竟职演讲英文演讲(精选7篇)
敬业 奉献
银川监狱严管监区
郑有利
尊敬的各位评委、各位领导、同志们:
大家好!
我叫郑有利,现年29岁,中共党员,大学学历,2009年11月参加工作,一直担任监区管教干警。我竞聘的职位是副科级。
今天,面对组织的挑选,我感到,这是一次难得的学习机会,也是一次接受组织的检阅。竞聘是组织的选拔,也是我个人积累的展现。选择竞聘这个岗位,我认为自己有以下四个方面的优势。
一、政治理论素质过硬。四年来,政治素质上,注重加强理论学习,在动笔中记忆,在积累中提高,注重在实践中学习实践。通过刻苦学习和实践锻炼,自己的政治理论素养得到了提升,视野也得到了拓展,当然也更加坚定了对党忠诚、对组织忠心的信念,坚决贯彻好、执行好监狱党委的决策和部署。
二、热爱基层工作。参加工作以来,先后在八监区、九监区、严管监区担任专管警察。实践历炼中,逐步使我体会到:监狱教育改造对全社会安定团结的重要性,这就要求自己必须把工作价值和“监狱教育改造、塑造新人”融入在一起。同时也使我具备了爱岗敬业、忠诚奉献的职业操守。
三、具有一定的组织协调能力。四年来,我恪守公道正派的工作作风,团结同志,正确处理与领导和其他同志间的关系,顾大局、识 大体。虚心向老同志学习工作方法和管教办法,不断探索组织工作、协调工作、开展工作、推进工作的新方法、新经验。
四、具有吃苦奉献精神。在实际工作中,我和同志们一样,时刻没有放松对工作的创新和探索。在具体的实践中,充分发挥自己年轻、旺盛的优势,能够做到“腿勤、嘴勤、手勤、眼勤”,认真落实好直接管理制度,经常深入犯群,掌握一线情况和第一手资料。
通过不断地努力,12、13连续两年被评为优秀公务员,荣耀是对我工作的肯定,更是一如既往干好本职工作的鞭策。
如果此次竞聘成功,我将从以下几方面开展好自己的工作,: 第一、找准定位、高效履职。我狱作为全区重刑犯关押的高度戒备监狱,监管秩序安全稳定为头等大事,自己一方面会尽快熟悉自身工作岗位的职权范围,强化自身学习,掌握本部门的基本情况,另一方面,对于涉及罪犯管理,应及时掌握犯情动态,及时化解犯群矛盾,从而使自己能够及时进入工作角色。
第二、真抓实干,务实有为。立足自身工作岗位,结合本部门的实际情况,有计划的推进工作。对于分管工作,以解决问题为出发点和落脚点,抓好日常执法和罪犯的教育转化工作,并按法定程序做好罪犯日常考核和减刑假释工作。以身作则,团结协作,以脚踏实地的工作作风、务实肯干的工作实绩确保监管秩序长期稳定。
第三、服从命令、听从指挥。从警时间虽短,但我明白监狱警察的职责和使命,身着警服、服从命令、听从指挥是基本要求,也是最高要求。今后工作中,我会始终听从监狱党委的工作部署和党支部的 具体工作安排,勤请示多汇报,时刻从大局出发,以大局为重,开展好日常工作,用实际行动和工作表现践行监狱人民警察核心价值观、用实际成效展现自我价值。
第四、不断总结、开拓进取。步入新的工作岗位,难免会出现工作不足或不到位的情况,我将在工作中时时反思,不断总结,切实负责,并认真、全面的检讨。在不足和问题面前绝不退缩,及时制定完善措施,及时调整,确保少走弯路,从而提升工作实效,以脚踏实地的干劲争取不断有新突破、新成绩。
第五、公正廉洁、严以律己。在日常生活和工作中不断加强个人修养和党性修养,以“明明白白做人、实实在在做事”为自己的人生信条,坚持自身原则、坚守自身底线,公道正派,依法、科学、合理做好监管执法工作,切实不辜负组织的培养、亲人的关心。
尊敬的各位评委、各位领导,今天站在这里,接受组织的选拔,我没有什么豪言壮语,但我有一颗准备的心。就是想通过自己有一份想干事的激情,能干事的热情,把自己这些年来所历练的、所学的本领,在实践中更进一步的得到完善和提高。为监狱的各项事业做出应有的贡献。
当然这次竞聘上岗,有上有下,无论上下,我都会一如既往的以饱满的工作热情,务实的工作态度,高度的责任感和使命感,为我狱的各项工作努力奋斗。
韩礼德 (1970, 1973, 1985/1994/2004) 把语言的纯理功能分成三种:概念元功能 (ideational function) 、人际元功能 (interpersonal function) 和语篇元功能 (textual function) 。而韩礼德所说的概念功能包括经验功能和逻辑功能两个部分。经验功能指的是语言对人们在现实世界 (包括内心世界) 中各种经历的表达。换言之, 就是反映客观世界和主观世界中所发生的事, 所牵涉的人和物以及与之有关的时间、地点等环境因素。逻辑功能指的则是语言对两个或两个以上的意义单位之间逻辑关系的表达。 (胡壮麟, 朱永生, 张德禄, 李占子, 2005:74)
经验功能主要是通过“及物性” (transitivity) 和“语态” (voice) 得到体现的。人际功能主要通过语气系统和情态系统来体现, 而情态系统所表达的意义是从说话者的角度对命题的成功性和有效性所做出的判断, 或在命令中要求对方承担的义务和在提议中要表达的个人意愿。
功能语言学认为任何选择都是有意义的。“选择就是意义”是一条广泛应用的原则。形式是意义的体现, 形式不同, 表达的意义就不一样。在英语政治演讲的演讲稿的语篇中, 演讲者因为所要表达的政治观点, 意识形态的需要, 以及其演讲过程中相关的“参加者” (participant) 和“环境成分” (circumstantial element) 的不同, 所以演讲者在撰写政治演讲稿时对其语言要有所选择, 如及物过程类型的选择, 选择不同的及物性情态量值, 语篇衔接方式, 就意味着表达不同的意义, 撰稿者需要反复考虑琢磨怎样措辞怎样组织篇章结构才能使使信息更容易为听众所接受, 从而增加信息被听众认可的机会, 以便更有效地达到其政治目的。不同的英语政治演讲稿因其演讲者的身份, 演讲目的, 演讲的内容的不同, 其语言必有各自不同的特征, 但是其语言使用特征上在某些方面却存在共性, 现在我们以以色列总理伊扎克·拉宾1995年11月4日的最后一次演讲《要和平, 不要暴力!》为语料对其及物性、情态动词、语篇衔接词分别进行分析。《要和平, 不要暴力!》这篇演讲稿出自由高等教育出版社出版的《大学体验英语的综合教程3》 (第二版) 的第八单元的passsge B。
二、政治演讲
通常情况下, “演讲”和“演说”被人们视作同义。所谓的演讲, 是“在特定的时空环境中, 以有声语言和相应的体态语言为手段, 公开向听众传递信息, 表述见解, 阐明事理, 抒发感情, 以期达到感召听众的目的” (李元授、邹昆山2003:4-5) 。
政治演讲是“指人们针对国家内政事务和对外关系, 表明立场、阐明观点、宣传主张的一种演讲” (李元授, 周昆山2003:29) 。政府首脑的竞选演讲、施政演讲、就职演讲, 各级领导宣传大政方针和实施计划的演讲, 以及人们在政治集会上代表一定阶级, 政党或个人发表的演讲等, 都是政治演讲 (ibid:29-300) 。
