高中必背英语作文及翻译(精选9篇)
The vast array of knockoff name-brand products, such as cell phones, DVDs, MP3 players, have made”shanzhai” the hottest word of the year. Now we wear shanzhai watches, talk through shanzhai cell phones, play shanzhai video games, use shanzhai computers, even watch shanzhai TV shows. once a term used before some electronic products to suggest a copycat version of inferior quality, shanzhai now suggests to many chinese creativity and trendiness. With the media all over the rise of shanzhai culture, public opinions are clearly divided.
仿冒名牌产品繁多,如手机,DVD,MP3播放器,这些使得“山寨”成了一年中最热的词。现在我们带山寨手表,通过山寨手机交谈,玩山寨视频游戏,使用山寨电脑,甚至观看山寨电视节目。在使用一些电子产品时,山寨版意味着的质量低劣,山寨现在中国却是有创意和时尚的。随着山寨文化媒体的遍地兴起,公众的观点明确区分开来。
Advocates invariably associate it with innovation, stylishness, the DIY spirit, open-mindedness and practicality, as shanzhai products often mix imitation with innovation – a similar skin but a different heart. The final products are usually more functional and much cheaper than the original. Besides, they respond to the market more swiftly and they are more considerate in design. Thanks to them, more people at the grassroots level can enjoy the benefit of modern technology.
支持者总是把创新,时尚,DIY精神,开放性和实用性联系在一起,山寨产品往往混合模仿与创新——类似的外表但不同的核心。最终产品通常比原来的拥有更多的功能和更便宜。此外,他们对市场的反应更迅速,设计更周到。多亏了他们,更多在基层的人可以享受到现代科技带来的好处。
However, other people, including myself, hold more reserved attitudes towards the shanzhai fever, for all the popularity it has won, a copycat is a copycat. The mockery of the prestige products not only steals their profits but also upsets market competition. Moreover, shanzhai products thrive on the current legal loopholes. Under the disguise of anti-dominance slogans, they make illegal profits by violating intellectual property rights and evading taxes. And to top it off, the so-called innovation is only senseless talk as true innovation always faces huge costs and potential failures, while plagiarism simply builds success on other people’s risks.
关键词:习语,翻译,差异
英语学习的目的是使我们能够运用英语进行交际、交流。高中英语的教学目的就是适应这一要求, 在初中英语教学的基础上, 巩固、扩大学生的基础知识, 发展听、说、读、写的基本技能, 培养在口头上和书面上用英语进行交际的能力, 为继续学习和运用英语切实打好基础。由于新版英语教材的内容涵盖了西方社会的历史、地理、文化、民俗、风情等多方面的知识, 使得很多教师在英语的教学过程中都深深感到:如果没有把一些相关的文化背景知识向学生作一定的介绍是很难讲解清楚教材的内容的, 学生也很难准确把握有关内容的思想内涵。因此, 英语教学中对有关的文化背景知识的介绍是相当重要的。只有对西方文化背景知识有一定的了解, 学生才能更快更准确把握英语的语言本质和思想内涵, 也才能更准确学习和运用英语, 从而大大提高教学的效率。而习语在英语中占有大量的比重, 也最能代表西方国家的文化背景知识。在高中的英语教材中也常常能遇到英语习语, 所以本文以英语习语的翻译为例, 阐述英汉两种语言的不同, 目的是使学生能够更好地了解英语并灵活运用。
英汉两种语言历史悠久, 包含着大量的习语, 他们或含蓄幽默, 或严肃典雅, 不仅言简意赅, 而且形象生动, 妙趣横生, 给你一种美的享受。但由于英汉两个民族在地理、历史、宗教信仰、生活习俗等方面的差异, 英汉习语也就承载着不同的民族文化特色和文化信息。所以在对英语习语的翻译上, 应采用适当的方法。
一、英汉习语的差异
(一) 生存环境的差异
习语的产生与人们的劳动和生活密切相关。英语是一个岛国, 历史上航海事业曾一度领先世界;而汉民族在亚洲大陆生活繁衍, 人们的生活离不开土地。比喻花钱浪费, 大手大脚, 英语是spend money like water, 而汉语“挥金如土”。英语中有许多关于船和水的习语, 在汉语中没有完全相同的对应语, 如to rest on one’s oars (暂时歇一歇) , to keep one’s head above water (奋发图强) 等等。在汉语的文化氛围中, “东风”即是“春天的风”, 夏天常与酷暑炎热联系在一起, “赤日炎炎似火烧”, “骄阳似火”是常被用来描述夏天的词语, 而英国地处西半球, 北温带, 海洋性气温, 报告春天消息的却是西风, 英国著名诗人雪莱《西风颂》正是对春的讴歌。
(二) 习语差异
英语习俗差异是多方面的, 汉语中的“龙”和英语中的“dog”颇具代表意义。龙是中华民族的象征, 它代表一种气势磅礴的民族精神。从古到今, 龙所引起联想都是正面意义, 龙的成语都能证明这一点。然而在西方, dragon所引起的联想与“龙”给中国人的联想大相径庭。Dragon是一条拖着长尾, 满身长鳞, 口中喷火, 有双翼的巨大蜥蜴, 它是罪恶的象征。在《圣经》里, dragon也是与邪恶、恐怖相联系的。再看dog与汉语中狗的联想意义。中英两个民族都有养狗的习惯, 但对狗却截然不同的看法。在英国, 狗被看成人类的最好的朋友, lucky dog常用来比喻人;在中国, 狗有时虽被认为忠实、可靠, 但用狗的形容词来比喻人时, 却往往是贬意, 如, 走狗、狼心狗肺、狗腿子等。
(三) 宗教信仰方面
英国和西方其他国家是基督教国家, 围绕该教义形成了一股强大的基督教文化。而中国是一个以信仰佛教为主的国家, 佛教对中国人的影响根深蒂固。比如谚语:一个和尚挑水吃, 两个和尚抬水吃, 三个和尚没水吃。要把这个谚语神形并茂地译成英语并不那么容易。主要问题在于基督教的英语国家对“和尚”这个概念比较陌生, 而有关和尚这个典故更是鲜为人知。因此, 翻译时可套用英语现成的成语:One boy’s a boy;twoboys are half a boy;three boys are no boy.
