰微就不要说那当年的阔气,家业凋零也不要说什么骨肉之情; 因偶然帮助过一位村妇,到后来才巧遇救命恩人。
注译:家亡:家业凋零。村妇:指刘姥姥,此二句写王仁、贾芸拐卖巧姐,为刘姥姥所救。
十七、李纨
原文:后面又画一盆茂兰,旁有一位凤冠霞披的美人,也有判云:桃李春风结子完,到头谁似一盆兰;如冰好水空相妒,枉与他人作笑谈。
译文:桃李在春风中开花结子又凋残,到头来谁象她那样幸运有盆兰; 冰水虽好难免消融空使人嫉妒,白白地专供别人作无谓的笑谈。
注译:桃李句:桃李,一“李”字,完与“纨”同音,暗喻李纨名字。结子,李纨生贾兰不久,丈夫夭折,青春完结了,故曰“结子完”。一盆兰:指贾兰。如冰句:以容易消融的冰水形容李纨尊礼守寡,望子成龙的生平遭遇,虽然贾兰做了官,李纨也博得了个“美名”,但这一切都象容易消融的冰水一样无谓,不免为人耻笑。
十八、秦可卿
原文:诗后又画一栋高楼,上有一美人悬梁自尽,其判云:情天情海幻情深,情既相逢必主淫;漫言不肖皆荣出,造衅开端实在宁。
译文:天高海深般的男女之情,迷离恍惚得使人愈陷愈深; 两个浪荡的人既然相遇,那邪念定会搅动他们的心。
注译:造衅:造成裂痕,这里指败坏封建礼教,端,开始。红楼梦十二支曲子
十九、引子
原文:开辟鸿蒙,谁为情种?都只为风月情浓。奈何天,伤怀日,寂寞时,试遣愚衷;因此上演出这悲金悼玉的《红楼梦》。
译文:从那开天劈地混沌初分以来,谁是天生的情种?都只因有着浓厚的儿女之情,在这无可奈何、饱含悲伤情怀、寂寞无聊的时候,请让我抒发内心的激动。
注译:开劈句:开劈,即开天辟地,鸿蒙,自然界的大气,这里指开天辟地前最原始的阶段。风月:这里指男女事情。奈何天:无可奈何的日子。遣:发泄,抒发。
二十、终身误
原文:都道是金玉良缘,俺只念木石前盟。空对着,山中高士晶莹雪;终不忘世外仙株寂寞林。叹人间美中不足今方信;纵然是齐眉举案,到底意难平。译文:都说是天定的金玉良缘应该遵从,我只是牢记降草玉石英钟的前生誓盟。毫无意义地空对着道貌岸然冰冷无情的“薛”;终生难忘的却是那厌弃尘世聪明美好的“林”。
可叹这人间,多么完美的事情都有缺陷,这个道理我今天才相信:即使她有举案齐眉般的贤德,可我的思想感情到底还是难以按捺愤满和不平。
注译:金玉良缘:金指宝钗的金锁,玉,指宝玉的“通灵玉”。木石前盟:木,指林黛玉,第一回说她是灵河畔的降株仙草;石,指宝玉,第一回说他是青更峰的顽石,前盟,前世的盟约。高士:品德高尚的人。仙株:美丽的仙人,这里指林黛玉的聪明美好。举案齐眉:妻子对丈夫的恭顺,这里指宝钗的封建道德。
二十一、枉凝眉
原文;一个是良阆苑仙葩,一个是美玉无瑕。若说没奇缘,今生偏又遇着他;若说有奇缘,如何心事终虚化?一个枉自嗟叹,一个空劳牵挂。一个是水中月,一个是镜中花。想眼中有多少泪珠儿,怎经得秋流到冬,春流到夏。
译文:一个是神仙境界的奇花,一个是纯洁的美玉没有疵瑕。若说是没有奇缘,为什么今生偏偏遇见她?若说是有奇缘,为什么爱情最后成空语?一个白白地长吁短叹,一个白白地费神牵挂。他对她,如映在水里的明月,她对他,象照在镜中的鲜花。想那眼里能有多少泪水,怎经得秋流到冬,春流到夏。
注译:阆苑仙葩:传说中仙人的园林,仙葩,即仙花,这里指黛玉。美玉无瑕:瑕,玉的疵纹,指宝玉。
二十二、恨无常 原文:喜荣花正好,恨无常又到。眼睁睁,把万事全抛。荡悠悠,芳魂消耗。望家乡,路远山高。故乡爹娘梦里相告;儿命已入黄泉,天伦啊,须要退步抽身早!
译文:可喜的是荣华富贵正美好,可恨的是死神却又早来到。眼睁睁地,把人间一切全抛掉。荡悠悠地,灵魂儿也雾散云消。遥望家乡,山峰高耸路迢迢。只能在梦里向爹娘来劝告;女儿的生命已完结,爹娘啊,急流勇退可要早啊!
注译:恨无常:无常,佛教用语,把人的死亡称为无常,无常到,即死亡到,这里指元春的死亡。天伦:父亲的代称。
二十四、分骨肉
原文:一帆风雨路三千,把骨肉家园,齐来抛闪。恐哭损残年。告爹娘,休把儿悬念;自古穷通皆有定,离合岂无缘?从今分两地,各自保平安。奴去也,莫牵连。
译文:三千里风雨送着一片孤帆,骨肉家园都一股脑儿抛闪。怕离别哭坏了年迈的双亲,劝爹娘不要把儿女惦念。从古以来倒霉走运都有一定,而人生的离合又怎能无缘?从今后天崖海角人分两地,咱们各奔前程自已保平安。我走了,爹娘啊,莫把我牵连。
注译:残年:晚年,这里指父母等老人。
二十四、乐中悲 原文:襁褓中,父母叹双亡。纵居那绮罗丛,谁知娇养?辛生来,英豪阔大宽宏量,从来将儿女私情,略萦心上。好一似,霁月风光耀玉堂。厮配得才貌仙郎,博得个天长地久。准折得幼年时坎坷形状。终久是云散高唐,水涸湘江;这是尘寰中消长工数应当,何必枉悲伤?
译文:还在那孩提的时候,可叹你就父母双亡。即使你是生活在富富人家,可谁曾想过把你娇生惯养?好在你生来就豪放开朗宽宏大量,从来没有把儿女私情稍稍纠缠在心上。你坦荡的心怀好象那雨后明月和阳光照彻的白玉堂。你配了个才貌双全仙童般的丈夫,希望得个白头到老地久天长。补上那幼年时候的艰难景况。却不料到底是:云散高塘—丈夫早夭;水涸湘江—家势衰亡;这原是人世间阴阳变化所决定,何必白白地痛苦悲伤?