在具体的演讲活动中, 演讲者以各种身份登场, 带有各种各样的演讲目的, 演讲的内容包罗万象。根据演讲的内容来分, 演讲可以分为政治演讲、学术演讲、生活演讲、法庭演讲、宗教演讲等五种类型 (邵守义1991;49) 。由于篇幅有限, 本文仅以以色列总理伊扎克·拉宾1995年11月4日的最后一次演讲《要和平, 不要暴力》作为英语政治演讲的语料进行分析。
三、伊扎克·拉宾的《要和平, 不要暴力!》英语政治演讲稿的微观语言特征
1、及物性分析
及物性是英语中表现概念功能的一个语义系统, 其作用在于把人们在现实世界的中的所见所闻, 所作所为分成若干种“过程” (process) , 并指明与各种有关的“参加者” (participant) 和“环境成分” (circumstantial element)
及物性包括六种不同的过程: (1) 物质过程 (material process) ; (2) 心理过程 (mental process) ; (3) 关系过程 (relational process) ; (4) 行为过程 (behavioral process) ; (5) 言语过程 (verbal process) 和 (6) 存在过程 (existential process) 。
通过对伊扎克·拉宾的《要和平, 不要暴力!》的英语演讲稿中各小句进行及物性分析, 我们发现六个过程类型出现了五个过程类型, 其中行为过程没有出现, 其他五个过程出现的频率大不相同, 现统计如下:
《要和平, 不要暴力!》英语政治演讲稿的及物性分析
从上面的表格中我们可以看到, 用的最多的过程类型是物质过程 (41, 43.6%) , 其次是关系过程 (28, 29.8%) , 物质过程和关系过程占总的物质过程类型 (69, 73.4%) 。心理过程排第三位 (14, 14.9%) 。第四位是存在过程 (6, 6.4%;) , 最后一位是言语过程 (5, 5.3%) , 行为过程没有用到。在伊扎克·拉宾的《要和平, 不要暴力!》的英语政治演讲稿中, 伊扎克·拉宾对物质过程和关系过程的使用比例相对大于其他过程, 过程类型呈现上述分布比例的原因是因为一篇强有力的演讲稿以客观地陈述事实, 合理的逻辑结构, 或强烈的情感表达为基础的。
将物质过程运用于英语政治演讲中, 尤其象伊扎克·拉宾《要和平, 不要暴力!》的英语政治演讲稿具有说服性的政治演讲, 通过物质过程向听众展示民众及演讲者本人对和平的向往, 对暴力的痛恨。号召鼓动听众起来采取行动。伊扎克·拉宾通过物质过程的使用清楚地阐明自己的目标, 而不至使听众困惑。
2、情态分析:情态量值
Quirk等人 (1985:219) 把情态看作是演讲者对命题的真实性的判断。在客观上, 真实性存在归一性 (polarity) , 非此即彼。Halliday把情态和归一性联系在一起, 认为情态指的是“是”与“非”之间的意义领域, 即肯定和肯定之间的中间区域。既然情态表达的是肯定和否定意义之间的中间区域, 所以演讲者可以在肯定和否定之间通过不同的情态词把他的命题表达的更趋于肯定或否定。不同点情态动词通过其具有的不同的量值可以表达不同的程度的可能性、经常性、义务和意愿。
在任何语篇中情态动词 (如will, should, could, can等) 是实现情态化的方式之一。情态量词大致可分为高、中、低三级。下面表格是情态动词must, need, will, would, shall, should, may, can, be able to的情态量值 (Holliday 1994:362;2004:624) :
在伊扎克·拉宾《要和平, 不要暴力!》的英语政治演讲稿中总共有3个情态动词出现, 分别是will、must, can, 每个情态动词的出现频率如下:
从表中可以看出will作为情态动词出现的频率最高 (7, 63.3%) , 其次是can, must, (3, 27.3%;2, 18.1%;) 。伊扎克·拉宾用限定性情态动词, 且是中量值的情态动词will来表达实现以巴和平进程的概率, 即用情态动词表达可能性, 政治演讲家用情态动词来表达可能性可以看作是运用了礼貌原则中的一种礼貌策略。因为情态表达是肯定和否定之间的中间区域, 所以情态的使用是避免将事情绝对化的一种方式, 从而使听众更愿意接受政治家们所传递的信息, 这样就会增加听众认可信息的机会, 避免听众对其主张或观点挑战和批评, 最终与听众产生情感上的共鸣, 一起为共同的目标而努力。
在《要和平, 不要暴力!》中作者用高量值的限定性情态动词must来说明在现实生活中, 整个以色列人, 所有犹太教民, 许多阿拉伯世界人民, 全世界的人民的为争取和平, 反对暴力和恐怖主义所承担的义务。在英语政治演讲中有较多用高量值的情态词来表达义务的现象, 因为强有力的鼓动力量需要蕴涵于英语政治演讲中。政治演讲者在演讲过程中, 或鼓动, 或宣传, 或批驳, 这都需要引起听众的强烈的共鸣, 需要有强有力的鼓动性和号召性, 需要表达政治演讲家为了实现某个目标承担的责任和义务。比如美国总统通常在其就职演说中表达与其人民的共同的美好希望和英雄梦想, 并展示其雄才大略和施政纲领, 除此之外, 总统们往往要表达为了实现其英雄梦想和远大宏伟的目标自己和全国人民应该承担的责任。
演讲稿作者用can, 说明实现巴以和平进程的潜在性与能力。鉴于从语义上讲, 表潜在性的成分任隶属与情态系统, 韩礼德视其为情态的另一种类型。在英语中, 潜在性可分为三类:非明确主观取向, 由can来体现 (无明确主观取向) ;非明确客观取向, 由be able to来体现;明确客观取向, 由it is possible (for) 来体现 (胡壮麟朱永生, 张德禄, 李占子, 2005:152) 。
在伊扎克·拉宾《要和平, 不要暴力!》的英语政治演讲稿我们可以找到用低量值, possble表示可能性, 如:
1、it will be possible to make peace. (明确客观表可能性)
2、But, more than anything, in the more thanthree years of this Government’s existence, the Israeli people has proven that it is possible (明确客观表可能性) to make peace, that peace opens the door to a better economy and society;that peace is not just a prayer
还出现用动词表达情态意义, 这可用来表达作者本人的主观性, 具有明确主观取向。例如:
1、I have always believed (明确主观) that the majority of the people want peace and are ready totake risks for peace.