(四) 历史典故
英汉两种语言中还有大量有历史典故形成的习语。如汉语里“东施效颦”、“名落孙山”等等。英语习语多来自《圣经》和希腊罗马神话, 如Achilles’hell (唯一知名的弱点) 、meet one’s waterloo (一败涂地) 、a Pandora’s box (潘多拉之盒——灾难、麻烦、祸害的根源) 等。
二、英语习语翻译的具体原则和方法
翻译在高中的教学中是一项十分重要的内容。对于高中学生来说翻译是“蜀道之难”, 英语习语的翻译更是难上加难。下面就介绍几种英语习语翻译的具体原则和方法。
翻译的中心要旨就是译文要重视准确表达原文的意义, 保持原作的风格, 重视反映原作的面貌。所谓忠实表达原文的意义, 是指忠实表达原文的字面意义、形象意义和隐含三个方面。但是并不是原文的每句话、每个习语、词汇都同时具备三种意义。如果字面意义或形象意义与英汉译意在翻译时由于文化的差异出现矛盾, 字面意义或形象意义应当服从隐含意义。
(一) 直译法
由于人们在感情上, 在对客观事物的感受及社会经历等方面有相似之处。汉语中有少量相同或近似的习语, 这些习语字面意义、形象意义相同或近似, 隐含意义相同, 也就是说, 此类习语的字面意义和形象意义所表达出的文化信息是相同的, 可以互译。如Actions speak louder than words“行动胜过言辞”。to fish in trouble waters“浑水摸鱼”等等;汉语成语“破釜沉舟”与英语burn one’s boats都源于军事家的策略。两个习语字面意义和形象意义近似, 略有差别, 隐含意义相同, 所以可以互译。此类习语, 保持了原文的字面意义、形象意义和隐含意义, 保留了原文的风格, 译文也很容易让读者理解接受, 是一种最佳的方法。
(二) 意译法
有些习语由于文化因素影响, 在翻译时是无法保留原文的字面意义和形象意义, 可将原文的形象更换成另一个译文读者所熟悉的形象, 从而转达出原文的语用目的, 译出隐含意义。我们知道“龙”在英汉两种文化中的意义完全不同, 所以汉语“望子成龙”中的“龙”的形象英译时不能保留, 可意译为to except one’s son to become an outstanding person age.又如英语习语a cat on ho bricks, 形容在炽热的砖头上行走的猫, 痛而狼狈, 这个情景和汉语的“热锅上的蚂蚁”不谋而合, 翻译时更换了形象, 更利于读者的理解。再如“天有不测风云”, 若把它的字面意义和形象意义毫不保留的译成英语, 会使英文读者不知所云, 因为汉语中“风云”的文化含义一般的西方人很难理解, 若把它的隐含意义译出, 就会一目了然:Something unexpected may happen any time。
(三) 套用法
有的英语习语和汉语同义词语在内容和形式上都符合, 双方不但有相同的意义和修辞色彩, 并且有相同的或大体相同的形象比喻。在翻译时我们如遇到这样的情况, 不妨直截了当地套用。如:一个和尚挑水吃, 两个和尚抬水吃, 三个和尚没水吃。可采用套译法, 用英语中现成的成语:One boy’s a boy;two boys are half boy three boys are no boy或者说Too many cooks spoil the broth.如重形式, 则可直译加解释:One monk two tuckers;two monks, one buckets;three monks, no hucksters, no water—more hands, less work.套译, 表达简练, 意思清楚, 但将喻体“和尚”改变成了“boy”和“monk”, 且丢掉了几个关键字眼, 如“抬水”, “吃水”等。直译, 形成了较近的原文, 但传意效果可能稍逊, 且译文有点拖拉, 取舍如何, 要看译者究竟侧重哪个方面, 鱼和熊掌似乎是不可兼得。
在教学的过程中, 对英语习语中的文化背景的介绍, 可以引导学生进入与中华文化同样古老和宏伟的西方文化殿堂, 了解西方文化的思想理念, 领略风格迥异的异域风情, 感受西方社会不同的风俗习惯, 适时地给学生介绍一些英语习语, 能引起学生对古老神秘的西方文化和丰富多彩的西方社会的好奇心, 从而激发他们的学习兴趣。
【关键词】高中英语;翻译;实践
引言
在高中英语教学和学习实践中,翻译的运用是一种常见的现象。无论教学和学习的对象或目的是否为翻译,教师和学生都会因为各种原因或目的有意或无意地运用英汉或汉英翻译,并因此对教学和學习产生特定的影响。但是,在现实的教学和学习实践中,翻译在英语教学和学习中的运用却并没有得到应有的重视,教学和学习实践中对翻译的运用情况注意不够,某些英语教师和学生对于翻译的认识模糊不清。
1、英语教学中运用翻译的必要性研究
如引言所述,在英语教学中运用翻译有种种弊端,这会对学生的英语学习产生一些不良影响。但是,在高中英语教学中能真的做到完全不用翻译,全部使用英语进行教学吗?从理论上来说,这是根本不可能的。尽管高中生的英语已经达到了一定的水平,一些高中甚至已经开始尝试在英语课上完全用英语讲授,但是在高中英语教学中运用翻译具有其必然性。这主要由于以下几方面的因素决定的。
1.1 高中生的成长教育环境和教师自身的经历
广大高中生从小是在其母语汉语的环境中成长的,深受汉语的影响,已经形成了汉语思维和表达方式。不仅学生如此,就连英语教师们也都形成了在其意识中占主导地位的汉语思维模式,所以中国人在学习英语中总是会用汉语的语法来指导英语学习。让学生抛弃汉语思维以及汉语语法来学习英语,这完全是不可能的,就连从事英语教育和研究的专家学者,要完全使用英语思维也是一件难事。
1.2 母语汉语在英语教学中所产生正迁移的作用
母语在外语学习中会产生负迁移作用。那么母语同样在外语教学中也会产生正迁移的作用。在外语学习中,母语的正迁移作用指的是由于两种语言之间的相似性对外语学习而产生的促进作用。母语的正迁移作用会表现在很多方面。例如:词汇方面的相似性可以减少学习者记忆外语词汇的时间;书写方面的相似性可以让学习者在较短的时间内书写出所要习得的外语;句法方面的相似性可以使学习者在目标语的冠词、词序、关系从句等语法方面的学习难度降低。正迁移在语言学习的不同层面上都会出现。
1.3 翻译的运用对英语课堂教学所产生的积极作用
在高中英语教学中,教师在英语课上如果英语进行讲解,这对于一些英语基础好的同学固然没有问题,但是对于一些基础差的同学则会产生很多问题,有时他们会因为听不懂英语而影响听课效果,甚至逐渐对英语学习失去兴趣。这种教学,不仅不利于学生英语知识的学习,而且还违背了“教育要面向全体学生”的教育理念。
2、翻译在高中英语教学中的运用的建议
有助于解决目前高中英语教学和学习实践中存在的对翻译的运用情况注意不够、认识模糊的问题,以便为改善教学和学习提供参照,因而对高中英语教学有一定的实践价值。同时,本研究的方法有助于弥补相关研究中在对象和方法上存在较大的片面性的问题,从而对高中英语教学研究具有一定的学术价值。在中国当前的教学背景下,翻译在高中英语教学中仍处在边缘的地位,翻译在日常的英语教学中也并没有作为一项英语技能进行培养。教师普遍意识到了翻译对英语教学的积极作用,但是由于客观条件的限制,使得自己在教学中并不能真正把翻译的积极作用发挥出来。学生对翻译的认识则普遍存在着偏颇之处,对翻译的积极作用评价不高。针对以上问题和我国高中英语教学改革发展的趋势,本文作者对翻译在高中英语教学中的运用提出一下建议:
2.1充分利用课堂时间和各种资源,让学生尝试翻译。
教师可以在讲课的时候不时地让学生进行翻译,也可以利用现有的习题等,这样有效地锻炼了学生的翻译水平教师还可以适时地讲解一些翻译方面的概论和技巧,让学生对翻译有所了解,培养学生在英语学习中主动进行翻译,这样学生通过翻译既达到了巩固所学知识的目的,还会英语汉语之间的差异,通过翻译培养了学生的跨文化意识。
2.2教师应多倾听学生的意见和教学反馈,让翻译在英语教学中更好地发挥作用。
教师认为运用翻译的效果良好,而学生却反映平平。所以作为教师应充分重视教学反馈的作用,对自己的教学方法和自己的教学效果有更清楚的了解,这样才能改进教学。
2.3教师在英语课堂上可以组织一些活动来运用翻译。