注译:绮罗丛:绮罗,在有花色的丝织品中,绮和罗都是富贵人家所用的衣料,代指富贵人家。丛,喻其多。英豪宽大:英,超人的才德,豪,奔放,英豪,超人的豪迈,阔大,性格开朗大方。霁月句:霁月,雨后的明月,光风,雨后日出,使草木映满阳光,一般用霁月形容人胸怀磊落,耀玉堂,这里是指湘云的胸怀,有如雨日月光辉照亮的白玉堂那样光明磊落。厮:相。准折句:准折,顶得上,弥补。坎坷,道路高低不平,这里指生活艰难。云散高塘:楚国台馆名,在云梦泽中,喻男女夫妻之情,这里的“云散高塘”,指夫妻感情的消失,喻湘云丈夫旱亡。水涸湘江:不知确切含义,似指湘云随家势衰亡而贫困。
二十五、世难容
原文:气质美如兰,才华馥比仙。天生成孤癖人皆罕。你道是啖肉食腥膻,视绮罗俗厌;却不知太高人愈妒,过洁世同嫌。可叹这,青灯古殿人将老;辜负了,红粉朱楼春色阑。到头来,依旧是风尘肮脏违心愿。好一似,无瑕白玉遭泥陷;又何须,王孙公子叹无缘。
译文:你美好的气质犹如香兰,你浓郁的才华比得上天仙。你天生的孤癖性格人们都觉得少见。你说吃肉好比食腥膻,你把那穿绸挂缎看得庸俗又讨厌;可你却不知:越是追求高尚越被人疾妒,过分洁净世俗就一致把她嫌。楞叹你,伴着凄凉的灯光,守着古老的佛殿,红颜消失人变老。辜负了,美好的年光,华丽的绣楼,春色行将残。到头来,依旧是流落肮脏尘世间,违背你的心和愿。好象那:纯洁白玉陷入烂泥中。又何须,公子王孙慨叹与你无缘。
注译:红粉句:红粉,原指女人的妆扮,后用“红粉”代指年轻的妇女。朱楼,原指富贵人家的楼阁,这里指小姐、夫人们住的绣楼。阑,晚、残,春色阑,春色将尽。
二十六、喜冤家
原文:中山狼,无情兽,全不念当日根由。一味的,骄奢淫荡贪欢媾。觑着那,侯门艳质同柳蒲;作践的,公府千金成下流。叹芳魂艳魄,一载荡悠悠。
译文:你这个忘恩负义的中山狼,没有心肝的野兽。一点也不想想当年对你家的情深意厚。一个劲地骄横奢侈淫逸放荡,玩弄妇女贪享受。瞅着那侯门贵族娇艳女儿,如同莆草和青柳;糟蹋那国公府中千金小姐,如同卑贱的奴婢之流。可叹她美丽的灵魂,一年就荡悠悠一命休。
注译;全不念句:指贾府当年对孙家有好处。作践二句:作践,糟蹋的意思,公府千金,指迎春。荡悠悠;飘忽不定,此指灵魂无所依托。
二十七、虚花悟
原文:将那三春看破,桃红柳绿待如何?把这韶华打灭,觅寻清淡天和。说什么,天上夭桃盛,云中杏蕊多。到头来,谁见把秋捱过?则看那,白杨树里人呜咽,清枫林下鬼吟哦。更兼看,连天衰草遮坟墓。这就是,昨贫今富人劳碌,春荣秋谢花折磨。似这般,生关死劫谁能躲?闻说道,西方宝树唤婆娑,上结着长生果。
译文:你将那三春的繁华景色看破,即使一遍桃红柳绿又能如何?你毁灭了美丽的青春,追求那清心寡欲和自然的生活。说什么天上的蟠桃树茂盛,云中的杏花开得多?到头来,谁见他们,能把秋霜拖延过?只见那,萧萧的白杨树中,人们在坟前呜咽;飒飒的青风林里,鬼魂在树下悲歌。更加上,这累累荒坟野墓,还被那无边枯草淹过。这真是,昨日贫寒今日富贵空忙碌。犹如那,花儿春开秋落白白费张罗。象这样,生关死劫什么人能躲过?听说是,西天的宝树名叫婆娑,在上面结着长生果。
注译:三春看破:三春,双关语,字面上是看破了暮春时节好景不长,寓意是指惜春从元、迎、探三春的遭遇上看破了现实生活中好景不长。韶华:韶,美好,华,年华,韶华,相当于“美丽的青春”。清淡天和:清淡,清心寡欲,天和,事物的顺从自然规律生长。说什么二句:夭,鲜美茂盛的样子,夭桃,天上夭桃。白杨树:指坟墓,古时墓地多植白杨。青枫:迷信的说法,鬼在夜间出没,夜色暗,所以说青枫。
二
十八、聪明累
原文:机关算尽太聪明,反算了卿卿性命。生前心已碎,死后性空灵。家富人宁,终有个家亡人散各奔腾。枉费了,意悬悬半世心;好一似,荡悠悠三更梦。忽喇喇似大厦倾,昏惨惨似灯将尽。呀,一场欢喜忽悲辛。叹人世,终难定。
译文:你耍尽了尖心眼儿真是太聪明,算来算去却反送了你自己的性命!你生前使碎了心,死后落得个白机灵。原指望家庭富贵人安宁,终不免家破人亡各奔前程。半辈子提心吊胆,枉费了心机;好比半夜三更梦,飘飘忽忽一场空。忽喇喇一声响,昏惨惨天地暗;好比那高楼大厦倾,好象那要息没了的灯。呀,一场欢喜变悲辛。可叹人间事,贫富兴衰究竟难规定。
注译:机关:心眼,这里指统治阶级的权术和诡计。意悬悬:心情忐忑不安,提心吊胆。
二十九、留余庆
原文:留余庆,留余庆,忽遇恩人;亲娘亲,亲娘亲,积得阴功。劝人生,济困扶穷。休似俺那爱银钱,忘骨肉的狼舅奸兄!正是乘除加减,上有苍穹。
译文:是上辈留下的恩德,是上辈留下的恩德,忽然遇见救命的恩人;多亏我亲娘,多亏我亲娘,为后人积下了阴功。奉劝人们在世时,多多做好事济困扶穷。不要象那个专爱钱财,抛弃骨肉,狠毒的舅舅,奸险的长兄。一切善恶都有报,正如乘除加减不差分毫,天上有灵。
注译:余庆:一种迷信说法,因前辈的善行而使后人得到某些好处。正是二句:乘除加减,算术的基本运算方法,这里指天上赏善罚恶,计算得分毫不差,苍穹,指天,这里面指掌管善恶的神灵。
三
十、晚韶华
原文:镜里恩情,更那堪梦里功名!那美韶华去之何迅!再休提绣帐鸳衾。只这戴珠冠,披凤袄,也抵不了无常性命。虽说是人生莫受老来贫,也须要阴骘儿孙。气昂昂,头戴簪缨;光灿灿,胸悬金印;威赫赫,爵禄高登;昏惨惨,黄泉路近!问古来将相可还存?也只是虚句儿后人钦敬。译文:昨日夫妻恩爱,今天镜中幻影,那里更经受得起,儿子的富贵功名。同样是梦中虚幻影,青春消失得多么快啊!不要再提那夫妻恩情,这戴珠冠披凤袄的富贵生活,也抵不了死神的决定。虽说人生幸福是老来不受苦,也应该多为后代儿孙积阴功,说什么:头戴簪缨冠,意气扬扬,腰悬黄金印,金光闪闪,身居高爵们,威风凛凛,----转眼间,天昏地暗光惨惨,一命归黄泉!请问古来的将相如今在何方?也只是留了个虚名儿被后人钦敬。
注译:镜里恩情:恩情,指夫妻感情,李纨早寡,故说这种感情如镜子般的空虚。阴骘:原意为凶祸吉福由上天决定,后引伸为积阴功,这里面用此义。
三
十一、好事终:
原文:画梁春尽落尘香。擅风情,秉月貌,便是败家的根本。箕裘颓堕皆从敬,家事消亡首在宁。宿孽总因情。
译文:画梁上面完结了美丽的青春,绳套儿抖落几点含香的灰尘。专擅风月情,具有花容月貌,这就是败家的根本。祖业衰亡的起始在贾敬,宗族不正首先归罪于宁府人。前生造下多少孽,归根结底总因情。
注译:画梁句:画梁,彩绘的房梁,全句指秦可卿吊死。擅风情:擅,专擅,风情,指男女事。秉月貌:秉,执,引伸为具有,月貌,旧时用此形容妇女容颜之美。箕裘:继承祖业的意思。宿孽:宿,从前,这里指前世,宿孽,意为前生的种种罪过造成了今生的不幸。
说明:根据:“情天情海幻情深,情既相逢必主淫”的判词,以及“画梁春尽”的曲语,《红楼梦》初稿中秦可卿的形象可能与“情”、“淫”有关,并且是“悬梁自尽”的结局。但作者在“披阅十载,增删五次”之后,她的形象已和初稿的不一样了。定稿时的秦可卿,已经是一个头脑清醒的贵族妇女了,她在梦中对凤姐的献策,表现了她的远见。
三
十二、飞鸟各投林
原文:为官的,家业凋零;富贵的,金银散尽;有因的,死里逃生;无情的,分明报应。欠命的,命已还;欠泪的,泪已尽。冤冤相报实非轻,分离聚合皆前定。欲知命短问前生,老来富贵也真侥幸。看破的,遁入空门;痴迷的,枉送了性命。好一似食尽鸟投林,落了遍白茫茫大地真干净。
译文:当官的,运衰势败家业凋零;富贵的,金银财宝丧失干净;行善的,死里逃生捡条命;作恶的,分毫不差遭报应;前生欠命的,性命已经还;前世欠泪的,泪水已流尽;冤冤相报并不是轻易造就成,分离聚合也都是前生所规定。想知道命短的原因还得问前生,到老来享受富贵也完全是侥幸。看破人生的,出家作妮僧;痴迷不悟的,白白送性命。好象那吃尽了食儿的鸟雀各投林,到最后,落了遍白茫茫大地真干净!