2、I believe that there is now a chance for peace, a great chance. (明确主观)
3、衔接连贯分析:词汇衔接
(1) 词汇衔接的定义
Halliday&Hasan合著的《英语的衔接》 (1976) 认为衔接手段大致可分为语法衔接和词汇衔接两种。其中, 词汇衔接 (lexical cohesion) 是指通过词汇语义的选择、组织和聚合, 建立起一定的语义衔接关系, 达到语篇连贯的目的。韩礼德在书中指出词汇衔接即“用词汇复现、近义词、上义词及其他语义关系把篇章中的句子连接起来……语篇的主题是由词汇衔接的贯通而得到实现的” (1976) 。英国另一位应用语言学家Hoey (1991) 认为“词汇衔接是创造篇章织体的主要手段, 篇章的连贯在很大程度上依靠词汇关系的构造而产生, 篇章中的各个句子通过词汇语义关系得以相互联系, 使得对一个句子的解读除了依靠句法手段之外, 还必须依赖同一语篇中词汇项之间的语义关系”
(2) 词汇衔接的方式
黄国文先生 (2001) 在《语篇分析的理论与实践》一书中指出:词汇衔接指“通过词的重复、同义、反义、上下义、整体与部分等关系达到语义连贯”。
通过对《要和平, 不要暴力》演讲稿分析后我们会发现词汇衔接在其篇章中建立一个贯穿篇章的链条, 重复是其最主要的衔接方式。重复是在词汇衔接中最直接的方式是具有同样语义同一形式的词汇在同一语篇中反复出现。它与句法衔接中的重复不同。句法衔接强调同样结构的重复出现.词汇重复是一个单词或词组的重复。
在伊扎克·拉宾《要和平, 不要暴力!》演说中重复词或短语占很大的篇幅。如:peace, 26次;chance, 5次;democracy, 2次, democratic (形容词) 1次;election, 2次;violience3次;I want to 5次, possible to, 2次;more than, 2次;prayer, 2次;aspiration, 2次;partner, 2次;enemy, 2次;do one’s part, 2次;conflict, 2次;pain, 3次;path, 3次;a military man, 2次;here, 5次等等。
以色列列总理伊扎克·拉宾通过对关键词peace的26次重复使用及其他词的重复使用向听众阐明实现和平的重要性和意义, 并且代所有正义的听众表达了其渴望和平, 反对暴力的心声, 从而与听众在情感上产生共鸣, 抓住时机, 最终采取实现和平, 维护和平的行动, 达到通过演讲实现其政治目的。如的两次使用表明以伊扎克拉宾为代表的政治家们已经从事反对暴力, 实现和平神圣事业许多年了。Partner的两次使用表明实现和平需要人加入, 一起奋斗!
同义词与反义词在本篇中也起到了衔接语义的作用。同义词与反义词正确运用, 是修辞的一种手段, 也是篇章衔接的方式之一。在《要和平, 不要暴力》的语篇中也有其他的衔接的方式如同义词和反义词的使用。
同义词:Peace, election, democracy, course, path, road;for peace, want peace, desire peace, support peace, every opening, and every possibility.
反义词:peace和violence;Against violence andfor peace, desire peace and oppose peace, the path of peace and the path of war;
局部与整体词是表示个体和整体的“内包”关系, 是一种实体的“内包”。这种衔接方式在《要和平, 不要暴力!》的倒数第二段, 作为一种衔接方式出现, 如:the Israeli people;To the Jewish people around the world, themany people in the Arab world, the entire world
总结
本文以系统功能语法中的及物性理论为根据对政治演讲这一体裁进行话语分析, 找出了与这一语篇体裁相适应的语言表现形式所体现出的微观特征 (从及物性, 情态化, 语篇的词汇衔接三个方面) 。
通过以伊扎克·拉宾的《要和平, 不要暴力!》的英语演讲稿为语料, 对语篇中的及物性、情态动词、语篇衔接中的词汇衔接进行分析, 我们发现物质过程是使用最多的及物类型其次是关系过程;限定性的中量值的情态动词will的使用频率最高, 来表达一种概率即否定和肯定中间区域的一种可能性, 用高量值的限定性情态动词must来说明在现实生活中, 需承担的一种义务;重复是《要和平, 不要暴力!》的英语政治演讲稿的语篇衔接的最主要的词汇衔接方式。
英语政治演讲稿的特点, 演讲目的, 及特定的听众决定了任何英语政治演讲稿都有其共同的语言特点, 伊扎克·拉宾的《要和平, 不要暴力!》也不例外。伊扎克·拉宾的《要和平, 不要暴力!》演讲稿中表现的语言特征 (及物性、情态化、语篇衔接) 在某种程度上就折射出了所有英语政治演讲稿的特点, 如在英语政治演讲中有较多用高量值的情态词来表达义务的现象。
摘要:本文以系统功能语法中的及物性理论, 情态化, 词汇衔接为根据, 并以以色列总理伊扎克·拉宾的《要和平, 不要暴力!》这篇英文政治演讲稿为语料对政治演讲这一体裁进行话语分析, 找出了与这一语篇体裁相适应的语言表现形式所体现出的微观特征。
关键词:及物性,情态化,词汇衔接,语篇分析,政治演讲
参考文献
[1]《大学体验英语》项目组编:《大学体验英语综合教程3》 (第二版) , 高等教育出版社。
[2]胡瑾、曾蕾:《国际学术交流英语演讲稿语篇模式分析》, 外语教学与研究出版社, 2009年。
[3]胡壮麟、李永生、张德禄、李战子:《系统功能语言学概论》, 北京大学出版社, 2005。
