希拉里退选演讲稿

2024-09-13 版权声明 我要投稿

希拉里退选演讲稿(推荐6篇)

希拉里退选演讲稿 篇1

非常谢谢大家,谢谢你们。

今天的聚会我可没事先准备的啊,不过很高兴有你们在!

今天一开始我想对大家说声衷心的感谢,感谢那些为(我的)竞选尽心尽力的人们,感谢那些开车过来,站在街道两旁举着自制的标语的人们,感谢大家能省吃省喝踊跃筹款,还有登门拜访的,打电话来的,(为支持我)和朋友邻居发生争执的,还有那些写email的和上网捐款的的人们,是你们给了我们活动太多太多支持,我在此一并向大家表示感谢。看到爸爸妈妈带着孩子也加入进来,父母小声对肩膀上的孩子们说:“看见没,有梦想就能实现。”

我也应该感谢像安这样的年轻人们,她今年刚13岁,来自俄亥俄州的梅菲尔得市,她决定把过去两年中本为去迪士尼攒下的钱用来去宾夕法尼亚和妈妈一起充当志愿者。还有那些退伍老兵,孩提时的朋友,以及纽约和阿肯色地区的人们,你们不远万里来到这里,并转告其他任何人,相信他们同你们一样支持我。

要对那些80后和90后的女选民们说声谢谢,她们还不到投票年龄,但是很多人还是给我们投了票。另外我曾给大家提起过一个人,她叫弗朗斯?斯汀,南达卡达州人,当时88岁的她坚持让自己女儿把一张缺席选举人票拿到了病床前,女儿和一个朋友把一面美国旗放到妈妈躺的床后面,并帮她填写了选票。然后没过多久就去世了,根据国家法律,这一票不能计入最后结果。但是女孩后来对记者说到:“我爸性子很倔,听说妈妈的投票没被采用,当时就不高兴了,他二十年都没投过一次票,这次算是替妈妈投了一票。”

我亲爱的选民们,我曾经承诺过的人们,我感谢你们,虽然结果不尽如人意,可很感谢你们能陪我坚持现在,你们的快乐与悲伤激励了我,也感动了我,完整了我们的生命,在你们对国家的承诺上,我的承诺相比逊色不少。

1800万的你们来自社会的角角落落:男男女女,老老少少,拉丁人亚洲人,美国黑人高加索人,有富人有穷人,有中产阶级有同性恋者,也有非同性恋者。你们都和我并肩作战,我将继续和你们大家共同战斗,无论何时何地,尽我一切所能。我们拥有同样的梦想,我们一起为之奋斗,为之拼搏。

记住—让我们奋斗起来,为了带着女儿,又是公司又是学校的单身妈妈,她曾告诉我,我做的一切都是让我这个母亲更称职;让我们奋斗起来,为了抓住我的手的妇女,她问我,怎么样才能保证我能载上健康保险啊,听到这我哭了,因为即使她做三份工,也是无济于事的;让我们奋斗起来,为了等候接受医疗保障的海军陆战队队员,他说,照顾好我的兄弟,还能照顾下我吗。让我们站起来,为那些失去工作和保险的人们,为那些不能支付得起加油费,日常支出和大学的费用的人们而奋斗,而他们的总统在过去七年中对其却视若不见。

我进入这次竞选是因为我既传统又坚定地认为,公共事业本是为帮助人民解决问题,实现梦想的。我的一生得到过无数次机会和祝福的垂青,同样也希望所有的机遇与祝福会垂青所有美国人。等到了那一天,你总能看到我站在民主的最前线—为未来而战。如今我们继续我们的战斗,继续我们待完成的目标,怎么做呢,就让我收拾好精力与热情,凝聚我们的力量尽我们一切所能推举巴拉克?奥巴马成为 1

下界美国总统。

今天,在我停止竞选之际,我庆祝他获得的胜利,也为其献上的绝妙竞选而叫好。我支持他,倾全力支持他的胜利,同时我要求诸位和我一道为巴拉克?奥巴马努力争取,就像支持我一样支持他。