注译:冤冤相报:即所谓冤家对头世世的循环报应,这是一种欺骗人们放弃现实斗争的迷信说法,冤,仇恨。
三
十三、青埂峰顽石竭
原文:无才可去补苍天,枉入红尘若许年;此糸身前身后事,倩谁记去作奇传。
译文:我没有能力去修补那残破的青天,我白白地降生到人世间这么些年; 这是我来到人间前后的亲身经历,可又请谁替我抄去当作奇闻流传。
注译:偈:意译为颂,即和尚唱经。无才句:才,能力,天,指封建社会的宗法制度。红尘:尘埃,引伸为繁华热闹之地,佛教用它指人间。若许:许,这样,若许,象这样。倩:请人代办事情,倩谁,请谁。
说明:《飞鸟各投林》,是曹雪芹企图从更广阔的背景上全面地慨括以贾、薛、史、王四大家族为代表的官僚地主阶级的衰亡与崩溃,正是在这一点上,它深刻地反映出作者世介观中先进与落后思想的矛盾。
三
十四、西江月二首
原文:
(一)无故寻愁觅恨,有时似傻如狂;纵然生得好皮囊,腹内原来草莽。
潦倒不通庶务,愚顽怕读文章;行为偏僻性乖张,那管世人诽谤。
译文:无故寻找忧愁和悲伤,有时象傻又象狂;尽管长了个好模样,原来肚子里装的是草莽。穷困败落仍不肯搞“仕途经济”,愚笨顽固害怕读孔孟文章;行为不合世俗,性情违背纲常,根本不管人们诽谤不诽谤。
原文:
(二)富贵不知乐业,贫困难耐凄凉;可怜辜负好时光,于国于家无望。
天下无能第一,古今不肖无双;寄言纨裤与膏梁,莫效此儿形状。
译文:富贵时一点也不知保持家业,穷了时又忍不住饥寒与凄凉;可怜浪费了好时光,齐家治国靠他实在是没有希望;天下无能要数他第一,论叛逆思想古今也没有人能和他成双。送给世间浪荡子弟一句话,可别学这个孩子样。
注译:无故句:愁,恨,指宝玉在封建宗法制度和封建礼教的沉重压力下所产生而又无法摆脱的苦闷,这种精神上的怨恨,自然不会被封建正统势力所理解,而认为是自寻苦恼。好皮囊:这里指好看的容貌。腹内句:草莽,这里是空虚浅薄,不学无术的意思。愚顽句:八十二回:宝玉接着说道:“还提什么念书?我最讨厌这些道学话,更可笑的是八股文章,拿它诓功名,混饭吃,也罢了,还要说代圣贤立言”。潦倒句:潦倒,穷困而倒霉,精神颓丧,庶务,各种事务。行为句:行为偏僻,是指与世俗的要求相差甚远,性乖张,指思想性格不符合封建正统思想标准。那管句:指封建正统势力对宝玉的诽谤。贫困:这里的“贫穷”和上首的“潦倒”均与现在流行的百二十回本中宝玉结局的情况不符。据此可知曹雪芹原写作计划是要给宝玉一个穷困潦倒的结局,而高鄂的续书却以家道复兴收场,没有表达出曹雪匠的原意。于国句:贾府的封建正统势力曾把齐家治国的希望寄托在宝玉身上,然而却都落空了,所以说“无望”。天下句:能,能力,指挽救封建地主阶级统治崩溃的才能。古今句:不肖,指宝玉的叛逆思想与贾政的封建正统思想无共同之处。寄言句:寄言,即赠言,纨,细丝织品,纨裤和膏梁都是富贵人家的衣食,用它代称富贵而不学无术的子弟。
三
十五、其他名词解释
一、三路并走, 把握诗词表达的思想感情。
综观07、08年课外诗词赏析题, 发现最多的是要求考生把握诗词表达的思想感情。“诗言志”, 志, 就是诗人通过诗词表达的思想感情, 它是诗歌的灵魂。读诗, 就必须读出诗的灵魂, 读出诗词所表达的思想感情。为此, 必须三路并行, 仔细体味。
1、细读关键词句, 揣摩诗人感情。
从感情的悲喜角度讲, 诗中多出现暖色明丽之词句, 则诗句表达喜乐之情;诗中多出现冷色灰暗之词句, 则诗常表达忧思悲伤之情。“沉醉”、“兴尽”、“争渡, 争渡”流露的是词人活泼率直, 无忧无虑, 对生活的热爱之情;“花自飘零水自流”、“才下眉头, 却上心头”表达的是词人孤寂及无计可除的思夫之情;而“凄凄惨惨戚戚”、“怎一个愁字了得”, 则倾吐了词人离乡背井之苦, 国破家亡之痛。当然我们更要结合全诗内容, 揣摩诗人感情。如08山东济宁考题:
秋夜雨 (唐·张仲素)
丁丁漏水夜何长, 漫漫轻云露月光。
秋逼暗虫通夕响, 征衣未寄莫飞霜。
题 (2) :诗中“漫漫轻云露月光”表达了怎样的心境?全诗寄托了诗人怎样的思想感情?
细读诗句 (2) 我们知道这一天的月亮时而被遮住, 时而又露出来, 由此可揣度出主人公一直在看着月亮, 这是为什么呢?心境百般孤寂吧。再读全诗细想, 主人公为什么要听着“丁丁漏水”觉得夜那么长, 为什么要听着秋虫整夜地响?根据最后一句中“征衣未寄”可揣到主人公的丈夫是出征了 (古时出征多为男子) , 秋天来了, 尚未寄御寒衣;“莫飞霜”, 则透露出对丈夫的思念, 牵挂。至此可感悟出全诗表达了思妇独守闺中的寂寞和对丈夫的思念之情。
2、结合时代背景, 揣摩诗人表达的感情。
诗人的感情通常是由景而生。这景一是眼前的自然之景, 二是所处的时代背景。因此, 平时上课时老师常给我们讲诗的时代背景, 以助我们了解诗人“此景”下产生的思想感情。考试题中有些诗我们是很难从词句中揣摩出诗人的思想感情的, 那么可以从诗词的小记 (如苏轼《水调歌头》) , 及出题人所给的写作背景中揣摩出诗人的思想感情。如:08山东考题:
渡汉江 (唐·宋之问)
岭外音书断, 经冬复历春。
近乡情更怯, 不敢问来人。
(2) :最后两句表达了诗人怎样的心情?
直接解此题还真是丈二和尚摸不着头脑:离乡之久, 应该是“近乡”“情更切”, 怎么会“情更怯”?又为什么“不敢问来人”?可读一下诗的“注”:“本诗系作者从被贬之地岭南逃回洛阳, 途径汉江时所作。”便可知诗人写此诗时的背景是“被贬”, “逃回”。由此可揣摩诗人的心情是:近乡想询问一下亲朋之情, 可又怕暴露逃犯身份的矛盾而复杂的心情。
3、结合课文所学内容相似的诗词、把握诗人的思想感情。
中考所选课外诗词, 多为名家诗词, 他们的诗词我们课内多次学过, 考试时我们还可以借助已学诗词帮助我们理解诗人表达的思想感情。因为诗人, 尤其是著名诗人, 在人生的某一阶段, 其思想感情、生活态度基本是一致的。如08江苏泰州考题:
秋登宣城谢朓北楼 (李白)
江城如画里, 山晚望晴空。
两水夹明镜, 双桥落彩虹。
人烟寒橘柚, 秋色老梧桐。
谁念北楼上, 临风怀谢公。
第 (3) 小题:联系学过的《宣州谢朓楼饯别校书叔云》, 说说尾联流露出作者怎样的思想感情?
根据“注” (1) , 可知本诗同样写于“李白在长安为权贵所排挤, 弃官而去, 政治失意漂泊流荡”之际, 再联系所学课内诗《宣州谢眺楼饯别校书叔云》“抽刀断水水更流, 举杯销愁愁更愁”、“人生在世不称意, 明朝散发弄扁舟”, 便知本诗同样表现了诗人政治失意的苦闷、寂寞之情和找不到出路, 只待寄情山水, 缅怀古人的复杂情感。
二、结合语境, 感悟词的妙用。
古人写诗很注重用词的锤炼, 刻苦求工, 因此诗词欣赏很注重对字词妙用的欣赏, 其实通过课内诗词的学习, 我们应该感悟到古人写诗对词的锤炼主要体现在动词、副词的选用上, 而词的选用又体现在务求传神、传情、创造佳境, 突现人物性格特征等方面。
1、用词务求十分传神。如07浙江义乌考题:
春游图 (宋·徐俯)
双飞燕子几时回, 夹岸桃花蘸水开。春雨断桥人不度, 小舟撑出柳阴来。
题 (1) :“夹岸桃花蘸水开”中的“蘸”字用得十分传神, 请作简要分析。
这“蘸”字用拟人手法, 生动活泼, 传神地写出桃花娇艳欲滴的美丽可爱, 也形象地写出桃花开得繁多。
2、用词务求传情:如08江苏南通题:
春雪 (韩愈)
新年都未有芳华, 二月初惊见草芽。
白雪却嫌春色晚, 故穿庭树作飞花。
题 (1) :诗中的第2句“惊”一词表现作者怎样的心情?