[4]胡壮麟、朱永生、张德禄:《系统功能语法概论》1997年。
[5]李元授、邹昆山:《演讲学》, 华中科技大学出版社, 2003年。
[6]邵守义:《演讲学》, 东北师范大学出版社, 1991。
[7]王立非、李平:《全球化中的英语演讲:挑战与创新》——首届全国英语演讲教学与研究学术研讨会论文集, 外语教学与研究出版社, 2009.。
【摘要】古今中外绝大多数成功人士都是超级演说家,因此演讲备受推崇,而笔者所在的高职院校更是将课前演讲作为一项学生必须完成的任务去贯彻执行。针对我院学生在“課前一分钟英文演讲”中存在的问题,笔者提出了应对措施,并进一步指出了在大学英语教学实践中应注意的若干方面以及“课前一分钟英文演讲”在培养高职学生综合能力中发挥的重要作用。
【关键词】英文演讲 高职学生 综合能力 教学实践
笔者所在的学院非常重视对学生职业素养的提高,不仅在校园网上设置了“课前一分钟演讲”专题栏目,而且将这项活动纳入了日常教学和班级考核之中。我院要求学生上课前作“课前一分钟演讲”,并安排了学生会干事过来检查登记每个班的演讲情况。我院团委每年定期举办“课前一分钟演讲”挑战赛,目前已举办了十二届。我院“课前一分钟演讲”活动进行得如火如荼,在湖南教育新闻网和湖南电视台新闻栏目都有报道。
一、高职学生“课前一分钟英文演讲”存在的问题及应对措施
为了提高高职学生英语水平和职业素养等综合能力,笔者将“课前一分钟英文演讲”引入大学英语课堂。然而,在英文演讲活动开展的过程中,笔者发现一个很大的问题:虽然学院非常重视此活动,并采取了相关措施保障和促进演讲活动的开展,但学生本身并不太重视。另外,由于高职学生英语水平普遍较低,在英文演讲中表现也不佳。针对不同的问题,笔者在实践中摸索出了下列对策:
1.学生不主动。大多高职学生学习缺乏主动性,因此很少有人主动站出来作“课前1分钟英文演讲”。
应对措施:按学号顺序,人人都要参加。
2.准备不充分。相当一部分演讲的学生没有提前准备或准备得很不充分,有的临时从手机上搜索一段英文来念,自己很不熟悉,发音错误很多,基本上很难听懂;还有的很简单说几句英文自我介绍,就敷衍了事了。
应对措施:与平时成绩挂钩,且占较高比例。
3.不敢开口。部分演讲的学生不敢或不愿开口说英语,想用中文演讲代替。
应对措施:坚持英文演讲,演讲内容和形式可不限。积极鼓励学生,肯定学生的进步,努力发掘学生的闪光点。
4.缺少聆听与互动。学生英文演讲基本没有互动,台下的学生也没有认真去听。
应对措施:设置演讲后的提问环节。教师根据演讲内容提问听的学生或听众提问演讲学生。
二、“课前一分钟英文演讲”在教学实践中应注意的方面
1.教学步骤。在进行“课前一分钟英文演讲”前,要求演讲的学生提交演讲相关材料。这些材料可以是纸制版或电子版的英文演讲稿以及演讲用的PPT或视频等。教师看完演讲材料后,提出改进或修改意见,使之更加完善。课堂演讲教学主要分为下面四个步骤:
第一步,学生演讲。由于大学英语课通常是大班授课,学生人数众多,要求演讲者使用麦克风,以便所有人都能听见。每班指派专人负责拍摄演讲视频。
第二步,教师点评。演讲的学生比较看重教师的点评,因此教师应该多给予积极肯定的评价。同时,也要较委婉地指出其演讲中的不足之处,促进其继续提高,这对听众学生来说也是一种学习和借鉴。
第三步,课堂互动。课堂互动包括师生互动和生生互动两个部分。教师可针对演讲的内容对听众学生提问,比如:“Whats the topic of the speech?”、“What do you think of…?”等等。听众学生也可以就演讲的内容提问演讲的学生。
第四步,演讲评分。评委组由教师和数名学生共同组成。学生评委包括教师指定的部分英语成绩较好的学生和学生自己选出的代表。参照演讲比赛的评分标准,制定评分细则,从演讲的时间、态度、内容、语言表达、技巧等方面进行打分。
在课堂教学时间允许的条件下,可带领学生观看并学习优秀演讲短视频,比如:TED演讲、美国历任总统就职演说、各类大学生英语演讲比赛以及名人的演讲等等。观看这些英文演讲视频,既训练了学生听力,又学习了演讲技巧,还对他们精神上有很好的启发和激励作用。
2.演讲话题。我院《大学英语》课程开设两个学期。根据高职学生的实际情况以及培养学生综合能力的教学目标,演讲的话题按学期分为两个部分:
(1)第一学期学生自主命题。由于新生刚踏入大学校门,对新环境和新同学还不太熟悉,可能会比较拘谨。再加上高职学生英语基础和演讲能力都还比较弱,让他们选择自己感兴趣和擅长的话题进行演讲,这样他们就能有话可说,有感而发了,演讲效果会更好,也有利于增强他们的自信心。
(2)第二学期教师指定命题。经过一个学期的演讲训练,学生的各方面的水平都有相应的提高。进入第二学期,演讲话题由教师根据教学内容、时事热点来指定命题。学生课外主动收集整理相关资料,有利于他们养成自学的习惯。
3.演讲形式。这是一个讲究个性的时代,因此演讲的形式也可以不拘一格。
(1)个人的形式。除了传统的英文演说外,还有用英文讲笑话、朗诵诗、唱歌、猜谜,更有模仿Michael Jackson跳舞、魔术等才艺表演。
(2)双人的形式。比如英文对话。
(3)小组的形式。比如英文小品。
4.演讲时间。虽然活动名为“课前一分钟英文演讲”,但是演讲的时间不仅仅局限于课前的一分钟内。可根据参与的演讲情况和学生人数而定,比如学生在演讲中展示了PPT、分享了视频或是以小组的形式进行的,演讲时间可适当延长。总的来说,演讲用时不得少于一分钟,也不能超过10分钟。演讲活动可以根据教学需要,放到课后进行。
5.其他方面。对于学生提交的演讲资料、现场拍摄的视频以及评分表等要及时地整理保存,不仅可作为学生平时成绩的重要参考依据,而且也相当于给学生建立了一个演讲档案,作为学生能力提升的见证。此外,教师可挑选出优秀的演讲视频,在别的班上进行展示和推广。