我们一起在参议院工作四年,竞选中和他打了16个月口水仗,然后接二连三地和他进行过22次辩论,我很了解他的竞选状态,同样也在他身上看到了力量与决心,优雅与胆识。巴拉克一生都在实现美国梦,从一个社区组织人做起,到国会参议院,再到美国参议员,每走下的一步都确保着梦的实现。这次竞选中,他鼓励很多人参与到民主进程中来,并激励他们为我们共同的将来出力献策。

说起来,我在一开始竞选的时候,目的只有一个,那就是赢回白宫,保证我们中走出一名总统,把我们的国家带回到和平,繁荣和发展的轨道上来。这就是我们为什么要力挺奥巴马2009年1月20日入主椭形办公室的原因。

我懂得,我们大家都知道这场战斗是多么艰难,民主党人亲如一家,现在是时候重修情意了,让我们联起手来,相聚在共同的理想和价值之下,相聚在深爱的祖国之下。

过去我们一度产生过分歧,但是今天,我们融合成了一个集体,朝向相同的方向前行,以一种以往所未曾见的团结一致来获得九月的胜利,改造我们的国家,毕竟我们经历的危险太多了。人民需要的是能实现美国梦的经济:努力工作的机会以及劳有所得,攒钱上大学,维持家庭,应对退休;负担得起汽油费和其他生活用品开支,并在月底有所结余。广泛接受的经济是能满足人民需求,保证人民生活富裕的经济。

人民需要一种普世的健康保障体系,高效不超出支付能力以外。这样,父母们就不必为自己和孩子的保险而犹豫不决了,也省去了为交保险费去做短工的麻烦。对我来说,这不单单是件事情,是热情,是理由,是斗争,斗争到每个美国人都享有保险,无一例外,没有借口。

人民需要一个充满真正意义上公平的美国,从人权到劳动权,从妇女权到同性恋权,从结束歧视到促进工会制,再到为我们的重中之重伸以援手,那就是爱护家庭。

我们都期望恢复美国在世界上的地位,结束伊拉克战争,再次以价值的力量领导全球,与我们的盟友一起面对来自贫穷,种族灭绝,恐怖主义和全球变暖的挑战。我直接或间接地参政议政已有已有四十年了。四十年里,国家选举产生过十位总统,其中民主党人只赢得了三次,今天那赢得两次胜利的人(译注:指丈夫克林顿)就在场。在这位民主党总统的领导下,90年代我们突飞猛进,经济空前繁荣,成功主导了世界的安全与和平,得到全世界的尊重。不难想象,我们在他的领导下,或许能做出更大的成绩。倒过来想,过去的七年中我们又丧失了多少机会,环境的,经济的,医疗健康的,公民权力的,还有教育和外交政策的,和立法的。或许我们能走的更远,能取得的更多,只要白宫里住上民主党人。

现在不能再与之失之交臂了,我们走的太远了,付出的也太多了。

不过面前的路并非坦途,有人会说,太难了做不到,还不够格。我要说的是,只要美国在地球还存在,说这种话的人就不配做美国人,真正的美国人将历经辛苦工作,坚韧的信心和开拓精神,不遗余力地跨域任何可能的疆域。

这种信念,这份乐观,激励了我和奥巴马;这种信念,这份乐观,激励了百万的你们,让支持的声音响彻太空。

所以今天,我和参议院奥巴马并肩站立,高喊:“我们能”

这次的竞选是一次转折,关键是我们需要知道真正的选择是什么,我们是要一往无前,还是却步不前,我们到底走了多远,竞选伊始,到处有人在问同样的问题:

一个女人能当司令吗?这个,我想大家给出了完美的答案。

那么一个美国黑人可以当上总统吗?参议员奥巴马给出了另一个完美的答案。

如今回想起来我过去,有人问我一个女人竞选总统会是什么样子,对此我的回答总是,竞选总统我感到很自豪,竞选总统是因为我会是最好的总统。不过最为女人,和千千万万的女人一样,我深知还存在好多障碍和偏见,很多都不被人察觉。

从今以后,可以骄傲地宣称,女人赢得初选胜利不可思议,女人最靠近党内候选人不可思议,女人能成为美国总统不可思议,事实上一切都可思议。今天我们相聚在这历史的庄严的大楼里,可知道现在已是第五十名女性在太空行走。如果能把50个女人送上太空,将来把一名女性送进白宫又有何难。