除了课本、试卷外,高中英语教师完全可以组织一些课堂活动来培养学生对翻译的兴趣。例如,学生可以分组把一些汉语小品的台词先翻译成英语,然后再进行表演。教师也可以选取一些难度适当的电影片段,让学生进行字母英汉或是汉英翻译……这些活动不但增强学生的学习兴趣,而且对学生英语技能的提高大有裨益。
3、结语
掌握英语这门国际通用语可以学习国外先进的科学文化知识。由此可见,高中英语学习对于提高学生个人素养,促进中国的对外开放和国际交往水平具有重要意义,这就使得高中英语教学中翻译手段的运用研究显得非常重要。
参考文献:
[1]张蕴梅;高中英语翻译教学探究[J];考试与评价;2011年11期
高中英语作文及翻译篇1
When talk about the sport, I will feel very excited, because I like sport so much, I love playing tennis, it is my favorite sport. I remember one day when I came home after school, I opened the TV and watched a tennis match. At first, I was caught by the beautiful tennis women players, they wore the beautiful outfits, when I had been watching for ten minutes, I found the match was so excellent, from then on, I started to watch tennis match. I have learned the tennis, I will call my friends to play with me when I have time. Now I am a big fan of the tennis match, I will watch the tour matches once I am free. My love to tennis is more than I could express, I am so lucky to have some friends who share the same interest with me.
当谈到运动的时候,我会感到很兴奋,因为我很喜欢运动,我喜欢打网球,这是我最喜欢的运动。我记得有一天当我放学回家后,我打开了电视机,看到了一场网球比赛。刚开始,我被美丽的女选手吸引,她们穿着美丽的球服,
文言文
1.《论语》六则
2.生于忧患,死于安乐 《孟子》
3.鱼我所欲也 《孟子》
4.逍遥游 《庄子》
5.劝学 《苟子》
6.曹刿论战 《左传》
7.出师表 诸葛亮
8.桃花源记 陶潜
9.三峡 郦道元
10.师说 韩愈
11.陋室铭 刘禹锡
12.阿房宫赋 杜牧
13.岳阳楼记 范仲淹
14.醉翁亭记 欧阳修
15.记承天寺夜游 苏轼
16.赤壁赋 苏轼
17.爱莲说 周敦颐
诗词曲
1.关雎 《诗经》
2.蒹葭 《诗经》
3.氓 《诗经》
4.离骚 曲原
5.观沧海 曹操
6.饮酒(结庐在人境) 陶潜
7.送杜少府之任蜀州 王勃
8.次北固山下 王湾
9.使至塞上 王维
10.闻王昌龄左迁龙标遥有此寄 李白
11.行路难(金樽清酒斗十千) 李白
12.蜀道难 李白
13.望岳 杜甫
14.春望 杜甫
15.登高 杜甫
16.茅屋为秋风所破歌 杜甫
17.白雪歌送武判官归京 岑参
18.酬乐天扬州初逢席上见赠 刘禹锡
19.钱塘湖春行 白居易
20.观刈麦 白居易
具体名句:
1.吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?(韩愈《师说》)
2.呜呼!死生,昼夜事也;死而死矣,而境界危恶,层见错出,非人世所堪。痛定思痛,痛何如哉!(文天祥《后序》)
3.秋风萧瑟,洪波涌起。(曹操《观沧海》)
4.山气日夕佳,飞鸟相与还。(陶渊明《饮酒》)
5.嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。(白居易《琵琶行》)
6.安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜。(李白《梦游天姥吟留别》)
7.刑天舞干戚,猛志固常在。(陶渊明《读山海经》)
8.三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。(归有光《项脊轩志》)
9.然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急。(苏洵《六国论》)
10.少壮不努力,老大徒伤悲。(汉乐府・长歌行)
11.本是同根生,相煎何太急。(三国・曹植・七步诗)
12.天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊。(北朝民歌・敕勒歌)
13.少小离家老大回,乡音未改鬓毛衰。(唐・贺知章・回乡偶书)
14.不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀。(唐・贺知章・咏柳)
15.羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。(唐・王之涣・凉州词)
16.野旷天低树,江清月近人。(唐・孟浩然・宿建德江)
17.醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回!(唐・王翰・凉州词)
18.秦时明月汉时关,万里长征人未还。(唐・王昌龄・出塞)
19.黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还。(唐・王昌龄・从军行)
20.洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。(唐・王昌龄・芙蓉楼
送辛渐)
21.劝君更进一杯酒,西出阳关无故人。(唐・王维・送元二使安西)
22.独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。(唐・王维・九月九日忆山东兄弟)
23.空山不见人,但闻人语响。(唐・王维・鹿柴)
24.深林人不知,明月来相照。(唐・王维・竹里馆)
25.莫愁前路无知己,天下谁人不识君。(唐・高适・ 别董大)
26.飞流直下三千尺,疑是银河落九天。(唐・李白・望庐山瀑布)
27.桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。(唐・李白・赠汪伦)
28.相看两不厌,只有敬亭山。(唐・李白・独坐敬亭山)
29.孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。(唐・李白・送孟浩然之广陵)
30.两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。(唐・李白・早发白帝城)
31.两岸青山相对出,孤帆一片日边来。(唐・李白・望天门山)
32.白日放歌须纵酒,青春作伴好还乡。(唐・杜甫・闻官军收河南河北)
33.此曲只应天上有,人间那得几回闻。(唐・杜甫・赠花卿)
34.正是江南好风景,落花时节又逢君。(唐・杜甫・江南逢李龟年)
35.随风潜入夜,润物细无声。(唐・杜甫・春夜喜雨)
36.流连戏蝶时时舞,自在娇莺恰恰啼。(唐・杜甫・江畔独步寻花)
37.姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。(唐・张继・枫桥夜泊)
38.西塞山前白鹭飞,桃花流水鳜鱼肥。(唐・张志和・渔歌子)
39.春城无处不飞花,寒食东风御柳斜。(唐・韩・寒食)
40.春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横。(唐・韦应物・滁州西涧)
41.欲将轻骑逐,大雪满弓刀。(唐・卢纶・塞下曲)
42.谁言寸草心,报得三春晖。(唐・孟郊・游子吟)