这里的“惊”一词传出了诗人终于见到春色的惊讶、欣喜之情。
另外前面宋之问《渡汉江》中的一个“断”字, 也不仅写出了诗人与亲朋音讯隔绝的境况, 更传出了诗人思家之情。
3、用词务求创造佳境。
古人写诗很讲究意境, 而词的妙用就能给全诗创造美好的意境。如2008年陕西中考题:
吴门道中二首 (其一) (宋孙觌)
数间茅屋水边村, 杨柳依依绿映门。
渡口唤船人独立, 一蓑烟雨湿黄昏。
题 (1) :说说诗中使用“湿”字的好处。
这一“湿”字运用了通感手法。黄昏在人眼里本来总是迷茫暗淡的感觉, 在烟雨中, 空气充满了水分, 黄昏似乎也被打湿了, 视觉换成触觉, 一个“湿”字, 生动可感地创造出雨中黄昏清幽润泽的意境, 充满了奇妙的空灵之趣。
4、用词务求突现人物性格特征。如07四川达州考题:
江雪 (柳宗元)
千山鸟飞绝, 万径人踪灭。
孤舟蓑笠翁, 独钓寒江雪。
题 (1) :一个“独”字, 可以看出诗人怎样的思想情怀和生活态度?
这儿的“独”字和前面“千”“万”形成对比, 和“孤”相照应, 表现了作者独立独行的高洁情怀和不随流俗的生活态度。
三、多角度透析, 品赏千古佳句。
课外诗词赏析第三项重要内容就是对诗词中千古名句的赏析。这种赏析常常有两种情况:一是要求从艺术手法的角度赏析, 二是对诗句所蕴含的道理进行赏析。
1、从艺术手法角度赏析。
赏析时首先必须辨明诗词运用了什么艺术手法, 其二必须结合诗词内容说出运用此艺术手法的妙处。
(1) 借景抒情, 寄情于景。诗人对要表达的思想感情不直接吐露出来, 而是寄寓在自然景物的描写中, 这是古代诗词中常见的表现手法。如08江苏宿迁考题:
寒塘 (唐·赵嘏)
晓发梳临水, 寒塘坐见秋。
乡心正无限, 一雁度南楼。
题 (2) “一雁度南楼”一句是如何表现诗人思乡之情的?
如果说前句是直抒胸臆, 那么该句则是寄情于景:此句初看是写景, 实际上寄托的却是“雁归人未归”之意;这“一”字极可人意, 表现出清冷孤独的意境, 更突出了诗人的思乡之情。
08扬州考题中李白诗名句“孤帆远影碧空尽, 唯见长江天际流”也是通过目送友人行船的孤帆渐行渐远, 直到消失在碧水蓝天的尽头, 仍眺望天水相接处的情景, 寄托了依依不舍的离别深情。
(2) 衬托手法的运用。如08山东淮坊考题:
夏意 (宋·苏舜钦)
别院深深夏簟清, 石榴开遍秀帘明。
树阴满地日当午, 梦觉流莺时一声。
题 (1) :诗歌运用了反衬的手法, 创造了优美的意境, 请结合诗句简要分析。
诗的前三句用“夏簟”“石榴”“树阴”等景物, 写出了“别院”的清幽, 而流莺偶尔的一声鸣叫, 则是以动衬静, 更加突出了这种宁静的幽深;全诗在景物描写中流露出恬淡, 自在的情趣, 营造了一种清爽明丽, 闲适幽静的意境。
(3) 比喻、夸张、对偶、借代等修辞的运用。如07年广州考题:
武陵春 (李清照)
风住尘香花已尽, 日晚倦梳头, 物是人非事事休。欲语泪先流。
闻说双溪春尚好, 也拟泛轻舟, 只恐双溪舴艋舟。载不动许多愁。
题 (2) :下面两个句子都写了“愁”, 请简要说出它们在内容上和写法上的不同之处。
(1) 只恐双溪舴艋舟, 载不动许多愁。
此诗句首先是化抽象为具体, 将哀愁比作可承载可触摸的实体, 二是用夸张手法表现凄苦忧愁重得连船都载不动, 形象可感地写出了“愁”之重。
(2) 问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。 (李煜《虞美人》)
此诗句用比喻, 将无形的“愁”比作有形的“一江春水”, 永流不尽, 生动形象写出了“愁”之多。
(4) 近景和远景的结合。如07山东滨州考孟浩然诗《过故人庄》赏析:
题 (2) :“绿树村边合, 青山郭外斜”一联是千古名句, 请自选一个角度 (表现手法、语言运用) 作简短赏析。
从表现手法角度来赏析:两句诗采用了近景和远景的结合, 写出了山村优美的田园风光, 表现了诗人对农家生活环境的喜爱之情。
诗歌的艺术手法还有好多, 虽然中考所选课外诗词中尚未出现, 但在我们所学课内诗词中已经出现, 如:用典, 象征, 渲染, 曲笔, 侧面描写, 以小见大, 虚实相生等。这些艺术手法要好好掌握, 以便在今后读诗时能灵活地多角度去赏析。
2、对蕴含的道理赏析。
古诗中的名句之所以千古流传, 更因为这些诗句内蕴丰富。说它内蕴丰富, 是说诗人常常不把自己的主观情思直接表露出来, 而是运用“比兴”手法, 借助某一物象寄托自己的主观情思, 因此, 读诗要学会由物及人、由此及彼的联想, 感悟名句所蕴含的哲理。如07南通考题:
雪梅 (宋·卢梅坡)
梅雪争春未肯降, 骚人搁笔费评章。
梅须逊雪三分白, 雪却输梅一段香。
题 (2) :这首诗揭示了怎样的人生哲理?
罗带同心结未成,江头潮已平。
[译文] 有情人未能成眷属,潮水已涨满,船儿就要出发了,留给他的是一生相伴的“长相思”!
[出自] 北宋 林逋 《长相思》
长相思》
林逋
吴山青,越山青。两岸青山相送迎,谁知离别情?
君泪盈,妾泪盈。罗带同心结未成,江头潮已平。
注释:
(1)长相思:又名相思令。
(2)相送迎:又作相对迎。
(3)谁知离别情:又作争忍有离情。
(4)吴山:在杭州钱塘江北岸。
(5)越山:在杭州钱塘江的南岸。
(6)罗带:丝织的带子。古人常把罗带打成 结,比喻同心相爱。
[译文]:
青翠的吴山,清秀的越山。钱塘江两岸秀美的青山整天在为离别的人们送行,可这山山水水懂得离别之情吗?
离别的人儿泪眼相对,哽咽无语。有情人未能成眷属,潮水已涨满,船儿就要出发了,留给他的是一生相伴的“长相思”!