尽管这次我们没能把这个厚厚的,重重的紧箍咒打碎(译注:指限制女性职场发展的瓶颈(世界经理人博客http://blog.icxo.com),这里做了归化处理),但是感谢大家,我已经看到了1800万个裂缝怎样的分裂着它,从未有这样一缕光照进来,照的我们充满希望,充满确信,相信这道光会越照越亮。美国的历史总是这样发展着的。

生命苦短,时间乃贵。付出却换来风险无数。让我们为着希望而努力,这就是为什么我全心全意确保奥巴马成为国家总统的原因,在此也希望你们能和我一起为他加油,为他争取。

看着你们,我从未如此感到幸福。竞选中遇到的挫折与万万千千的美国人民遇到的挫折相比算不得什么,所以今天我要细数我的祝福,并继续下去。离开镁光灯,做那个以前的我;离开公众的视野,做那个将来的我,努力给每个美国人带来我拥有过的机会,保证每个孩子都能茁壮成长,发挥自身潜力。

我将怀揣一颗感恩的心前行,怀揣一种对国家深深的爱而努力,怀揣一份自信乐观的态度迎接明日。现在我们是时候尽一切所能确保这次竞选另一位民主党人的名字可以出现在那四十年不遇的总统候选人名单中。同样,我们将再次收回我们的国家,带着对未来的期盼与承诺向前进!

希拉里退选演讲稿 篇2

一、主要概念隐喻分析

1、拟人隐喻

(1)―the predatory student loan companies―

“predatory”指掠夺成性,本是指人的品质和性格特点,而在例句中用于形容那些只顾金钱利益的学生贷款公司,形象地表达出了这些公司唯利是图的本性。始源域中人物的贪婪特性映射到了目标域中公司形象上,因此形成了一个拟人隐喻,也表现出希拉里对这些唯利是图公司的唾弃,表明了自己与它们为敌的立场。

(2)―we will all be called upon to deliver on the promise of America.

“promise”指承诺、许诺,应是人发出的动作,而在例句中该动作发出的主体是一个国家,突出了美国是能做出承诺,有责任感和自主性的国家。始源域中人所做的承诺行为映射到了目标域中的国家行为,形成了一个拟人隐喻,表现出希拉里对美国所做承诺的重视,也从侧面表现出希拉里信守承诺、说胡算话的品质。

通过拟人隐喻的框定作用,很多“人”所特有的性质被放置在了国家、企业身上,使国家和企业也具备了这些性质。这种映射使听众能更形象的体会到要表达事物的特性。尤其在目标域是国家时,始源域中的一些特性也可以映射到希拉里身上,因为她所说到的一些国家的改动也是自己以后当选后的行为。

2、物体隐喻

(1)We are facing a moment of so many challenges.

某个时刻本是抽象的、不可感知的,但在这句话中的“时刻”是可以面对的,始源域中的具体事物映射到了目标域中的时刻上,构成了一个物体隐喻。表明现在所处的时刻是迫在眉睫、十分关键的。

(2)We will seize the opportunities every day.

机会本是抽象的、不可感知的,在这句话中是可以被抓到的具体事物。始源域中的具体事物被影射到了目标域的机会上,构成了一个物体隐喻。

这些物体隐喻的使用,能够让原本抽象、不易感知的概念映射成人们熟悉的、日常生活中常见的具体物体,使这些观点更能被接受、理解,也使希拉里的演讲更能被听众接受。

3、容器隐喻

I come with a very full heart.

“full”指满的、完整的,在此句中用来修饰“心”,在这里把“心”当做了一个容器而且是装满的容器。始源域中完整、完满的特性映射到目标域中的内心,构成了一个容器隐喻。容器隐喻使“心灵”的意象更能被大家接受,表现出了希拉里诚心诚意的心态。