43.东边日出西边雨,道是无晴却有晴。(唐・刘禹锡・竹枝词)
44.旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。(唐・刘禹锡・乌衣巷)
45.千淘万漉虽辛苦,吹尽狂沙始到金。(唐・刘禹锡・浪淘沙)
46.遥望洞庭山水色,白银盘里一青螺。(唐・刘禹锡・望洞庭)
47.野火烧不尽,春风吹又生。(唐・白居易・赋得古原草送别)
48.日出江花红胜火,春来江水绿如蓝。(唐・白居易・忆江南)
49.借问酒家何处有,牧童遥指杏花村。(唐・杜牧・清明)
50.天阶夜色凉如水,卧看牵牛织女星。(唐・杜牧・秋夕)
51.停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。(唐・杜牧・山行)
52.南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。(唐・杜牧・江南春绝句)
53.夕阳无限好,只是近黄昏。(唐・李商隐・乐游原)
54.鸡声茅店月,人迹板桥霜。(唐・温庭筠・商山早行)
55.千门万户尤眨总把新桃换旧符。(宋・王安石・元日)
56.春风又
绿江南岸,明月何时照我还。(宋・王安石・泊船瓜州)
57.遥知不是雪,为有暗香来。(宋・王安石・梅花)
58.欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。(宋・苏轼・饮湖上初晴后雨)
59.不识庐山真面目,只缘身在此山中。(宋・苏轼・题西林壁)
60.竹外桃花三两枝,春江水暖鸭先知。(宋・苏轼・惠崇‘春江晚景’)
61.黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。(宋・苏轼・六月二十七日望湖楼醉书)
62.生当作人杰,死亦为鬼雄。(宋・李清照・夏日绝句)
63.遗民泪尽胡尘里,南望王师又一年。(宋・陆游・秋夜将晓出篱门迎凉有感)
64.小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上头。(宋・杨万里・小池)
65.接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红。(宋・杨万里・晓出净慈寺送林子方)
66.等闲识得东风面, 万紫千红总是春。(宋・朱熹・春日)
67.春色满园关不住,一枝红杏出墙来。(宋・叶绍翁・游园不值)
68.山外青山楼外楼,西湖歌舞几时休。(宋・林升・题临安邸)
69.青山遮不住,毕竟东流去。(宋・辛弃疾・菩萨蛮・书江西造口壁)
70.不要人夸好颜色,只留清气满乾坤。(明・王冕・墨梅)
71.粉骨碎身浑不怕,要留清白在人间。(明・于谦・石灰吟)
72.千磨万击还坚劲,任尔东西南北风。(清・郑板桥・竹石)
73.我劝天公重抖擞,不拘一格降人才。(清・龚自珍・己亥杂诗)
74.落红不是无情物,化作春泥更护花。(清・龚自珍・己亥杂诗)
75.江山代有才人出,各领风骚数百年。(清・赵翼・论诗)
76.老骥伏枥,志在千里;烈士暮年,壮心不已。 (三国・曹操・龟虽寿)
77.久在樊笼里,复得返自然。 (东晋・陶渊明・归园田居其一)
78.采菊东篱下,悠然见南山。 (东晋・陶渊明・饮酒)
79.无限河山泪,谁言天地宽!(清・夏完淳・别云间)
80.山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。(南宋・文天祥・过零丁洋)
81.了却君王天下事,嬴得生前身后名。(南宋・辛弃疾・破阵子―为陈同父赋壮语以寄)
82.山重水复疑无路,柳暗花明又一村。(南宋・陆游・游山西村)
83.莫道不消魂,帘卷西风,人比黄花瘦。(宋・李清照・醉花阴)
84.但愿人长久,千里共婵娟。(北宋・苏轼・水调歌头)
85.会挽雕弓如满月,西北望,射天狼。(北宋・苏轼・江城子)
86.不畏浮云遮望眼,自缘自在最高层。(北宋・王安石・登飞来峰)
87.无可奈何花落去,似曾相识燕归来,小园香径独徘徊。(北宋・晏殊・浣溪沙)
88.浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计。(北宋・范仲淹・渔家傲)
89.剪不断,理还乱,是
离愁。别是一般滋味在心头。(五代・李煜・相见欢)
90.过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠,肠断白苹洲!(唐・温庭筠・忆江南)
91.何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。(唐・李商隐・夜雨寄北)
92.春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。(唐・李商隐・无题)
93.烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。(唐・杜牧・泊秦淮)
94.东风不与周郎便,铜雀春深锁二乔。(唐・杜牧・赤壁)
95.乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。(唐・白居易・钱塘湖春行)
96.今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。(唐・刘禹锡・酬乐天扬州初逢)
97.晴空一鹤排云上,便引诗情到碧霄。(唐・刘禹锡・秋词)
98.云横秦岭家何在,雪拥蓝关马不前。(唐・韩愈・左迁至蓝关示孙湘)
99.曲径通幽处,禅房花木深。(唐・常建・题破山寺后禅院)
100.会当凌绝顶,一览众山小。 (唐・杜甫・望岳)
101.烽火连三月,家书抵万金。 (唐・杜甫・春望)
102.晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。 (唐・崔颢・黄鹤楼)
103.潮平两岸阔,风正一帆悬。 (唐・王湾・次北固山下)
104.我寄愁心与明月,随风直到夜郎西。 (唐・李白・闻王昌龄左迁龙标,遥有此寄)
105.山随平野尽,江入大荒流。 (唐・李白・渡荆门送别)
106.长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。 (唐・李白・行路难)
107.俱怀逸兴壮思飞,欲上青天揽明月。 (唐・李白・宣州谢I饯别校书叔云)
108.大漠孤烟直,长河落日圆。 (唐・王维・使至塞上)
109.气蒸云梦泽,波撼岳阳城。(唐・孟浩然・望洞庭湖赠张丞相)
110.海内存知己,天涯若比邻。 (唐・王勃・送杜少府之任蜀川)
111.寡助之至,亲戚畔之多助之至,天下顺之。(生于忧患,死于安乐《孟子》)
112.生,亦我所欲也;义,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取义者也。(鱼,我所欲也孟子》)
113.鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。(《与朱元思书》吴均)
114.亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。(《出师表》诸葛亮)
115.好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。(《五柳先生传》陶渊明)
116.无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。(《陋室铭》刘禹锡)
117.居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。(《岳阳楼记》范仲淹)
118.野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。(《醉翁亭记》欧阳修)
119.予独爱莲之出于淤泥而不染,濯清涟而不妖……(《爱莲说》周敦颐)
120.外无期功强近之亲,内无应
门五尺之童。李密《陈情表》
121.落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。王勃《滕王阁序(并诗)》