[译文二]:
钱塘江北青翠的吴山,钱塘江南清秀的越山,成天价俯看着征帆归舟,似在殷勤送迎,好生有情。可此际,一对有情人儿正依依江岸,难分难舍,那山却依旧招呼着行人归客,全不管他俩的离情别绪,真个是无情透了。钱塘江水似乎也是无情,这对有情人,同心结子还未打成、定情之期还未说妥,它却涨起大潮,催着行舟早发。可是,当他俩泪水盈眶之时,它也把潮头悄悄涨到与岸齐平;似乎只等着泪珠夺眶而出,它也要让潮水温向四野一般。
赏析:
此词采用民歌中常见的复沓形式,以回旋往复、一唱三叹的节奏和清新优美的语言,托为一个女子声口,抒写了她因爱情生活受到破坏,被迫与心上人江边诀别的悲怀。
上片起首两句,用民歌传统的起兴手法,叠下两个“青”字,色彩鲜明地描画出钱塘江两岸山明水秀的`江南胜景。接下来两句,以拟人化手法移情寄怨,借青山无情反衬离人有恨,深切道出了有情人诀别时的痛苦。
花近高楼伤客心,万方多难此登临。
锦江春色来天地,玉垒浮云变古今。
北极朝廷终不改,西山寇盗莫相侵。
可怜后主还祠庙,日暮聊为《梁甫吟》。(梁甫 一作:梁父)
登楼译文及注释
直译
繁花靠近高楼,远离家乡的我触目伤心,在这全国各地多灾多难的时刻,我登楼观览。
锦江两岸蓬蓬勃勃的春色铺天盖地涌来,玉垒山上的浮云,古往今来,千形万象,变幻不定。
朝廷如同北极星一样最终都不会改换,西山的寇盗吐蕃不要来侵扰。
可叹蜀后主刘禅那样的昏君,仍然在祠庙中享受祭祀,黄昏的时候我也姑且吟诵那《梁甫吟》。
韵译
登楼望春近看繁花游子越发伤心;万方多难愁思满腹我来此外登临。
锦江的春色从天地边际迎面扑来;从古到今玉垒山的浮云变幻莫测。
大唐的朝廷真像北极星不可动摇;吐蕃夷狄莫再前来骚扰徒劳入侵。
可叹刘后主那么昏庸还立庙祠祀;日暮时分我要学孔明聊作梁父吟。
注释
(1)客心:客居者之心。
(2)锦江:即濯锦江,流经成都的岷江支流。成都出锦,锦在江中漂洗,色泽更加鲜明,因此命名濯锦江。
来天地:与天地俱来。
(3)玉垒浮云变古今:是说多变的政局和多难的人生,捉摸不定,有如山上浮云,古往今来一向如此。
玉垒:山名,在四川灌县西、成都西北。
变古今:与古今俱变。
(4)北极朝廷终不改,西山寇盗莫相侵:这位两句是说唐代政权是稳固的,不容篡改,吐蕃还是不要枉费心机,前来侵略。唐代宗广德年间九月,吐蕃军队东侵,泾州刺史高晖投降吐蕃,引导吐蕃人攻占唐都长安,唐代宗东逃陕州。十月下旬,郭子仪收复长安。十二月,唐代宗返回京城。同年十二月,吐蕃人又向四川进攻,占领了松州、维州等地。
北极:星名,北极星,古人常用以指代朝廷。
终不改:终究不能改,终于没有改。
西山:指今四川省西部当时和吐蕃交界地区的雪山。
寇盗:指入侵的吐蕃集团。
(5)后主:刘备的儿子刘禅,三国时蜀国之后主。曹魏灭蜀,他辞庙北上,成亡国之君。
还祠庙:意思是,诗人感叹连刘禅这样的人竟然还有祠庙。这事借眼前古迹慨叹刘禅荣幸佞臣而亡国,暗讽唐代宗信用宦官招致祸患。成都锦官门外有蜀先主(刘备)庙,西边为武侯(诸葛亮)祀,东边为后主祀。
还:仍然。
(6)聊为:不甘心这样做而姑且这样做。
梁父吟:古乐府中一首葬歌。《三国志》说诸葛亮躬耕陇亩,好为梁父吟。借以抒发空怀济世之心,聊以吟诗以自遣。“父”通“甫”读三声fǔ 传说诸葛亮曾经写过一首《梁父吟》的歌词
登楼赏析
首联提挈全篇,“万方多难”,是全诗写景抒情的出发点。在这样一个万方多难的时候,流离他乡的诗人愁思满腹,登上此楼,虽然繁花触目,诗人却为国家的灾难重重而忧愁,伤感,更加黯然心伤。花伤客心,以乐景写哀情,和“感时花溅泪”(《春望》)一样,同是反衬手法。在行文上,先写诗人见花伤心的反常现象,再说是由于万方多难的缘故,因果倒装,起势突兀;“登临”二字,则以高屋建瓴之势,领起下面的种种观感。
颔联从诗人登楼所见的自然山水描述山河壮观,“锦江”、“玉垒”是登楼所见。诗人凭楼远望,锦江流水挟着蓬勃的春色从天地的边际汹涌而来,玉垒山上的浮云飘忽起灭,正像古今世势的风云变幻,诗人联想到国家动荡不安的局势。上句向空间开拓视野,下句就时间驰骋遐思,天高地迥,古往今来,形成一个阔大悠远、囊括宇宙的境界,饱含着诗人对祖国山河的赞美和对民族历史的追怀;而且,登高临远,视通八方,独向西北前线游目骋怀,也透露诗人忧国忧民的无限心事。
颈联议论天下大势,“朝廷”、“寇盗”,是诗人登楼所想。北极,星名,居北天正中,这里象征大唐政权。上句“终不改”,反承第四句的“变古今”,是从前一年吐蕃攻陷京城、代宗不久复辟一事而来,意思是说大唐帝国气运久远;下句“寇盗”“相侵”,进一步说明第二句的“万方多难”,针对吐蕃的觊觎寄语相告:“莫再徒劳无益地前来侵扰!”词严义正,浩气凛然,在如焚的焦虑之中透着坚定的信念。
尾联咏怀古迹,讽喻当朝昏君,寄托诗人的个人怀抱。后主,指蜀汉刘禅,宠信宦官,终于亡国;先主庙在成都锦官门外,西有武侯祠,东有后主祠;《梁甫吟》是诸葛亮遇刘备前喜欢诵读的乐府诗篇,用来比喻这首《登楼》,含有对诸葛武侯的仰慕之意。诗人伫立楼头,徘徊沉吟,很快日已西落,在苍茫的暮色中,城南先主庙、后主祠依稀可见。想到后主刘禅,诗人不禁喟然而叹:“可怜那亡国昏君,竟也配和诸葛武侯一样,专居祠庙,歆享后人香火!”这是以刘禅比喻唐代宗李豫。李豫重用宦官程元振、鱼朝恩,造成国事维艰、吐蕃入侵的局面,同刘禅信任黄皓而亡国极其相似。所不同的是,诗人生活的时代只有刘后主那样的昏君,却没有诸葛亮那样的贤相。而诗人自己,空怀济世之心,苦无献身之路,万里他乡,高楼落日,忧虑满怀,却只能靠吟诗来聊以自遣。
全诗即景抒怀,写山川联系着古往今来社会的变化,谈人事又借助自然界的景物,互相渗透,互相包容;融自然景象、国家灾难、个人情思为一体,语壮境阔,寄意深远,体现了诗人沉郁顿挫的艺术风格。
这首七律,格律严谨。中间两联,对仗工稳,颈联为流水对,有一种飞动流走的快感。在语言上,特别工于各句(末句例外)第五字的锤炼。首句的“伤”,为全诗点染一种悲怆气氛,而且突如其来,造成强烈的悬念。次句的“此”,兼有“此时”、“此地”、“此人”、“此行”等多重含义,也包含着“只能如此而已”的感慨。三句的“来”,烘托锦江春色逐人、气势浩大,令人有荡胸扑面的感受。四句的“变”,浮云如白云变苍狗,世事如沧海变桑田,一字双关,引发读者作联翩无穷的想象。五句的“终”,是“终于”,是“始终”,也是“终久”;有庆幸,有祝愿,也有信心,从而使六句的“莫”字充满令寇盗闻而却步的威力。七句的“还”,是“不当如此而居然如此”的语气,表示对古今误国昏君的极大轻蔑。只有末句,炼字的重点放在第三字上,“聊”是“不甘如此却只能如此”的意思,抒写诗人无可奈何的伤感,与第二句的“此”字遥相呼应。
尤其值得读者注意的是,首句的“近”字和末句的“暮”字在诗的构思方面起着突出的作用。全诗写登楼观感,俯仰瞻眺,山川古迹,都是从空间着眼;“日暮”,点明诗人徜徉时间已久。这样就兼顾了空间和时间,增强了意境的立体感。单就空间而论,无论西北的锦江、玉垒,或者城南的后主祠庙,都是远处的景物;开端的“花近高楼”却近在咫尺之间。远景近景互相配合,便使诗的境界阔大雄浑而无豁落空洞的遗憾。