三、“课前一分钟英文演讲”在培养高职学生综合能力中的作用
通過多年教学实践证明,“课前一分钟英文演讲”很好地活跃了课堂的气氛,有效地增进了师生间和学生间的交流互动,极大地改善了高职大学英语的教学状况。同时,该活动对于培养高职学生综合能力发挥着积极重要的作用。
1.切实提高高职学生的自主学习能力和团队协作精神。绝大多数高职学生缺乏自主学习能力,在学习上几乎完全依靠教师在课堂上的讲解。我院学管部门和任课教师齐抓学生的课前演讲,促使学生利用课外时间去图书馆查询或网上搜索演讲所需资料,有利于学生自主学习能力的培养和提高。有的演讲是以小组的形式开展的,组内成员分工合作、互帮互助有利于培养学生的团队协作精神。
2.全面提升高职学生英语的听、说、读、写能力。英语学习离不开听、说、读、写这几个方面。在教学中,如果过于强调读写而忽视听说,即使学生有比较扎实的英语基础,但仍然是听不懂、说不出,学的也只是“聋哑英语”,交际能力很弱;如果只重视听说而不加强读写训练,学生语法混乱、词汇量少,能表达的不多而且还是Chinglish(中式英语)。“课前一分钟英文演讲”将这四个方面的能力训练巧妙地融合在一起,是一种综合性的全面训练:演讲前,学生在收集资料、撰写演讲稿时训练了读写能力;演讲时,学生练习了说的能力;演讲后,在互动提问中训练了听力。
3.逐渐培养高职学生在未来工作中的职业素养。“课前一分钟英文演讲”活动能逐渐培养出学生以下的职业素养:⑴克服紧张和畏惧心理,敢于在公众场合发言;⑵逻辑思维缜密和临场应变能力强;⑶在演讲过程中,学会相互尊重、互相聆听。这些专业素养有助于学生毕业后更好地适应工作,也为他们未来的职业生涯奠定了坚实的基础。
总而言之,将“课前一分钟英文演讲”活动在大学英语教学中日常化,使之成为其中重要的一部分,通过持之以恒、循序渐进的训练,能有效培养高职学生的综合能力。
参考文献:
[1]唐艳玲,毕会英.大学英语课堂嵌入英语演讲的有效性研究[J].长春工程学院学报(社会科学版),2008(2).
[2]师少华.课前小演讲学习大不同—浅议英语演讲对大学生英语学习的积极影响[J].商界论坛,2013(18).
[3]许晓丽.使用课前演讲提高英语语言表达能力[J].希望月报,2007(9).
作者简介:
陈黎明(1983-),女,湖南永州人,讲师,硕士,研究方向为英语教学与口译。
大家好!首先感谢党组给予我竞职演说的机会!今天,我要竞选的职位是处长。通过对我办工作性质和职能特点的理解,我感到我有四点优势:
一、具有较好的讲政治,讲政策、听招呼、守规矩的能力。
“服从命令是军人的天职”,我是一名有着22年兵龄的军人,养成了令行禁止的思维和行为习惯。在实际工作中,做到了:只要党委有号召,我就有自觉行动;只要领导有指示,我就能坚决落实。
说到讲政治、讲政策,绝对不是盲从。我习惯于把对上负责与对下负责一致起来,通过对下负责来落实对上负责,我想这是科学发展观人本思想在政治上的最好体现。这一点,在任何时候,任何岗位都动摇不得。
二、具有较强的组织领导和沟通协调能力
我有着担任过营连党委支部书记和团政治处主任的经历,锻炼了我的组织领导能力。当党支部书记,所带支部是集团军的先进,当营党委书记,营是全师建设标杆营,当团政治处主任,是全师先进政治机关。尤其是作为党委常委的“秘书长”。我都能及时主动协调好两位军政主官之间的关系,协助主官协调好班子成员的关系、协调好司政后机关的行动,坚决维护了党委的核心领导和主官的权威。
我这个人,性格外向、乐观豁达、喜欢与人交朋友。注重大事面前讲原则,小事面前讲风格,从不计个人得失,能正确看待自己,正确看待他人,靠以身作则,率先垂范带动团结同事。在部队如此,在地方工作,我也会一以贯之地做好。
三、具有较高的文字写作、语言表达能力
在部队我当过宣传股长、师政治部干事、团政治处副主任、主任,主要从事领导讲话、党委、政治工作的部署意见、工作经验、总结等多种材料的撰写工作,得到了锻炼和提高。来办之后,不管领导交给我什么样的任务,我都能积极完成,从不拖拉,也很好地印证了这一条。
说到语言表达,在部队我常给官兵们搞教育,上党课,做人的思想工作。都能以理服人,以情感人,以人格魅力影响人。曾有一名“xx”痴迷者被我成功转化。这使我有能力、有信心与同事沟通好、团结好,协作好。
四、具有爱岗敬业、吃苦耐牢的良好品格
我出生在农家,父亲是教师,母亲是朴实的劳动者,有着良好的家庭教育。在部队,从士兵到团职干部,不管在哪个岗位,我都舍得用辛勤的汗水去付出,不怕吃苦受累,养成了以岗为业,以实干为荣的习惯。“军井不掘,将不言渴;军灶未开,将不言饥”,这永远是我为官做人的座佑铭。
我来办里工作的时间不长,还需要同志们认真地了解考察。但我会努力摆正自身位置,放下架子,甘做小学生,向领导学,向同事请教,认认真真、扎扎实实做好领导交办的各项任务。
如果我能竞上处长这个职位,我将在党组和主任的领导下,在同事们的帮助支持下,迅速实现转变。从原来的“领导交办,办就办好”的思维方式向“怎样去办,怎样办好”的方式转变。为建立“风清气正,阳光公正”的法制办、为全办人员一起快乐工作、为完成法制办的各项任务而忘我工作,力争做一名合格的处长。
各位领导,各位同事,古人说:“不可以一时之得意,而自夸其能;亦不可以一时之失意,而自坠其志。”竞争上岗,有上有下,无论上、下,我都将以这句话自勉,一如既往地勤奋学习、努力工作。
酒店副经理竟职演讲报告
今天,我怀着无比激动的心情就任酒店副总经理,首先感谢何董事长及各位领导给我这次继续为酒店作贡献的机会。
企业的发展需要人才,为了使企业能在竞争日益激烈的大市场环境中立于不败之地,我们不仅需要服务技能过硬的员工,还需要懂业务、善经营的管理者,只有平时严格要求自己,不断提高自身业务素质,才能把握好每一次展现自身才能的机会,从而实现自我价值。