122.老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。王勃《滕王阁序(并诗)》
123.奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?杜牧《阿房宫赋》
124.明月松间照,清泉石上流。 (唐・王维・山居秋暝)
125.君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。 (唐・李白・将进酒)
126.万里悲秋常作客,百年多病独登台。 (唐・杜甫・登高)
127.出师未捷身先死,长使英雄泪沾襟。 (唐・杜甫・蜀相)
128.花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开。 (唐・杜甫・客至)
129.星随平野阔,月涌大江流。 (唐・杜甫・旅夜书怀)
130.庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。 (唐・李商隐・锦瑟)
131.今宵酒醒何处?杨柳岸、晓风残月。柳永《雨霖铃》
132.乍暖还寒时候,最难将息。李清照《声声慢》
133.出师一表真名世,千载谁堪伯仲间!陆游《书愤》
134.舞榭歌台,风流总被,雨打风吹去。辛弃疾《永遇乐・京口北固亭怀古》
135.二十四桥仍在,波心荡,冷月无声。姜夔《扬州慢》
136.信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?司马迁《史记・屈原列传》
137.万里赴戎机,关山度若飞。(北朝民歌・木兰诗)
138.学而不厌,诲人不倦。(论语・述而)
139.念天地之悠悠,独怆然而涕下。(唐・陈子昂・登幽州台歌)
140.欲穷千里目,更上一层楼。(唐・王之涣・登鹳雀楼)
141.举头望明月,低头思故乡。(唐・李白・静夜思)
142.绿树村边合,青山郭外斜。唐・孟浩然・过故人庄)
143.春眠不觉晓,处处闻啼鸟。(唐・孟浩然・春晓)
144.朱门酒肉臭,路有冻死骨。 (唐・杜甫・自京赴奉先县咏怀五百字)
145.细雨鱼儿出,微风燕子斜。 (唐・杜甫・水槛遣心)
146.露从今夜白,月是故乡明。 (唐・杜甫・月夜忆舍弟 )
147.笔落惊风雨,诗成泣鬼神。 (唐・杜甫・寄本十二白二十 )
148.春风得意马蹄疾,一日看尽长安花。 (唐・孟郊・登科后)
149.野火烧不尽,春风吹又生。 (唐・白居易・赋得古原草送行)
150.问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。(五代・李煜・虞美人)
1、风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。
2、蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。
3、鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。――与朱元思书
4、古之为学者必有师。师者所以传道受业解惑也。
5、是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。
6、是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子,闻道有先后,术业有专攻,如是而
已。――师说
7、后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。
8、呜呼!灭六国者六国也,非秦也。族秦者秦也,非天下也。
9、戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!――阿房宫赋
10、六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。
11、则胜负之数,存忘之理,当与秦相较,或未易量。
12、苟以天下之大,而从六国破亡之故事,是又在六国下矣。――六国论
13、三五之夜,明月半墙,桂影班驳,风移影动,珊珊可爱。
14、瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。
15、日影反照,室始洞然。――项脊轩志
16、痛定思痛,痛何如哉!
17、死生,昼夜事也,死而死矣。
18、而境界危恶,层见错出,非人世所堪。――《指南录》后序
19、同是天涯沦落人,相逢何必曾相识!
20、别是幽愁暗恨生,此时无声胜有声。
21、千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。
22、转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。――琵琶行
23、安能摧眉折腰事权贵,使我不能开心颜。
24、我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。
25、千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。――梦游天姥吟留别
26、日月之行,若出其中。
27、星汉灿烂,若出其中。――观沧海
28、采菊东篱下,悠然见南山。
29、山气日夕佳,飞鸟相与还。――饮酒
30、大江东去,浪淘尽,千古风流人物。
31、江山如画,一时多少豪杰。――念奴娇・赤壁怀古
32、徒设在昔心,良辰讵可待。――读《山海经》
33、微风鼓浪,水石相搏,声如洪钟。
34、事不目见耳闻,而臆断其有无,可乎?
35、盖叹郦元之简,而笑李渤之陋也。――石钟山记
36、故天子一跬步,皆关民命,不可忽也。
37、一人飞升,仙及鸡犬。
38、自昏达曙,目不交睫。――促织
39、汝复轻身而昧大义,天下事谁可支柱者?
40、吾师肺肝,皆铁石所铸造也。――左忠毅公逸事
41、呜呼!盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉!
42、忧劳可以兴国,逸豫可以亡身,自然之理也!
43、夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺。――伶官传序
44、君当作磬石,妾当做蒲苇,蒲苇纫如丝,磬石无转移。
45、举手长劳劳,两情同依依。
46、东西植松柏,左右种梧桐。枝头相覆盖,叶叶相交通。――孔雀东南飞
47、久在樊笼里,复得返自然。
48、榆树荫后檐,桃李罗堂前。
49、暧暧远人村,依依墟烟里。――归园田居
50、减一分则喜,增一份则忧。
51、则虽年光倒流,儿时可再,而亦无与为证印者矣。
52、呜呼!生前既不可想,身后又不可知;哭汝既不闻汝言,奠汝又不见汝食。――祭妹文
53、君子博学而日参省乎己,则
知明而行无过矣。
54、青,取之于蓝,而青于蓝。
55、故不积跬步,无以千里。――劝学
56、操吴戈兮披犀甲,车错毂兮短兵接。
57、诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。――国殇
58、我劝天公重抖擞,不拘一格降人才。
59、所谓伊人,在水一方。
60、蒹葭苍苍,白露为霜。
61、春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。
62、相见时难别亦难,东风无力百花残。
63、哀吾生之须臾,羡长江之无穷。
64、纵一苇之所如,凌万顷之茫然。
65、寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。――赤壁赋
66、盈盈一水间,脉脉不得语。
67、迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
68、高树多悲风,海水扬其波。
69、利剑不在掌,结友何须多?
70、出师未捷身先死,长使英雄泪满襟。
71、今宵酒醒何处,杨柳岸晓风残月。
72、执手相看泪眼,竟无语凝噎。
73、吹梅笛怨,春意知几许。
74、落日熔金,暮云合璧,人在何处。
75、把吴钩看了,栏杆拍遍,无人会登临意。
76、《出师》一表真名世,千载谁堪伯仲间?