二、影响概念隐喻使用的因素

首先,任何语言都是文化的体现。隐喻在语言和认知之间起到了重要的桥梁作用(胡壮麟:1997)。美国文化的核心是个人主义,强调追求个人价值的最终实现,个人成就是所有美国人价值观中评价最高的价值之一。希拉里的演讲中有很多的拟人隐喻把企业、国家都映射成为人的形象,让听众从自身角度出发感受企业和国家的一些特性;战争隐喻也是说明要为自己的个人利益而战,把国家映射成个人也表明国家这个个体也要为自己的礼仪而战。尤其把国家的行为映射成人的行为,让听众感受到自己代表国家、自己的行为影响着国家以后的政策;又传达给听众希拉里的现在承诺的一些行为,也将是以后国家的行为,自己果敢、言出即行的特点在她成功当选后也将是国家的特点。

其次,个体的独特性格也是重要的影响因素。希拉里竞选演讲有很多隐喻类型都表现出了她强势、不畏艰难的一面,例如这篇演讲里拟人隐喻的使用让希拉里表现出了自己值得信任、执行力强的特点;在战争隐喻中她表现出了像战士一般的勇气和拼劲。此外在她的演讲中很少涉及困难和挫折,也没有一丝被所遇到的难题吓怕的弱势。因此概念隐喻的使用让大家看到希拉里能够与男人匹敌,有能力带领大家重振美国,实现每一个人的“美国梦”。除了能与男人匹敌的坚毅性格外,希拉里还具备女性特有的善良、心思细腻等特点。纵观演讲中隐喻的使用,我们可以看出她把很多比较抽象的事物隐喻成人或者是其他比较具体、形象的事物,从而提高演讲的感染力获得别人对自己女性身份理解和认同。

参考文献

[1]胡壮麟.认知隐喻学[M].外语教育与研究出版社.1997:95-96.

[2]李福印.认知语言学概论[M].北京:北京大学出版社,2008.

希拉里·克林顿退选演讲(节选) 篇3

Thank you, thank you. Thank you so much. Thank you all. Thank you very very much.

Well, this isn’t exactly the party I’d planned, but I sure like the company.

And I want to start today by saying how grateful I am to all of you–to everyone who poured your hearts and your hopes into this campaign, who drove for miles and lined the streets waving homemade signs, who 1)scrimped and saved to raise money, who knocked on doors and made calls, who talked, sometimes argued with your friends and neighbors, who e-mailed and contributed on-line, who invested so much in our common enterprise, to the moms and dads who came to our events, who lifted their little girls and little boys on their shoulders and whispered in their ears, “See, you can be anything you wanna be.”

I entered this race because I have an old-fashioned

2)conviction that public service is about helping people solve their problems and live their dreams. I’ve had every opportunity and blessing in my own life and I want the same for all Americans. And until that day comes, you’ll always find me on the front lines of democracy–fighting for the future.

Today, as I 3)suspend my campaign, I congratulate him on the victory he has won and the extraordinary race he has run. I endorse him and throw my full support behind him. And I ask all of you to join me in working as hard for Barack Obama as you have for me.

I have served, I have served in the Senate with him for four years. I have been in this campaign with him for 16 months. I have stood on the stage and gone toe-to-toe with him in 22 debates. I’ve had a front row seat to his 4)candidacy, and I have seen his strength and determination, his grace and his 5)grit.

We all want an economy that sustains the American Dream–the opportunity to work hard and have that work rewarded, to save for college, a home and retirement, to afford all that gas and those groceries and still have a little left over at the end of the month, an economy that lifts all of our people and ensures that our 6)prosperity is broadly distributed and shared.

We all want a health care system that is universal, high quality, and affordable... so that parents no longer have to choose between care for themselves or their children or be stuck in dead-end jobs simply to keep their insurance. This isn’t just an issue for me; it is a passion and a cause and it is a fight I will continue until every single American is insured, no 7)exceptions and no excuses.

We all want an America defined by deep and meaningful equality–from civil rights to labor rights, from women’s rights to gay rights, from ending 8)discrimination to promoting unionization to providing help for the most important job there is: caring for our families.

And we all want to restore America’s standing in the world, to end the war in Iraq and once again lead by the power of our values, and to join with our allies to confront our shared challenges from poverty and 9)genocide to 10)terrorism and global warming.

You know, I’ve been involved in politics and public life in one way or another for four decades. And during those, during those 40 years, our country has voted 10 times for President. 11)Democrats won only three of those times. And the man who won two of those elections is with us today.