听晓角⑴
边霜昨夜堕关榆⑵,吹角当城汉月孤⑶。
无限塞鸿飞不度⑷,秋风卷入小单于⑸。
词句注释
⑴晓角:一作“鸣角”。角:古代军中的一种乐器。
⑵关榆:古代北方边关城塞常种榆树,关榆就是指关旁的榆树。此句一作“繁霜一夜落平芜”。
⑶汉月:一作“片月”。
⑷无限:一作“无数”。
⑸卷入:一作“吹入”。小单于:乐曲名。
白话译文
拂晓时分醒来,映入眼帘的是满地榆树叶,原来昨夜下了浓浓的秋霜,使得榆叶纷纷坠落。军中的号角声在城头响起,这时月亮还未落下,孤零零地挂在天边。边塞辽阔无边,就连大雁也飞不到尽头。随风传来的晓角声里,吹奏的是《小单于》这首曲子。
文学赏析
李益这首《听晓角》载于《全唐诗》卷二百八十三。此诗旨在写征人的边愁乡思,但诗中只有一片角声在回荡,一群塞鸿在盘旋,既没有明白表达征人的愁思,甚至始终没有让征人出场。诗篇采用的是镜中取影手法,从角声、塞鸿折射出征人的处境和心情。它不直接写人,而人在诗中;不直接写情,而情见篇外。
诗的前两句“边霜昨夜堕关榆,吹角当城汉月孤”,是以环境气氛来烘托角声,点明这片角声响起的地点是边关,季节当深秋,时间方破晓。这时,浓霜满地,榆叶凋零,晨星寥落,残月在天;回荡在如此凄清的环境气氛中的角声,其声情该是多么悲凉哀怨,这是不言而喻的。从表面看,这两句只是写景,写角声,但这是以没有出场的征人为中心,写他的所见所闻,而且,字里行间还处处透露出他的所感所思。首句一开头,写霜而曰“边霜”,这既说明夜来的霜是降落在边关上,也写出了征人见霜时所产生的身在边关之感。次句在句末写到月,而在月后加了一个“孤”字;这不仅形容天上的月是孤零零的,更是写地上的人看到这片残月时的感觉也是孤零零的`。
长期身在边关的李益,深知边声,特别是边声中的笛声、角声等是怎样拨动征人的心弦、牵引征人的愁思的;因此,他的一些边塞诗往往让读者从一个特定的音响环境进入人物的感情世界。如《夜上受降城闻笛》诗云。“回乐烽前沙似雪,受降城外月如霜。不知何处吹芦管,一夜征人尽望乡。”《从军北征》诗云:“天山雪后海风寒,横笛遍吹《行路难》。碛里征人三十万,一时回首月中看。”两诗都是从笛声写到听笛的征人,以及因此触发的情思、引起的反应。这首《听晓角》诗,也从音响着眼下笔,但在构思和写法上却另有其独特之处。它不像上述二诗那样,前两句之后接下去由角声写到倾听角声的征人,并进而道出他们的感受,而此诗的后两句却是:“无限塞鸿飞不度,秋风卷入《小单于》。”原来诗人的视线仍然停留在寥廓的秋空,从天边的孤月移向一群飞翔的鸿雁。这里,诗人目迎神往,驰骋他的奇特的诗思,运用他的夸张的诗笔,想象和描写这群从塞北飞到南方去的候鸟,听到秋风中传来画角吹奏的《小单于》曲,也深深为之动情,因而在关上低回留连,盘旋不度。这样写,以雁代人,从雁取影,深一步、曲一层地写出了角声的悲亢凄凉。雁犹如此,人何以堪,征人的感受就也不必再事描述了。
名家点评
《批点唐诗正声》:句佳,意更浑涵,必如此方是作者。
《唐诗直解》:无限凄其。
《唐诗训解》:借鸿以形人悲,诗多用此。
《唐诗镜》:落意高远。
《唐诗别裁》:塞鸿闻角声尚不能飞度,况《小单于》吹入征人耳乎?与《受降城》一首相印。
《唐诗笺注》:一片悲凉,却纯用白描法写照,画意无痕,几不着纸。风吹塞雁,却与霜堕关榆相映。
《唐人万首绝句选评》:鸿闻不度,人更何如?较《闻笛》、《从军》之作,意更微妙。
苦斋记
(明)刘基
苦斋者,章溢先生隐居之室也。室十有二楹,覆之以茆,在匡山之巅。匡山在处之龙泉县西南二百里,剑溪之水出焉。山四面峭壁拔起,岩崿皆苍石,岸外而臼中。其下惟白云,其上多北风。风从北来者,大率不能甘而善苦,故植物中之,其味皆苦,而物性之苦者亦乐生焉。
于是鲜支、黄蘖、苦楝、侧柏之木,黄连、苦杕、亭历、苦参、钩夭之草,地黄、游冬、葴、芑之菜,槠、栎、草斗之实,楛竹之笋,莫不族布而罗生焉。野蜂巢其间,采花髓作蜜,味亦苦,山中方言谓之黄杜,初食颇苦难,久则弥觉其甘,能已积热,除烦渴之疾。其槚荼亦苦于常荼。其泄水皆啮石出其源沸沸汩汩瀄滵曲折注入大谷其中多斑文小鱼状如吹沙味苦而微辛食之可以清酒。
山去人稍远,惟先生乐游,而从者多艰其昏晨之往来,故遂择其窊而室焉。携童儿数人,启陨箨以蓺粟菽,茹啖其草木之荑实。间则蹑屐登崖,倚修木而啸,或降而临清泠。樵歌出林,则拊石而和之。人莫知其乐也。
先生之言曰:“乐与苦 ,相为倚伏者也,人知乐之为乐,而不知苦之为乐,人知乐其乐,而不知苦生于乐,则乐与苦相去能几何哉!今夫膏粱之子,燕坐于华堂之上,口不尝荼蓼之味,身不历农亩之劳,寝必重褥,食必珍美,出入必舆隶,是人之所谓乐也,一旦运穷福艾,颠沛生于不测,而不知醉醇饫肥之肠,不可以实疏粝,籍柔覆温之躯,不可以御蓬藋,虽欲效野夫贱隶,跼跳窜伏,偷性命于榛莽而不可得,庸非昔日之乐,为今日之苦也耶?故孟子曰:‘天之将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤。’赵子曰:‘良药苦口利于病,忠言逆耳利于行。’彼之苦,吾之乐;而彼之乐,吾之苦也。吾闻井以甘竭,李以苦存,夫差以酣酒亡,而勾践以尝胆兴,无亦犹是也夫?”
刘子闻而悟之,名其室曰苦斋,作《苦斋记》。
15.对下列句中加点的词解释,不正确的一项是( )
A. 大率不能甘而善苦率:全,都。
B. 故植物中之,其味皆苦。中:中间。
C. 故遂择其窊而室焉室:筑舍定居。
D.间则蹑屐登崖间:闲暇。
16.下列各组句子里加点虚词的意义和用法完全相同的一项是( )
A.剑溪之水出焉 积水成山,风雨兴焉
B.樵歌出林,则拊石而和之 君子博学而日参省乎己
C.燕坐于华堂之上 海运则将徙于南冥
D.彼之苦,吾之乐 句读之不知
17.下面对这篇文章的赏析,不正确的一项是( )
A.文章是一篇书斋记,起笔交代苦斋方位,第二段写苦斋环境,之后写苦斋生活概况和苦乐志趣,最后点明作记由来,“苦”字成为全文的脉络,贯穿始终。
B.文章情缘景生、由物及人,前一部分的景、物与后一部分人事、情理浑然一体,既刻画了风物,阐明了哲理,也洋溢着章溢先生及其从者与自然亲近的“苦生活”中的无限乐趣。
C.文中举膏粱子弟以及吴王夫差和越王勾践的事例,阐明了苦与乐互相倚伏转化的道理,也抒发了祸福相依、人世无常的感慨,耐人寻味,启人深思。
D.作者有朴素的辩证法思想,化景为趣,化趣为理,“苦之为乐”和“苦生于乐”的道理启发人们正确看待艰苦的环境,直面坎坷的人生。
18. 用“/”给文中第二段划线的部分断句。(3分)
其 泄 水 皆 啮 石 出 其 源 沸 沸 汩 汩 瀄 滵 曲 折 注 入 大 谷 其 中 多 斑 文 小鱼 状 如 吹 沙 味 苦 而 微 辛 食 之 可 以 清 酒
19..把文中划横线的句子译成现代汉语。(6分)
(1).樵歌出林,则拊石而和之。人莫知其乐也。
(2).吾闻井以甘竭,李以苦存,夫差以酣酒亡,而勾践以尝胆兴,无亦犹是也夫?