77、楼船夜雪瓜洲渡,铁马秋风大散关。
78、小楼一夜听春雨,深巷明朝买杏花。
2017考研备考英语二大作文话题预测及
必背词汇:管理
Top 4:管理类专题
必背表达
资本capital
债券bond
预算budget
没收confiscate
拨款appropriate
公司 corporation
贸易顺差active trade balance
贸易逆差adverse trade balance
审计员、查帐员auditor
资产负债表balance sheet
便宜货bargain
董事会hoard of directors
盈亏表bottom line
生意兴隆brisk
泡沫经济bubble economy
商业重组business restructuring
货物清单cargo manifest
商品展销会commodities fair
考研备考英语高分范文
员工满意度调查
The table clearly reflects the statistics of job satisfaction of the staff(员工满意度)in a certain company.According to the data given above, we may conclude that the percentage of people satisfied with their jobs is highest among those over 50 years old, at about 40%.Meanwhile, the proportions of the personnel feeling hard to say are the same between those under 40 and over the age of 50, at about 50%.In contrast, the figure of the staff not satisfied with their jobs is about 64% among those between the age of 41 and 50, the highest among all the three categories.The major determinant lies in people’s various attitudes.On the one hand, the staffs between the age of 41 and 50 usually have to undertake their responsibilities(承担责任)and pressure from both their families and their career.Sometimes they even go to extremes, and frantically pursue money, power, high social status, and so on, which are all symbols of success—but never of satisfaction.On the other hand, people over the age of 50 always shift their life’s goal from ultimate success to a relatively easy and comfortable life, and therefore become much more
凯程考研,为学员服务,为学生引路!
satisfied with their jobs.In view of the above reasoning, I am convinced that it is difficult for everyone to be content with their jobs,and that it is advisable for each person to adjust his or her understanding of job satisfaction to reality.It is also clear to me that, despite the diverse attitudes towards one’s career,true satisfaction probably derives from a positive attitude.精彩译文
表格清晰的反映出某公司员工满意度的数据统计。根据上面给出的数据,对工作满意度最高的人群在50岁左右,达到40%。同时,在小于40岁大于50岁的人群中,对工作满意度模糊的人数比例相同。相比之下,对工作不满意的比例三类型中最高达64%,出现在41到50岁之间人群中。
最主要的原因在于人们不同的态度。一方面,年龄在41岁到50岁之间员工必须要承担来自家庭和工作中的责任和压力。有时候甚至走向极端,疯狂的追求象征着成功的金钱、权利和高的社会地位等等,从不知满足。另一方面,超过50岁的员工已经把生活目标从终极成功转到了相对惬意和舒适的生活,因此,对他们的工作更加满意。
由于上述理由,我确信让每个人对自己的工作满意很难,建议大家调整对工作满意度的理解变得现实。同时,我也明白了,不同的人对自己的工作有不同的态度,真正的满足可能来源于积极的态度。
凯程教育:
凯程考研备考成立于2005年,国内首家全日制集训机构考研备考,一直从事高端全日制辅导,由李海洋教授、张鑫教授、卢营教授、王洋教授、杨武金教授、张释然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高级考研备考教研队伍组成,为学员全程高质量授课、答疑、测试、督导、报考指导、方法指导、联系导师、复试等全方位的考研备考服务。凯程考研备考的宗旨:让学习成为一种习惯;
凯程考研备考的价值观口号:凯旋归来,前程万里; 信念:让每个学员都有好最好的归宿;
使命:完善全新的教育模式,做中国最专业的考研备考辅导机构; 激情:永不言弃,乐观向上;
敬业:以专业的态度做非凡的事业;
服务:以学员的前途为已任,为学员提供高效、专业的服务,团队合作,为学员服务,为学员引路。
如何选择考研备考辅导班:
在考研备考准备的过程中,会遇到不少困难,尤其对于跨专业考生的专业课来说,通过报辅导班来弥补自己复习的不足,可以大大提高复习效率,节省复习时间,大家可以通过以下几个方面来考察辅导班,或许能帮你找到适合你的辅导班。
师资力量:师资力量是考察辅导班的首要因素,考生可以针对辅导名师的辅导年限、辅导经验、历年辅导效果、学员评价等因素进行综合评价,询问往届学长然后选择。判断师资力量
凯程考研,为学员服务,为学生引路!
关键在于综合实力,因为任何一门课程,都不是由
一、两个教师包到底的,是一批教师配合的结果。还要深入了解教师的学术背景、资料著述成就、辅导成就等。凯程考研备考名师云集,李海洋、张鑫教授、方浩教授、卢营教授、孙浩教授等一大批名师在凯程授课。而有的机构只是很普通的老师授课,对知识点把握和命题方向,欠缺火候。
对该专业有辅导历史:必须对该专业深刻理解,才能深入辅导学员考取该校。在考研备考辅导班中,从来见过如此辉煌的成绩:凯程教育拿下2017五道口金融学院状元,考取五道口15人,清华经管金融硕士10人,人大金融硕士15个,中财和贸大金融硕士合计20人,北师大教育学7人,会计硕士保录班考取30人,翻译硕士接近20人,中传状元王园璐、郑家威都是来自凯程,法学方面,凯程在人大、北大、贸大、政法、武汉大学、公安大学等院校斩获多个法学和法硕状元,更多专业成绩请查看凯程网站。在凯程官方网站的光荣榜,成功学员经验谈视频特别多,都是凯程战绩的最好证明。对于如此高的成绩,凯程集训营班主任邢老师说,凯程如此优异的成绩,是与我们凯程严格的管理,全方位的辅导是分不开的,很多学生本科都不是名校,某些学生来自二本三本甚至不知名的院校,还有很多是工作了多年才回来考的,大多数是跨专业考研备考,他们的难度大,竞争激烈,没有严格的训练和同学们的刻苦学习,是很难达到优异的成绩。最好的办法是直接和凯程老师详细沟通一下就清楚了。