我的职务是XX大酒店副总经理一职,我知道,从我自身来讲,无论是工作能力还是综合素质都不能胜任这一职务,但人往高处走,只有不断挑战自我,战胜自我才能实现自己的人生价值。下面我谈一谈我对副总经理一职 的理解和我竟聘这一职务所具备的条件。
副总经理主要协助总经理确立大酒店的整体经营目标和发展方向,制定价格政策,提出阶段性工作重点,并指挥落实;组织制定和完善中心各项规章制度,协调各部门关系,建立健全内部组织系统和合理、有效的运行机制;建立、保持并发展与社会各界的广泛联系,负责接待重要客人,塑造良好的企业形象;负责选拔培养、使用和考核中层以上管理人员;关心员工生活,不断改善员工的工作条件和福利待遇,发挥员工的积极性,搞好企业民主管理;负责主持召开每日例会,经营管理会和部门经理会议,定期向总经理和董事会汇报工作。
从1998年开始我一直从事酒店工作,从事个酒店客房、营销等工作,98年我先进入客房部 工作环境,对业务知识的相知甚少,使我工作十分渺茫,于是我不断加强学习,经常深入到基层,了解并监督下属人员按工作程序为宾客提供服务,同时通过深入,加深自己对客房业务技能的掌握,提高自己对客服务的熟练程度,客房部是酒店的一个窗口,它的服务质量直接影响酒店的对外形象,因此我们在选人、用人上十分注意,一定要优中选优,要求服务人员要具备良好的素质。我们经常组织客房部的员工进行思想道德方面的学习,通过学习也涌现出了许多拾金不昧的高尚行为;在旅行社内部,无论是导游还是北山的景点讲解,我们都要求他们不断为自己充电,积极组织他们学习政治理论知识,史实知识和导游应具备的基础知识,在强调下属学习的同时,我也在不断加强素质的提高,学习如何同不同性格,不同级别的人沟通,如何在不伤害客人又不损害酒店利益的基础上处理突发事件;如何运用现代管理模式,减员增效,当然在这方面,我们还比较欠缺,我们也正在着手进行这一事项的改革,相信在不久的将来会实现客房部的改革计划。通过学习提高了下属和自身的综合素质,为企业内强素质,外树形象作出了一定的贡献。
客房部和营销部的工作虽然我接管的时间还不长,在领导严、暖管理相结合的经营理念指导下,我用心钻研业务知识,深入基层,和员工们共同努力使客房前厅部完成任务,很好地完成了公司下达的经济指标。客房前厅部是酒店创收的一个主要部门,因此在今后的工作中我们要总结经验、弥补不足使客房部工作再上一个新台阶。
回顾过去,我们的成绩令人欢欣鼓舞,展望未来,我们的工作机遇与挑战并存,今年工作中要解决的主要问题和努力的方向:即做好礼貌服务、完善查房程序、规范收银管理、加强物品考核、严肃员工纪律、完善奖惩制度、加强营销力度等七大工作任务,侧重于旅行社的经营管理工作,使旅行社的经济效益有一个新的突破.我深知自己在工作中还存在着许多不足,需要领导和员工同志们的帮助,希望在大家的信任与支持下,我在今后的工作中会做到:
一,加强创新意识,真正把创新落到实处
我生活中最忌讳的最是办事推诿、拖拉,大酒店的全面运行靠的是组织协调和效率,有了效率才有效益;在工作中我敢于说出自己的想法和对某些问题的见解,敢于尝试从外面看到、学到的一些管理经验和具体做法。结合酒店实际,结合原有的岗位职责,创新服务,创新管理。为了创新服务,为了该白案客房人员少,任务重,服务不系统等一系列问题,今后要大到阔斧地对客房进行改革,在各楼层不设服务台,为适应酒店业发展的需要,准备在各楼层及总台安装电脑,并安装系统软件,使总台能够尽快掌握各楼层的房间清扫情况,各楼层也能 尽快看到房间的出售情况,被给各楼层服务人员配备耳机,减少时间浪费,增强时间观念。还准备在客房部安装监控系统,密切客房和安保的联系,以确保客人和酒店的安全。在创新管理方面,要积极组织下属员工连练技术、练本领,在对客服务中灵活运用理论知识,在对客服务中善于真纳故我和了解客人的心态及消费需求,各部门经理密切配合,全面抓酒店的经营管理,创新出针对个人的管理方式,向管理要效益,为企业形象升级做贡献。
二、继续做好酒店的市场营销工作,下一步准备再吸收一部分成员进入市场营销小组,充分发挥大家的积极性,让更多更优秀的人才发挥自己的能力,参与到管理工作中来,深入分析市场,集思广益,为酒店开拓新客源和成立公关营销不打下坚实的基础。我们酒店无论从硬件设施还是软件条件都已经达到了星级酒店的标准,我们所欠缺的就是对外的宣传,营销工作和内部的服务意识,营销意识及顾客定位意识。酒店营销不是盲目地对外宣传,首先要确立宣传对象——也就是我们的顾客群,针对不同的顾客群,我们要制定不同的营销计划,要确立不同的营销渠道,一定要全员努力,利用酒店的星级设施,为酒店的整体经济利益服务。我们要尽快成立公关营销部,为酒店内部员工制制定不同的对外宣传目标群,和营销计划,做到酒店二线为一线服务,一线为顾客服务,全员行动为企业经济效益服务。
三、从控制成本抓起,要想完成经济指标,有一个好的效益,成本是关键,现在市场上常见的价格战其实打的就是成本战,因此我们要严把进口关,在酒店的全面采购上一定要做到既物美又价廉,要多跑市场,和重点供应商建立长期合作关系,签定长期供货合同,争取把成本控制到最低。建立负责酒店全面工作的质检小组。小组的主要职责是负责酒店的饭菜质量、更要做好对一楼小卖店的面食及香肠的质量监察。卫生监察及设施设备的检查维修,质检小组成员分工要明确,把每个人的责任量化到部门,实行部门、区域承包,并有相应的奖惩措施,各负其责以增强责任心,使酒店的综合服务全面提高,不断提升酒店的接待档次。
四、抓培训并做好选人、育人、用人、留人工作。员工所提供的有形的和无形的服务是酒店对外宣传的窗口,因此我们一定要下大力度抓好员工的培训工作,从礼节、礼貌、服务技能等方面入手,内强素质,外树形象。继推行“将微笑服务传遍贝尔”的活动,每月进行明星服务员的评比、奖励工作,树立楷模,从服务理念和服务方式上入手,尤其要在总台及客房、餐厅服务员开展“微笑服务”,通过活动真正把微笑服务传遍贝尔。酒店内部员工的流动性强也给企业发展带来很多不利,因此我们要在育人和留人上下功夫,想问题多从职工角度出发,调动员工积极性,营造能吸引人的企业文化,降低人员流动而带来的二次培训成本,稳定基层,稳步提高酒店的经济效益。