We cannot let this moment slip away. We have come too far and accomplished too much.

Now the journey ahead will not be easy. Some will say we can’t do it; that it’s too hard; that we’re just not up to the task. But for as long as America has existed, it has been the American way to reject “can’t do” claims, and to choose instead to stretch the boundaries of the possible through hard work, determination, and a 12)pioneering spirit.

It is this belief, this optimism, that Senator Obama and I share, and that has inspired so many millions of our supporters to make their voices heard.

So today, I am standing with Senator Obama to say, “Yes we can.”

And that together we will work. We’ll have to work hard to achieve universal health care. But on the day we live in an America where no child, no man, and no woman is without health insurance, we will live in a stronger America. That’s why we need to help elect Barack Obama our President.

We’ll have to work hard to get back to fiscal responsibility and a strong middle class. But on the day we live in an America whose middle class is thriving and growing again, where all Americans, no matter where they live or where their ancestors came from, can earn a decent living, we will live in a stronger America and that is why we must help elect Barack Obama our President.

We’ll have to work hard to foster the 13)innovations that will make us energy independent and lift the threat of global warming from our children’s future. But on the day we live in an America fueled by renewable energy, we will live in a stronger America. And that is why we have to help elect Barack Obama our President.

We’ll have to work hard to bring our troops home from Iraq, and get them the support they’ve earned by their service. But on the day we live in an America that’s as loyal to our troops as they have been to us, we will live in a stronger America. And that is why we must help elect Barack Obama our President.

Life is too short; time is too 14)precious. And the stakes are too high to dwell on what might have been. We have to work together for what still can be. And that is why I will work my heart out to make sure that Senator Obama is our next President, and I hope and pray that all of you will join me in that effort.

I will do it with a heart filled with gratitude, with a deep and abiding love for our country, and with nothing but optimism and confidence for the days ahead. This is now our time to do all that we can to make sure that in this election we add another Democratic president to that very small list of the last 40 years, and that we take back our country and once again move with progress and commitment to the future.

Thank you all and God bless you and God bless America.

谢谢,谢谢。非常感谢。谢谢各位。非常非常感谢大家。

这不是我计划中的聚会,但有大家相伴我确实很高兴。

今天我想先向各位表示衷心的感谢。感谢对这次竞选活动寄予厚望、尽心倾力的所有人,感谢你们驱车奔走千里,站列街头挥舞自制的支持标语,感谢你们精打细算存钱帮助筹募竞选经费,感谢你们挨家敲门逐户致电拉票,感谢你们游说亲友邻居甚至跟他们论理争辩,感谢你们发来电邮和在线捐款,感谢大家对我们共同奋斗的事业倾注如此巨大的投入,感谢参与我们活动的各位父母亲——那些让孩子坐在自己肩头并轻声告诉他们“看,只要你想,就能做得到”的家长。

我之所以参加这次的角逐,全因心中的一个守旧信念:担任社会公职就是要帮助大众排忧解难,让他们实现梦想。我一生有幸得享各种机遇和福祉,我希望所有美国人都能像我一样。而在那一天到来之前,你们永远会看到我站在民主的前线,为未来征战。

今天,在中止我自己竞选活动的同时,我要祝贺奥巴马赢得胜利,祝贺他在竞选中有如此出色的表现。我支持他,全力拥护他。在此,我呼吁各位跟我一起尽心尽力为奥巴马效力,如同当初你们支持我那样。

我在参议院跟他共事四年,在竞选战场跟他作战16个月,在台上跟他唇枪舌剑对阵共22场。他作为候选人所具备的德行才能,我看得最清楚;我也看到了他的雄厚实力和坚毅决心,他的优雅风度和果敢不屈。

我们都希望拥有这样的经济发展让大家的“美国梦”能得以延续——人人有机会努力工作并因此获得回报,能存钱留待大学教育、购房、退休之用,月底除去汽车油费和日杂开支之后还有点小钱剩下。我们要各人生活都得以提升的经济,一个确保财富广泽、繁荣共享的经济。