建校历史:机构成立的历史也是一个参考因素,历史越久,积累的人脉资源更多。例如,凯程教育已经成立10年(2005年),一直以来专注于考研备考,成功率一直遥遥领先,同学们有兴趣可以联系一下他们在线老师或者电话。
笔者作为一名任教十数载的高中英语教师发现现在的高中英语教学除了运用一些常规的教学方法之外, 几乎少有教师利用翻译训练培养学生的英语运用能力。很多教师都认为翻译教学主要是针对大学英语专业的学生, 难度过大, 不适于中学生。那么何为翻译?翻译是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来。翻译能力是学生外语语言和知识多方面的能力的综合体现。它考查学生单词拼写, 词汇运用, 句型结构及书面表达等各个方面, 同时还能衡量学生对汉语和英语这两种语言的理解程度和熟练运用的能力。因此, 笔者认为以翻译练习为辅助手段来提高学生英语学习水平是可行的。
本文将列举现在中学生学习英语的几大问题 (难点) 并给出以翻译教学为辅助手段的解决方法:
1. 词汇量狭小。
《普通高中英语课程标准 (实验) 》中语言知识目标关于词汇的平均要求为:运用词汇给事物命名, 进行指称, 描述行为和特征, 说明概念等;学会使用2400-2500个单词和300-400个习惯用语或固定搭配;了解英语单词的词义变化以及日常生活中新出现的词汇。但学生普遍觉得单词难背, 背了又很容易忘。这当然是由于记忆单词的方法有问题。将一个个的单词孤立地记忆, 没有利用相关的语境, 这种方法是没有效率的。通过对学生进行翻译训练, 帮助学生学会运用上下文猜测生词的含义或通过翻译使他们了解单词拼写, 词汇的用法, 那再记忆起来就会更轻松了。
2. 不会使用工具书, 尤其指字典。
对于学习语言的学生, 字典是必不可少的工具。它包含有英语学习过程中必须查阅的词条, 读音, 词义, 语法, 同源等内容, 可帮助英语学习者解决学习中遇到的各种难题。这对于扩大词汇的好处也是显而易见的。其实第1, 2点所谈及的是一个相同的问题:词汇。那么利用翻译训练来试图解决该问题吧:
例:Six people had been injured because a mad man, too drunk to walk, had gotten behind the wheel. (英译汉)
这个句子的难点在wheel这个单词上。wheel的意思是“车轮”。一个疯子喝多了, 怎么跑到轮子后面去了, 又怎么有六个人受伤了呢?字典上, wheel一词除了“车轮”的意思外, 还有“驾驶盘, 转向轮”的含义。该句的意思是:这个喝得东倒西歪的家伙竟开起了汽车, 致使6人在车祸中受伤。通过这样的翻译练习, 学生们对于单词的使用, 特别是一词多义的单词有了更深的了解, 这对于增大词汇量有很大帮助。
3. 语法知识不稳固。
用英语表达时语法错误多, 有些英语句子过长或有难结构时, 就不理解了。那么通过翻译训练练习一下长句, 难句的结构分析会帮助学生熟悉语法, 增强阅读理解能力。
Some people are paying as much as 500 Swedish Kronor in taxes a year for the right to keep their dogs, the money that is spent by the government on dog hospital and sometimes medical treatment for a dog that falls ill. (英译汉)
该句选自1997年全国高考阅读题。句子很长, 如果不分析句子结构很难理解它的意思。some people是句子的主语, are paying是谓语, 500 Kronor是宾语, money是500 Kronor的同位语。第一个that引导定语从句修饰money, 第二个that同样是引导定语从句修饰dog。该句译为:有些人一年付多达500瑞典克郎的税以取得养狗权, 政府把这笔钱用于狗医院, 有时用于病狗的治疗。
汉译英的练习也能帮助学习语法。学生可以用多种不同的句式或短语表达相同的含义, 这叫一句多译。
我们吃惊的是那本书所写的引起他们之间的争论。 (汉译英)
(学生习作)
(1) What surprised us was that what was written in that book caused their quarrel.
(2) It’s surprising that the content of that book leads to their argument.
(3) Their argument about the content of that book surprised us greatly.
(4) It is their quarrel about that book’s content that surprises us.
通过这样的练习, 鼓励学生尽可能多的用他们所学过的句型, 短语来表达相同的意思。提高语言运用能力。
4. 实际运用语言的能力低下。
学生的双语基础达不到要求, 表现在对原文理解欠佳, 译语表达不符合习惯, 用汉语表达时套用英语语法;语言表达不够准确, 丰富, 很少考虑上下文的衔接与连贯。在翻译训练中要求学生注意英汉差异, 不要试图将每一个词语都找到对应的译法, 应掌握汉, 英句式的一般规律, 避免出现中国式英语。
A right kind of fuel is needed for an atomic reactor. (英译汉)
如果按照字对字的翻译, 学生可能会译为:一种合适的燃料被需要用来给原子反应堆。但英语里的被动语态不是一定要用汉语的被动语态来表达的, 这样会非常生硬, 也不合语境。较好的翻译为:原子反应堆需要一种合适的燃料。
用英语进行表达时, 要按照英语中习惯的句子结构来组织句子。而学生恰恰习惯按中文的思路来翻译汉语句子。
她穿着高跟鞋从路边走来。 (汉译英)
She wore a pair of high-heeled shoes and came from the roadside.
(这句译文大有问题, 显得很生硬。)
She came along the pavement in high-heeled shoes.
(相比之下这一句就显得原汁原味了。)
中、英文除了表达方式, 句子结构方面的差别外, 思考问题的顺序上和习惯上也不尽相同。
钢铁iron and steel (铁和钢)
工商commerce and industry (商和工)
进出口export and import (出进口)
东南西北east, west, north and south (东西北南)
5. 对英语不感兴趣。
在沉重的升学压力下, 教师和学生都把学习看成是一项任务, 是跨越高考独木桥的武器。有这样的思想包袱, 要想学得轻松愉快是很难的, 要喜欢这样的学习就更难了。其实兴趣是做好任何一件事的基础, 它可以使你事半功倍。要培养学英语的兴趣, 课本之外有很多方法。工夫还是要下在平时, 最好能经常看一些英汉对照的读物, 看看译者在翻译那些很好的句子时是怎样把握语言的;在日常复习中可常背诵一些英语的经典句子, 特别是那些和汉语表达方式完全不同的句式;注意日常生活中看到的那些中英文表达, 比如大街上的招牌, 广告词, 商店名, 银行名等;了解英美等国家的背景文化, 历史等多个方面, 对于语言的学习也是有帮助的。
总之, 对于英语的学习我们不能拘泥于传统的教学和学习方式。教师们应该多思考教学方法, 顺应形势, 勇于创新, 善于改革。寻找任何可能的、合适的教学手段来促进学生对英语 (外语) 的掌握和运用。
参考文献
[1]中华人民共和国教育部制订:《普通高中英语课程标准 (实验) 》, 北京, 人民教育出版社, 第8页, 2012年修订.