人只有不断挑战自我才会有进步、有发展,我们应该牢牢地把握住这个机会,把
握住这个发展的平台,请大家支持我、鼓励我,让我们每一个人都以一个主人翁的身份加入到酒店的每一个决策中来,加入到我们集团公司的建设中来,献计献策,共谋发展大业;我们有决心、有能力,壮大企业规模,增强企业实力,实现企业大发展的宏伟目标。
尊敬的各位领导、各位评委:
大家好,衷心的感谢局党委给我提供了这次竞职演讲的机会。首先,我将我的基本情况介绍一下:
我叫xxx,41岁,中共党员,大学文化,1994年12月参加公安工作,先后在xx派出所工作过,2002年3月调入治安大队,2002年3月至2003年7月,在治安管理科工作,2003年至今在行动队工作。2005年5月任治安大队治安管理科副科长,借调在行动中队,一直工作在治安打击的第一线。
参加公安工作以来,我在局党委的正确领导及同志们的支持帮助下,认真学习,勤奋工作,业务技能和执法水平均得到了提升。自 2003年进入行动队以来,我参与办理刑事案件150余起,行政案件600余起。2011年以来,我组织调度了治安部门开展的“亮剑”、“打四黑、除四害”、“保卫餐桌安全”等专项行动,尤其是“打四黑、除四害”专项行动,连年在x市考核中位列前三名。
我这次竞争的职位是副科。我认为自己有以下优势:首先我有扎实的业务功底,治安管理工作主要是对枪支、爆炸物品、特种行业、场所等进行管理和规范,并对相关的违法犯罪行为进行查处,自2002年至今,我一直工作在治安大队的业务科室,特别是在行动队工作期间,掌握了办理刑事、行政案件的相关业务,并能熟练运用。
二、我不仅具备扎实的办案功底,同时还有丰富的组织调度各类治安专项行动的经验和能力,因此我具备了在这个岗位上工作的条件。任职后,我将充分发挥我的特长,创新管理工作,使管理和打击紧密结合在一起,形成合力,为我市治安管理工作更上一层楼贡献自己的力量。
如果这次我没有竞争上,我也绝不灰心丧气,这说明我在某些方面还有欠缺,我一定会一如既往的干好本职工作,再接再厉,争取早日实现自己的目标,为公安工作贡献自己的力量。
从以上研究现状可以看出,对汉语成语英译的讨论主要集中在文学翻译的“归化/异化”策略、喻体形象、原作风格、文化空缺、民族文化色彩,以及隐含义、引申义和联想义等方面,而对非文学文本中成语翻译问题的探讨略显不足。
1 演讲和成语概述
演讲,是语言的一种高级表现形式,不仅要表达出话语的基本意思,而且十分讲究表达艺术。演讲按内容可分为:政治类、生活类、学术类、管理类、法律类、宗教类、道德类和礼仪类。政治演讲是一种高度严肃的演讲,它的最终目的是要让所众理解支持演讲者的政治主张、政治观点,这就要求演讲者一定要深思熟虑,有严密的论证,也只有这样才能使政治演讲有可靠性和鼓动性。礼仪类演讲是在各种社交仪式上发表的表达一定感情的讲话,包括送迎、贺喜、祝捷、宴请、凭吊等各类礼仪性汫话[1]。本研究所搜集的温总理的对外演讲兼有这两类演讲的特征。
至于成语,《辞海》(1979年版)的定义是:“凡是社会上口传耳闻,常为人们所用的谚
语和习语皆称之为成语[2]。”《现代汉语词典》(2005)给成语下的定义则是“人们长期以来习用的、简洁精辟的定型词组或短句。汉语成语大多由四个字组成,一般都有出处。有些成语从字面上不难理解,有些成语必须知道来源或典故才能懂得意思[3]。”按照在原语中命题内容能否直接传递语用含义这一标准,成语可分为两类:命题内容能直接传递语用含义的成语和命题内容不能够直接传递语用含义的成语[4]。
2 德国功能翻译理论
20世纪70年代以来,德国功能翻译理论蓬勃发展。其先导人物是瑟林娜·赖斯(Katharina Reiss),她在1971年出版了《翻译批评的可能性与限制》(Possibilities and Limitations in Translation Criticism)一书,提出了功能派理论思想的雏形[5]。功能翻译理论要求译者应根据委托人的翻译要求(translation brief)和翻译活动的目的,结合文本的交际功能和译文读者的期盼,来决定源语文本信息的选择、翻译策略的运用以及译文的表现形式,顺利完成翻译跨文化活动的文化转换和交际目的。“文化转换”(cultural transfer)与“交际互动”(communicative interaction)是功能翻译理论的核心[6]。而德国功能翻译理论的主流是“目的论”(Skopostheory),主要观点有“目的”和“忠实”两大原则。
3 温家宝总理近5年间演讲文本中汉语成语的分类及翻译
本研究搜集了温家宝总理最近5年间的重要对外演讲及其英语口译书面稿共60篇。根据《现代汉语词典》(2005)对成语的定义和《中华多用成语大辞典》(2007)的词条筛选出这些演讲稿中的成语,制作出excel格式的英汉双语语料库。该语料库包含汉语成语140条,除去没有被翻译出来的8条,以汉语成语的喻体形象为参数观察到余下的语料有以下几类:
如表1所示:在该数据库中发现了四类成语———第一类:英语中无对应表达,但其喻体形象能够被译文听众接受的成语;第二类:英语中无对应表达,其喻体形象也无法被译文听众接受的成语;第三类:无喻体形象的成语;第四类:没有被翻译出来的成语。分类型讨论其主要采用的翻译策略如下:
3.1 类型1:英语中无对应表达,但其喻体形象能够被译文听众接受的成语
对于这类成语,由于其喻体形象能够被译文听众所接受,所以一般多采用直译的翻译策略。如:
1)中国有一句成语,叫作“春华秋实”。
As a Chinese saying goes,"blossom in spring will bring fruit in autumn".