参考答案:
15.B。(B 中:符合。)
16.A。(A焉:兼词,“于此”。B而:表修饰;表递进。 C于:介词,在;介词,到。D之:助词“的”;助词,定语后置标志。)
17.C。(后一句有误,“抒发了祸福相依、人世无常的感慨”原文并未有此含意)
18.答案:其洩水皆啮石出/其源沸沸汩汩/瀄滵曲折/注入大谷/其中多斑文小鱼/状如吹沙/味苦而微辛/食之可以清酒。
19.把原文中划横线的句子翻译成现代汉语(6分)
①有樵夫的歌声从树林里传出来,就拍打石头来唱和,没有谁懂得他的乐趣。(采分点:“拊”“和”,句子通顺1分。)
②我听说井水因甘冽而干涸,李子因苦涩而保存,夫差因沉湎酒色而灭亡,勾践因卧薪尝胆而兴盛,不也如同这样吗?(采分点:“以”“犹是”,句子通顺1分。)
译文:
苦斋,是章溢先生隐居的屋子。屋子有十二间,用茅草覆盖它,在匡山的顶部。匡山在处州的龙泉县西南二百里,剑溪的水从这里流出。山的四面陡峭的山崖拔地而起,山崖上都是青黑色的石头,外边高而中间低。山下有白云,山上多北风。风从北面吹来,大概不能使物甘甜而易于使物味苦,所以植物遭受它,它们的味道都是苦的,但物性苦的东西也乐于在这里生长。
于是栀子、黄柏、苦楝、侧柏这类树木,黄连、苦杕、葶苈、苦参、钩夭这类野草,地黄、游冬、苦葴、苦芑这类野菜,血槠、橡子、皂斗这类果实,苦竹的笋子,无不成丛分布罗列生长在这里。野蜂在它们中间筑巢,采花粉酿蜜,味道也是苦的,山中方言叫它黄杜,初吃极为苦涩难咽,久后就越发觉得它甘甜,能治积热,消除烦燥干渴的病症。那些槚树茶也比一般的茶苦。山中的流水都是从石缝间冲刷而出,那源头向上翻涌汩汩有声,湍急曲折,流进大山谷。水中有很多长着花纹的小鱼,形状像吹沙鱼,味道苦而且有一点辣味,吃了它可以醒酒。
此山离人们居处的地方稍微远了些,只有章溢先生乐于游玩,而跟从的人大多认为那样早出晚归很艰难,所以就选择那些低洼的地方,在这里筑室定居。章溢先生带着几个童仆,清除脱落的笋壳来种植谷子和豆类,吃那些草木的嫩芽和果实。闲时就踏着木屐攀登山崖,靠着大树吟咏高歌,有时候向下走到清澈的溪水边。樵夫的歌声传出树林,就击打着石头跟着唱。世人不理解他的乐趣。
章溢先生说:“快乐与痛苦,是相互依存的。人们只知道快乐是快乐,却不知道痛苦能变成快乐,人们只知道以自己的快乐为快乐,却不知道痛苦是从快乐中产生的,那么快乐与痛苦相离能多远呢!现在的.富贵子弟,安坐在华美的屋子里,嘴里不尝试苦菜的滋味,身体不经历农耕的辛劳,睡觉必定是双层垫被,吃饭必定是珍奇美味,出入必定是仆役跟随,这是世人所谓的快乐,一旦运气穷尽福泽停止,困顿产生于意外,却不知醉于醇酒、饱于肥肉的肚肠不可以填塞粗劣的饭食,铺柔软垫褥盖温暖被子的身躯,不可以使用蓬蒿藋草,即使想效仿农夫仆隶,局促不安逃匿隐藏,在草木丛生的地方偷生而不可得,岂不是以前的快乐,成为现在的痛苦了吗?所以孟子曰:‘上天将要把大任落在某人身上,一定先使他的内心痛苦,使他的筋骨劳累,使他的身体饥饿。’赵子说:‘良药使口苦却有利于治病,忠言不顺耳却有利于做事。’他的痛苦,是我的快乐;而他的快乐,是我的痛苦。我听说井因为水甜而干涸,李子因为味苦而幸存,夫差因为沉湎于酒而灭亡,勾践却因为尝胆而兴国,不也像是这样吗?”
刘基听了这番话而醒悟,把他的屋子命名叫苦斋,并写了《苦斋记》。
赏析:
本文出自《诚意伯文集》,是明代文学家刘基为朋友章溢的书斋所作的记。作者围绕一个“苦”字,横说竖说,发人深省。文章说明了苦乐相倚伏的道理,苦中自有其乐,具有辨证的观点。文章末尾写到:“天之将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤”,“井以甘竭,李以苦存,夫差以酣酒亡,而勾践以尝胆兴”,更深一层说明了命名“苦斋”的深意。文短意丰,见解独特。
《黄山小记》
原文
宇内名山,未能游览,然观之记载,似无逾黄山者。
奇山怪树,突巘危峰,幽洞险壑,老藤古藓,此独寻常境界。若其变幻恍惚,忽青于染,忽净于洗。月遇之而生白,日遇之而成紫,风遇之而生吼,雨遇之而涧寒。插天拄汉,龙虎有形。至于白云缥缈,若抱树而流,携石而走;势与醉石共悬,泽同瀑布争泻;散则如蝶,结则张幔。千态万象,不可模拟,巧绘之士,未能描其万一也。
余读书近汤岭,日援而上。溪径曲折,叠石参差,玉笋琳琅,宛然布置。遥对云门峰,倏然如尖,倏然如腰,或倚肩相摩,或孤标自立。美人朦胧帘幕,不即不离之趣,岂形容所易尽乎?
青山之缘,于此不浅,聊以写目云。
赏析
作者吴从先(生卒年未详),字宁野,号小窗,新安(今安徽歙县)人,别署延陵(今江苏常州)人。约万历、天启间在世。其人博览群籍,性嗜山水,慷慨澹漠,慕游侠,重然诺。自云“历试诸艰,毁多于誉”。尝师事冯梦桢,与汤宾尹、黄汝亭、何伟然等均有交往。有《小窗自纪》、《小窗清纪》、《小窗艳记》、《小窗别记》。
朱熹
胜日寻芳泗水滨,无边光景一时新。
等闲识得春风面,万紫千红总是春。
[注释]
1.胜日:天气晴朗的好日子
2.寻芳:游春,踏青。
3.泗水:河名,在山东省。
4.等闲:平常、轻易。“等闲识得”是容易识别的意思。
5.东风:春风。
翻译:
风和日丽游春在泗水之滨,无边无际的风光焕然一新。谁都可以看出春天的面貌,春风吹得百花开放、万紫千红,到处都是春天的景致。
作者:
朱熹(1130—1200),字元晦,宋朝徽州婺源人,是继孔孟之后的儒家大师和理学家。他的诗自然清新,寓意含蓄,简练明快,很多作品成功地表现了大自然的壮丽秀美和诗人的远大胸怀。
赏析:
《春日》这首诗描绘了春天风和日丽、生气勃勃、百花竞艳、万物更新的美好景象,特别是“万紫千红总是春”一句,把春天写活了,成为脍炙人口的千秋名句。
一般都认为这是一首游春诗。从诗中所写的景物来看,也很像是这样。首句“胜日寻芳泗水滨”,“胜日”指晴日,点明天气。“泗水滨”点明地点。“寻芳”,即是寻觅美好的春景,点明了主题。下面三句都是写“寻芳”所见所得。次句“无边光景一时新”,写观赏春景中获得的初步印象。用“无边”形容视线所及的全部风光景物。“一时新”,既写出春回大地,自然景物焕然一新,也写出了作者郊游时耳目一新的欣喜感觉。第三句“等闲识得东风面”,句中的“识”字承首句中的“寻”字。“等闲识得”是说春天的面容与特征是很容易辨认的。“东风面”借指春天。第四句“万紫千红总是春”,是说这万紫千红的景象全是由春光点染而成的,人们从这万紫千红中认识了春天。这就具体解答了为什么能“等闲识得东风面”。而此句的“万紫千红”又照应了第二句中的“光景一时新”。第三、四句是用形象的语言具体写出光景之新,寻芳所得。
虞美人
陈与义
张帆欲去仍搔首,更醉君家酒。吟诗日日待春风,及至桃花开后却匆匆。
歌声频为行人咽,记著樽前雪。明朝酒醒大江流,满载一船离恨向衡州。
虞美人字词解释:
1、搔首:以手搔头,意为有所思的样子。如:《诗·邶风·静女》“爱而不见,搔首踟蹰。”
2、满载一船离恨向衡州:化用苏轼《虞美人·波声拍枕长淮晓》词的“无情汴水自东流,只载一船离恨向西州”,表达不忍惜别。