我们都希望拥有这么一个高质量医疗系统——能惠及全民、人民负担得起……这样,父母不再被迫在自己和孩子的利益面前挣扎取舍,也不再因为害怕丧失医疗保险而甘愿死守毫无前途的工作。对于我来说这远远不仅仅是一个关注的问题,而是一份炽烈的追求,是奋斗的目标,这是我要坚持到底的战斗,直到每个美国人都得到保障——无一例外,拒绝藉口。

我们都希望拥有这么一个美国——以扎根深入影响深远的平等理念为本,从争取公民权力到劳工权利,从妇女权利到同性恋者权利,从消灭歧视到促进融合,乃至为我们最重要的任务——照顾家人提供协助,无不反映这种追求。

我们都希望美国能在国际舞台重拾声望——结束在伊拉克的战事,以我们的价值力量再次引领国际社会,跟我们的盟国一起应对共同的难题挑战,诸如贫穷、种族屠杀、恐怖主义、全球暖化。

大家知道,我以不同的身份在政治界、社会公职领域打滚了40年。这40年里,我们国家投票选举总统也进行了十次,民主党人只赢了三次,其中的两次当选的那位人士今天也在场,跟我们一起。

我们不能让这个时刻溜走。我们已经走了那么长的一段路,成就了那么多。

前面的旅程将荆棘满途。有人会说我们不行,太难了,我们还没足够能耐担起这个重任。但是,美国立国以来,我们一直以美国式的奋斗去驳斥“不行”的论调,以努力、决心和先锋奋进精神拓展可能。

正是奥巴马参议员和我都拥有的这份信念和乐观态度,鼓舞了我们千百万支持者大胆表达自己的理想诉求。

所以,今天,我跟奥巴马参议员站在一起高声说:“没错,我们可以做得到。”

而且我们将共同奋斗。我们要努力争取建立全民医疗保障制度。哪一天当全美国所有男女老少无一例外都享有医疗保险保障,美国将会是个更强大的国家。所以我们需要协力推选巴拉克•奥巴马当我们的总统。

我们要努力把力量放回国内财政建设上来,发展强大的中产阶层。哪一天当我们再次看到蓬勃壮大的中产阶层,而且所有的美国人不论现居地和族裔祖籍都能体面工作、舒适生活,美国将会是个更强大的国家。所以我们必须协力推选巴拉克•奥巴马当我们的总统。

我们要努力推进开发创新,做到能源自主,并且解除全球暖化对我们孩子未来的威胁。哪一天当美国全民使用的是可再生能源,美国将会是个更强大的国家。所以我们得协力推选巴拉克•奥巴马当我们的总统。

我们要努力争取从伊拉克撤兵回国,向士兵们提供支援以回报他们的辛劳服役。哪一天我们国家对待军队能如军队对我们那般忠诚,美国将会是个更强大的国家。所以我们必须协力推选巴拉克•奥巴马当我们的总统。

人生太短,时间太宝贵,如果我们总是为既往之事后悔该如何如何而却步不前,风险太大了。我们要为未来而共同奋斗。因此,我将倾心尽力为确保奥巴马参议员当选下一任总统而奔忙,我希望也祈求大家能跟我一起为此努力。

我将满怀感激,带着对祖国的一份深厚持久的爱,为此奋斗,以乐观自信的态度面对未来的日子。现在是时候我们尽一切所能,确保在这次选举为过去40年那短短的民主党人总统名单增添一员,重掌国家命途,重新迈向发展,致力未来。

希拉里败选演讲稿 篇4

谢谢,非常感谢你们!谢谢!(掌声)

谢谢你们的欢呼和掌声!感谢你们,我的朋友们!谢谢!非常感谢你们与我一同在此!我也爱你们!