目的论中的“忠诚原则”认为:“所谓‘忠诚’”是指目的语的目的必须与原作者的意图一致。”该原则要求译者在翻译过程中既要尊重原作者,也要对译文读者负责,翻译时要尽量求得与原文作者一致,不能离原作者太远。
具体而言,不管中国人还是外国人,自然规律所起的作用是一样的,“春华秋实”这种取材自人类共同生活经验的成语即使被直译,也一定能够被异域文化背景下的听众理解。所以,在这种情况下,译者完全可以相信听众的理解能力,直接译出该成语的喻体形象既不会引起译文听众的误会,又达到了忠实于原文的效果,在原文与译文中找到了平衡,同时也实现了演讲者使用该成语的意图。
3.2 类型2:英语中无对应表达,并且其喻体形象无法被译文听众接受的成语
对于这类成语,由于其喻体形象无法被译文听众接受,如果一味的保留该喻体形象只会
因文害义,走入“死译”、“硬译”的误区,所以一般多采用意译的翻译策略。如:
2)中华人民共和国成立后,中国人民掌握了自己的命运,民族的独立和解放使中国发生了翻天覆地的变化。
The founding of the People's Republic of China marked the independence and liberation of the Chinese nation and brought about profound changes in the country.
此例抛弃了“翻天”和“覆地”的喻体形象,只译出该成语的内涵意义profound,从而消除了听众理解上的文化障碍,有助于实现整个翻译行为所要达到的目的,即:帮助听众准确理解演讲的内容,帮助演讲者实现演讲的目的。
根据目的论中的“忠诚”原则,翻译时必须正确把握和传达意义才能达到译文的目的。同时,“目的原则”认为翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程,一切翻译活动都得由它的目的决定。所以,当汉语成语中的喻体形象不为英语文化背景的听众接受时,为了避免影响演讲者意图的表达,妨碍演讲目的的实现,只能舍弃成语中的喻体形象而翻译其内涵意义。
3.3 类型3:无喻体形象的成语
由于不涉及喻体形象,翻译这类成语无需考虑其文化因素,采取直译策略即可。至于将成语译成短句、定语还是状语,完全视译文表达需要和翻译行为所要达到的目的而定。功能翻译理论强调译文和读者期待,所以,在英语表达的语法功能上,不必拘泥于原文。如:
3)建立一个各国相互信任、和睦相处的国家关系框架,是实现本地区和平与发展的前提和保障。
To build a framework of state-to-state relations featuring mutual trust and harmonious co-existence is the prerequisite for and guarantee of regional peace and development.
3.4 类型4:翻译时被省略的成语
关于演讲文本的翻译,赖斯曾说过,把西班牙文的演说辞和演讲稿译成德语时,西班牙听众欣赏的演说才能(oratorica flair)对德国人而言可能就是一种华而不实的卖弄,若照直译出,只会使演说的整体效果变味走样。因此,她明确指出,对于辞藻华丽重诱导的文本(appeal-focused rhetorical text),翻译时常常要对原文做彻底的改变(drastic changes from the original[7]。如:
4)我们应尊重本地区的多样性,因地制宜,开拓创新,探索出一条符合地区特色的区域合作之路。
We should respect the diversity of the region,make innovative efforts and embark upon a path of regional cooperation that suits the actual conditions of East Asia.
此例中的成语“因地制宜”与句子的其他部分语义重复,使用它只是为了满足汉语演讲表达的气势和音韵美的需要,没有实际的意义,省略它们既不会损害原文的内容,也不会影响听众的理解。所以,此处采用省略策略是可以借鉴的。
4 结论
国家领导人的外宣演讲具有很强的目的性和影响力,其最终目的是要让听众理解、支持演讲者的政治主张、政治观点,所以,译文的交际功能和目的是这类翻译的关键。不同于文学作品的做法,演讲中的成语翻译应更多地注重译语的文化规约和听众的接受能力,优先成语的内涵意义,使演讲者、翻译发起人(或委托人)、译者、译文听众之间产生交际互动,从而实现译文的预期效果和演讲的目的。
本研究在德国功能翻译理论的基础上,通过分析温家宝总理近五年间对外演讲中汉语成语的英译,提出成语文化隐含意义的翻译应该视原文本的特点和翻译的目的而定。实际上,是否翻译和怎样翻译成语的文化内涵意义受到文本特点、翻译目的、文化差异、听众的文化层次、年龄层次、接受能力等语言因素和非语言因素的合力的影响和制约,但是,由于论文篇幅有限,以上因素还没有提及,而这将是此项目后续研究的重点。
摘要:德国功能翻译学派把翻译视为一种“行为方式”和“交际互动”,把文本的功能、翻译的目的、译文读者或听众对译文的期待作为翻译过程中务必考虑的要素,这些独到之处给演讲文本中汉语成语的翻译带来了新的启示和观察视角。该研究以德国功能翻译理论为基础和框架,以温家宝总理近5年间外交演讲所使用的成语及其英语翻译为语料,结合外交演讲的特点,探讨了演讲文本中汉语成语的类型及每种类型成语的翻译策略。
关键词:演讲,文本,成语,功能,目的
参考文献
[1]凌建英,陈翰武.实用演讲教程[M].天津:天津社会科学出版社,1999.
[2]《辞海》[M].上海:上海辞书出版社出版,1989.
[3]现代汉语词典[M].北京:商务印书馆,2005:173.
[4]戚建平.实用汉译英教程[M].开封:河南大学出版社,1996.
[5]贾文波.应用翻译功能论[M].深圳:中国对外翻译出版公司,2005:65.
[6]贾文波.功能翻译理论对应用翻译的启示[J].上海翻译,2007(2).