虞美人春翻译:
船已经挂起帆来了准备离去,可作者却搔首踟蹰不忍离去,一杯杯地饮着好友送别之酒。以前天天写诗作词翘首盼望春天的到来,可等到了春天桃花刚了却要与友人匆匆离别。
歌姬的歌声常常因离别之人而呜咽,还清楚记着离别席上的情形。明天酒醒后就要随着大江行舟离去,只能满满带着一船的离别之恨驶向衡州。
虞美人创作背景:
朱文公受骗
朱文公有足疾,曾有道人为施针熨之术,旋觉轻安。公大喜,厚谢之,且赠以诗云:“几载相扶藉瘦筇,一针还觉有奇功。出门放杖儿童笑,不是以前勃窣翁。”道人得诗径去。未数日,足疾大作,甚于未针时。亟令人寻逐道人,已莫知其所往矣。公吧息曰:“某非欲罪之,但欲追索其诗,恐其持此诗误他人尔。”
【阅读练习】
1、解释:①厚 ②径 ③作 ④甚 ⑤亟 ⑥莫 ⑦持
2、翻译:①几载相扶藉瘦筇
②某非欲罪之,但欲追索其诗
参考答案
1.①重②直接③发④严重⑤立刻⑥没有人⑦拿
2。①好几年依靠细竹竿着我(行走)②我不想惩罚他,只想追讨那首诗。
注释:
⒈朱文公:即朱熹,南宋儒学大师,谥号“文”,故称朱文公。
⒉道人:道士。
⒊熨:中医学名词,俗称“热敷”。
⒋筇:竹名。
⒌勃窣:匍匐而行。(在句中可解释为“蹒跚而着走”)
⒍作:发作。
⒎亟:立刻,立即。
⒏莫:没有人。
⒐误:耽误、加害。尝:曾经。去;离开
10.旋:一会儿
11.厚:重
12.谢:报答
13.径:直接
14.甚:严重,厉害
15.作:发
16.于:比
17.持:拿着
18.尔:罢了
19.罪:惩处,判罪
20.恐:恐怕,担心
21.安:舒服
22.去:离开
译文
高祖太穆皇后窦氏,京兆始平人,隋定州总管、神武公毅之女也。后母,周武帝姊襄阳长公主。后生而发垂过颈,三岁与身齐。读《女诫》、《列女》等传,一过辄不忘。周武帝特爱重之,养于宫中,异它甥。时武帝纳突厥女为后,无宠,后尚幼,窃言于帝曰:“四边未静,突厥尚强,愿舅抑情抚慰,以苍生为念。但须突厥之助,则江南、关东不能为患矣。”武帝深纳之。毅闻之,谓长公主曰:“此女才貌如此,不可妄以许人,当为求贤夫。”乃于门屏画二孔雀,诸公子有求婚者,辄与两箭射之,潜约中目者许之。前后数十辈莫能中,高祖后至,两发各中一目。毅大悦,遂归于我帝。
及周武帝崩,后追思如丧所生。隋文帝受禅,后闻而流涕,自投于床曰:“恨我不为男,以救舅氏之难。”毅与长公主遽掩口曰:“汝勿妄言,灭吾族矣!”后事元贞太后,以孝闻。太后羸老有疾而性素严诸姒娣皆畏莫敢侍后事之独怡谨尽孝或淹月不释衣履。工为篇章规诫,文有雅体。又善书,与高祖书相杂,人不能辨也。炀帝时,高祖为扶风太守,有骏马数匹。常言于高祖曰:“上 好鹰爱马,公之所知。此堪进御,不可久留,人或言者,必为身累,愿熟思之。”高祖未决,竟以此获谴。未几,后崩于涿郡,时年四十五。高祖追思后言,方为自安之计,数求鹰犬以进之,俄而擢拜将军,因流涕谓诸子曰:“我早从汝母之言,居此官久矣。”帝有天下,诏即所墓园为寿安陵。谥曰“穆”,后祔葬献陵。上元元年八月,改上尊号曰太穆顺圣皇后。
(选自《旧唐书·后妃列传》)
4.对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是(3分)
A.则江南、关东不能为患矣 患:祸患
B.武帝深纳之 纳:宠信
C.潜约中目者许之潜:暗中
D.后事元贞太后事:侍奉
5.对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)()
A.太后羸老/有疾而性素严/诸姒娣皆畏/莫敢侍后/事之/独怡谨/尽孝/或淹月不释衣履
B.太后羸老有疾/而性素严/诸姒娣皆畏/莫敢侍/后事之/独怡谨尽孝/或淹月不释衣履
C.太后羸老有疾/而性素严/诸姒娣皆畏/莫敢侍后/事之/独怡谨尽孝或淹月/不释衣履
D.太后羸老/有疾而性素严/诸姒娣皆畏/莫敢侍/后事之/独怡谨/尽孝或淹月/不释衣履
6.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)()
A.窦氏深受武帝的喜爱,其年幼时曾建议武帝对皇后要多加抚慰,以百姓为念,争取得到突厥的帮助。
B.高祖在求婚的时候,射两箭各射中了孔雀的一只眼睛,窦毅非常高兴,于是将窦氏嫁给了高祖。
C.高祖并未听从窦氏的劝说将自己的骏马献给文帝,结果因为这件事遭到贬谪。后来寻找好的鹰犬献给皇上,被提拔为将军。
D.高祖拥有天下后,下诏在窦氏埋葬的陵园修建寿安陵,封窦氏谥号为“穆”,后来与高祖合葬在献陵。
7.把文中划线的句子翻译成现代汉语。(10分)
(1)工为篇章规诫,文有雅体。又善书,与高祖书相杂,人不能辨也。(5分
(2)此堪进御,不可久留,人或言者,必为身累,愿熟思之。(5分)
参考答案
4.B (接受)
5.B
6.C (“高祖并未听从窦氏的劝说将自己的骏马献给文帝”有误,是献给炀帝)
7.(1) (窦氏)擅长写文章来作为(天下女子的)规范,行文素雅得体。又擅长书法,(临幕的字)与高祖的字放在一起,别人分辨不出来。 (得分点:工、规诫、雅体,句意2分)
(2) 这些(鹰马都是)可以进贡(的良品),不可久留(在自己这里),如果有人和皇上说的话,必然会连累到您,希望您仔细考虑。 (得分点:进御、累、熟,句意2分)
参考译文
高祖太穆皇后窦氏,是京兆始平人,隋定州总管、神武公窦毅的女儿。窦氏的母亲,是周武帝的姐姐襄阳长公主。窦氏出生时头发垂过脖颈,三岁时(头发)和身子一样(长)。读《女诚》、《列女》等文章,看一遍就不会忘。周武帝尤其喜爱和看重她,在皇宫里抚养她,(对待她)不同于其他甥女。当时武帝娶突厥女子为皇后,(却并)不宠爱。窦氏还年幼,私下对周武帝说:“四面边境还未宁静,突厥还很强大,希望舅舅控制(自己的)感情(对皇后多加)抚慰,以百姓为念。只要有突厥的帮助,那么江南和关东就不足为患了。”武帝由衷地接受了她的建议。窦毅听说这件事,对长公主说:“这个女孩才貌这样( 出众),不能轻易地将(她)许配给别人,应当为(她)找(一个)有才能的`丈夫。”就在门屏上画了两只孔雀,有来求婚的公子,就给(他)两支箭(让他)射孔雀,暗中约定能射中孔雀眼睛的(就把女儿)许配给他。前后(来了)几十个人都没有人能射中。高祖后来(也)来(求婚),射两(箭)各射中了(孔雀的)一只眼睛。窦毅非常高兴,于是将(窦氏)嫁给了高祖。等到周武帝驾崩,窦氏追思(他就)像失去了亲生父母一样。隋文帝受禅时,窦氏听说后痛哭,扑倒在床上说:“恨我不是男人,(不能)拯救舅舅家的危难。”窦毅与长公主马上捂住(她的)嘴说:“你不要胡说了,(否则会)使我们家族灭门啊!”窦氏侍奉元贞太后,因为孝顺而闻名。
【滕王阁诗词的原文译文及赏析】推荐阅读:
《滕王阁序》原文翻译10-28
王勃写滕王阁序的故事11-11
滕王阁序文化06-24
滕王阁诗课件07-13
滕王阁序检测11-26
《滕王阁序》创作背景05-28
《滕王阁序》作品影响01-17
王勃与《滕王阁序》03-17
滕王阁序教案修正版09-23
滕王阁序教案百度文库12-19