我已于昨晚祝贺唐纳德·特朗普成功当选总统,并且主动提出与他共事,一同为这个国家服务。我希望他能成为一名成功的总统,一位服务所有美国人的总统。我们为这次竞选付出了艰苦卓绝的努力,却没有得到我们想要的结果。对此,我感到非常抱歉。我们没有凭借所认可的价值观和为美国设计的愿景而赢得这次选举。

但是,我们共同创造了一次无与伦比的竞选活动,对此我深感骄傲,并心存感激。这次竞选活动涉及范围广阔、富有变化、别出新意、灵活多变、并且充满活力。在你们身上能看到美国人最优秀的品质,而能够成为你们的候选人是我这辈子最大的荣耀之一。

(掌声)

我知道你们有多沮丧,因为我也切身体会。想必,寄希望和梦想于这次竞选的千百万美国人也和我们一样伤感。落选是痛苦的,并且痛苦将持续很长一段时间。但是,我希望你们记住:

我们竞选从来不是为了某一个人或者某一次选举,而是为了这个我们所热爱的国家,是为了建成一个充满希望、充满善意、兼容并包的国家。

我们都有目共睹,我们国家的割裂程度比我们想象的要严重。但我仍然并将一直对美国抱有信心。如果你和我一样抱有信心,那么我们就必须接受落选的结果,然后朝前看。唐纳德·特朗普将成为我们的下一任总统。我们本该用更开放的心态看待他,他也应该得到一次领导美国的机会。

我们的宪政民主制度要求:权力交接必须和平进行。我们尊重并且珍视这样的规定。此外,该制度还规定了法治,规定了人人享有平等权利和尊严的原则,规定了宗教自由和表达自由。我们也同样尊重并珍视这些价值观,而且我们必须要捍卫它们。(掌声)

不仅如此,宪政制度要求我们参与其中,不仅仅是四年一次的参与,而是要始终如一的参与。因此,让我们继续共同努力:为我们所珍视的事业和价值观不懈奋斗;让每个人、而不仅仅是上层人士,都能从经济发展中受益;保护我们的国家和地球;并破除一切阻碍我们实现美国梦的障碍。

希拉里:过去一年半的时间里,在我们的号召和引领下,来自全国各个地方的人们汇集在一起,发出共同的声音:我们相信美国梦大到可以容纳下每一个美国人—不论来自什么种族,不论有着怎样的信仰,不论是男还是女,不论是不是移民,不论是不是同性恋或是变性者,不论是不是残疾人,美国梦是每个人的美国梦!

(掌声)

那么,作为美国公民的一份子,我们需要各尽其责,为打造一个更好、更强、更公平的美国而奋斗。我知道,你们会为此而不懈努力。

我很感激能和你们站在一起。我还要感谢竞选搭档蒂姆·凯恩和安妮·霍尔顿夫妻的一路陪伴。在我们增进对彼此了解的过程中,我们相处甚欢。得知蒂姆将会继续担任弗吉尼亚州议员,为民主党奋战在前线,我感到巨大的希望和安慰。

(掌声)

让我们向奥巴马夫妇致敬,非常感谢你们为国家作出的一切。感谢你们的坚强领导,这对美国以及世界都有着非常重要的意义。

谢谢比尔、切尔莎、马克、夏洛特和艾丹,谢谢我的两个弟弟,谢谢所有的家人。我对你们的爱已经无法用言语来表达。你们代表竞选团队在全国四处奔走,在我最需要的时候给予我支持和鼓励—就连仅4岁的小艾丹都跟随他的妈妈四处奔波。

我将永远心存感激,感谢所有在纽约布鲁克林以及全国其他地方总部辛勤工作的你们,谢谢你们的创意、才华和奉献!

(掌声)

你们为这次竞选倾注了心血。在你们当中,有些人是第一次参加竞选活动,有些人是退伍军人,曾经参加过其他的竞选活动。不管怎样,我想让你们每个人知道,这次竞选是任何人所能期待和参与的最佳竞选。(掌声)

感谢千千万万的志愿者、社区领导、政治活动家、集会组织者!谢谢你们到户宣传、劝说邻居,在脸书甚至是秘密的私人脸书网站上发帖„„

(笑声)(掌声)

„„我想要每个人都从幕后走到台前,让你们的声音都被聆听。(掌声)

感谢所有捐款者,即便是5美元,也是让我们继续前行的动力。我仅代表我们团队的所有人谢谢你们!