【关键词】高中英语 教学手段 翻译教学
一、翻译教学现状分析
翻译教学是高中英语的基本策略与手段,老师引导通过材料翻译加深对语言知识的理解与掌握,培养学生的语言能力。目前。高考英语中翻译题型很少,很多艺术类高中老师忽视了对学生翻译能力的培养,使学生缺少复杂语言交际的行为与过程,尤其是对于基础薄弱的艺术类学生,不利于他们的阅读能力和交际能力的提高。实践证明,翻译教学能帮助学生在高中阶段打好语言基本功,将翻译教学很好地应用于英语课堂教学,有利于提高学生的翻译水平,还能提高学生听说读写的综合技能,为英汉语言知识的应用奠定良好的基础。
二、翻译教学的积极作用
1.促进学生词汇学习。目前大部分中学生记忆单词的方法比较枯燥,通过反复的拼读和抄写达到词汇记忆的效果,而英语词汇普遍存在一词多义的现象,这种方法忽略了英语语言的语境,导致学生记单词的效果低下。英语词汇与翻译是一种语言交际的形式,学生可以通过翻译感受到语境,实现对词汇的深层次理解,更贴近新课标的要求;在平时,老师应引导学生进行英语词汇的累积,在具体的语境中理解含义,使学生在英语词汇的应用时更加准确和严谨。
2.提高学生阅读能力。由于阅读理解占高考的比重较大,艺术类高中应重视对学生阅读速度与质量的提高,而老师通过平时对学生进行翻译教学与训练,可以有效提高学生的阅读效率。翻译是通过一种语言形式呈现另一种语言形式的语言实践方式,通过两种语言在结构、词汇等方面的差异比较,学生能更好地理解语言的表达形式,培养其语言学习的能力,因此翻译教学对艺术类高中生的意义重大。
3.培养学生的交际能力。传统语法翻译比较重视语法规则,但新课标的背景下,英语翻译是一种培养交际的过程,有利于提高学生的交际技能。不同的词汇在不同语境中有不同的意思,学生通过翻译能理解词汇的真正交际意义,可以有效提高学生对英语的实际运用能力。英语翻译教学能激发学生的语言创造力,对艺术类高中生来说,能深化他们对英语学习目的,转变学习动机,把翻译当做一种交际行为,不断提高他们的翻译水平与英语运用能力。
三、高中学生英语翻译能力不足原因
1.英汉词汇差异的理解不足。语言学习是一种综合能力的考察,翻译过程中我们必须考虑语言的特色与结构,从当地文化语言习惯的角度出发,选择合适的结构搭配,尊重不同语言情感色彩上的诸多差异。在翻译过程中,学生往往不能将英语词汇与汉语完全对应,这就需要对词汇的含义充分理解,在找不到对应词汇的情况下考虑词汇本身的语境与感情色彩,找到最合适的表达方式。而艺术类高中生的英语阅读量较少,限制了他们对英语内容的理解。
2.英语语境分析的力度不足。据调查,在艺术类高中英语教学中,老师很少关注学生对英语翻译的语境问题。学生通过逐字式翻译练习,并没有实质性的提高翻译能力。而英语需要在具体语境中才具备准确涵义,不考虑语境直接翻译的语言会稍显生硬,不利于学生对语言感知,艺术类高中生在英语学习中对英语语境分析力度不足直接影响了英语学习的效果。
四、高中英语教学中培养学生翻译能力有效措施
1.优化英语教学方法,扩展英语教学内容。提高学生的翻译能力必须不断优化与创新课堂教学方法,明确英语翻译教学的目标,为学生提供更多翻译的机会;老师可以在阅读教学过程中,引导学生进行片段翻译,使学生掌握更多的英语词汇;在语法教学中,老师可以通过对英汉语言的差异分析,让学生体会到语言文化不同,引导学生在翻译中利用语境找到最适合的词汇。
2.重视翻译技巧教学,培养学生翻译能力。同时,教师还需要引导学生掌握必要的翻译技巧,让学生真正掌握翻译知识与技巧,摆脱汉语思维的逻辑限制。“变长为短,变短为长”以及词性转换都是重要的翻译技巧,老师在英语教学的过程中,应根据英语实例逐渐将翻译技巧渗透给学生。
五、结语
目前,艺术类高中生普遍对英汉词汇差异的理解不足,不能对英语语境进行有效分析,而提高学生的英语翻译能力有利于促进学生词汇学习,能有效提高学生阅读能力与交际能力。因此,老师应顺应教学改革的变化,对教学方式进行有效的创新,不断优化英语教学方法,扩展英语教学内容,为学生提供英语翻译的机会,提高学生的英语学习兴趣,培养学生英语的综合应用能力。
参考文献:
[1]沈学良.翻译在高中英语教学中的适度运用[D].上海师范大学,2012.
[2]陈姝平.浅议高中英语的翻译教学[J].传奇.传记文学选刊(教学研究),2013,08:54.
从问题重重到迎刃而解
Economic development is necessary if we want to improve society. There comes a time when the old must give way to the new, and it is not possible to preserve everything from our past as we move towards the future. Finding and keeping the right balance between progress and the protection of cultural sites can be a big challenge.
社会进步需要经济发展。新旧更替的时代已经带来,在走向未来的过程中,我们不可能将过去的一切都保存下来。在发展与文化遗址保护之间寻找恰当的平衡点,并加以保持,这可能是一项巨大的挑战。
Big challenges, however, can sometimes lead to great solutions. In the 1950s, the Egyptian government wanted to build a new dam across the Nile in order to control floods, produce electricity, and supply water to more farmers in the area. But the proposal led to protests. Water from the dam would likely damage a number of temples and destroy cultural relics that were an important part of Egypt’s cultural heritage. After listening to the scientists who had studied the problem, and citizens who lived near the dam, the government turned to the United Nations for help in 1959.
然而,巨大的挑战有时会带来伟大的解决方案。20世纪50年代,埃及政府打算在尼罗河上新建一座大坝,可以防洪、发电并为该地区更多的农民供水。但是,该提议引发了抗议。因为大坝泄流很可能会损坏许多寺庙,摧毁一批文物,而这些文物是埃及文化遗产的重要组成部分。在听取了研究该问题的科学家以及大坝附近居民的意见后,政府于1959年向联合国求助。
A committee was established to limit damage to the Egyptian buildings and prevent the loss of cultural relics. The group asked for contributions from different departments and raised funds within the international community. Experts investigated the issue, conducted several tests, and then made a proposal for how the buildings could be saved. Finally, a document was signed, and the work began in 1960.
委员会成立了,旨在减少对埃及建筑物的破坏和防止文物的损失。该委员会要求各部门予以支持,并在国际范围内筹集资金。专家们经过调查研究,多次测试,提出一个保住那些建筑的方案。最终,(埃及政府)签署了一份文件,于1960年开始动工。
The project brought together governments and environmentalists from around the world. Temples and other cultural sites were taken down piece by piece, and then moved and put back together again in a place where they were safe from the water. In 1961, German engineers moved the first temple. Over the next 20 years, thousands of engineers and workers rescued 22 temples and countless cultural relics. Fifty countries donated nearly $80 million to the project.
该项目汇集了来自世界各地的政府机构和环保人士。寺庙和其他文化遗址被逐块拆解,运至一个不受河水侵袭的安全地带。1961年,德国工程师搬迁了第一座寺庙。在随后的里,成千上万的工程师和工人拯救了22座寺庙和不计其数的文物。五十个国家向该项目捐赠了近8000万美元。
When the project ended in 1980, it was considered a great success. Not only had the countries found a path to the future that did not run over the relics of the past, but they had also learnt that it was possible for countries to work together to build a better tomorrow.
该项目于1980年完工,它被视为一个巨大的成功。这些国家不仅找到了一条不以牺牲古迹为代价的未来发展之路,而且明白了多个国家合作共创美好未来的可能性。
The spirit of the Aswan Dam project is still alive today. Perhaps the best example is shown by UNESCO, which runs a programme that prevents world cultural heritage sites around the world from disappearing. If a problem seems too difficult for a single nation, the global community can sometimes provide a solution.
【高中必背英语作文及翻译】推荐阅读:
高中英语作文与翻译10-21
高中英语必背句型总结07-15
以APP为话题的高中英语作文(附翻译)03-31
高中英语范文和翻译07-19
高中英语高频四字词组翻译11-20
新世纪高中英语翻译02-28
高中英语演讲稿范文带翻译01-22
必修2人教版高中英语课文原文和翻译09-17
高中学生英语写作的困难及对策10-20
高中英语听力教学案例实施及反思06-26