我还要特别感谢所有的年轻人。我希望你们能听到这一部分的内容。正如蒂姆所说的,我这辈子都在为我的信条而奋斗。有过成功,也有过挫折,有时候甚至是非常严重的挫折。你们当中许多人都处在公共领域工作或政治生涯的早期。同样地,你们会得到成功,也会遭受挫折。

这次落选令人心痛,但是请千万不要放弃相信:为正义奋斗是值得的。(掌声)

希拉里:是的,是值得的。(掌声)

因此,我们需要你们继续为正义而奋斗,为之奋斗终生。

谢谢所有的女性,尤其是年轻女性,谢谢你们对这次竞选和对我的支持和信心。我想要你们知道,成为你们的斗士是我最大的骄傲。

(掌声)

我知道,我们还没有打碎最高和最硬的玻璃天花板(指女性当选总统),但终有一天,有人会打碎,希望这一天能比我们期待的更早到来。(掌声)

我还要谢谢所有正在观看此次演讲的小女孩们。我想告诉你们,永远都不要质疑你自己的价值和能力,你配得上每一个帮助你追逐和实现梦想的机会。

最后„„(掌声)

最后,我要感谢国家,感谢国家给我的一切。我每天都在为我自己是美国人而感到幸运。并且,我仍然坚信不疑,只要我们齐心协力,尊重差异,相信并热爱这个国家,我们还会取得更伟大的成就。

(掌声)

因为我相信“众人拾柴火焰高”,我相信我们会一起向前。并且,永远也不要后悔你为这个目标奋斗过。圣经上说,“我们行善,不可丧志。若不灰心,到了时候,就要收成”。

朋友们,让我们相信彼此,让我们保持斗志,让我们保持信心,因为未来还有机会。而我们也还有更多的工作需要去做。

希拉里演讲中英文 篇5

Thank you。Thank you all。………。

谢谢你们。谢谢你们所有人。(各种谢)

Very proud of you group。

我为你们感到非常骄傲。

Thank you my friends。Thank you。Thank you so very much for being here。

感谢你们,我的朋友们。感谢你们。非常感谢你们能来这。

And I love you all,too。

我也爱你们所有人。

Last night I congratulated Donald Trump and offer to work with him on behalf of our country。

昨晚,我恭喜了唐纳德·川普,并提出愿意为了我们的国家和他共事。

I hope that he will be a successful president for all Americans。

我希望他能成为一个成功的、为所有美国人民服务的总统。

This is not the outcome we wanted or worked so hard for。

这并不是我们想要的结果,我们那么努力地奋战也不是为了这个。

And I am sorry that we did not win this election for the values we share and the visions we hold for our country。

我很抱歉我没有赢得这次选举,我辜负了我们共同的价值观,辜负了我们对我们国家的愿景。

But I feel,I feel pride and gratitude for this wonderful campaign that we built together,this vast,diverse,creative,unruly,energized campaign。

然而我为这场我们共同奋战的选举感到骄傲和感激,这是一场宏大、多样、有创意、别具一格、充满活力的选战。

You represent the best of America and being your candidate has been one of the greatest honor of my life。

你们代表了美国最好的一面,而在这担任候选人对我来说是一生中最大的荣耀之一。

I know how disappointed you feel because I feel it too。

我知道你们有多么失望,因为我也同样失望。

And so do tens of millions of Americans who invested their hopes and dreams in this effort。

而那成千上万将自己的梦想和希望投入进来的美国人也同样失望。

This is painful and it will be for a longtime。

这很让人痛苦,而且我们将要痛苦很长时间。

But I want you to remember this。

但我希望你们能记住:

Our campaign was never about one person or even one election。

我们的竞选活动从来就不是关于一个人或者甚至一次选举的。

It was about the country we love and about building an America that’s hopeful,inclusive and big hearted。

它是关于这个我们挚爱的国家的,是关于建立一个充满希望、多样性和包容力的美国的。

We have seen that our nation is more deeply divided than we thought。

我们已经看见:我们国家的分裂程度远超我们的想象。

But I still believe in America and I always will。

但我依旧对美国抱有信心,而且我一直会。

And if you do,then we must accept this result and then look to the future。

而如果你也会,你就必须接受这次的结果并放眼未来。

Donald Trump is going to be our president。We owe him an open mind and a chance to lead。

唐纳德·川普将会成为我们的总统。我们应该用开放的思维来接待他,并给他一个领导我们的机会。

Our constitutional democracy enshrines the peaceful transfer of power。

我们的宪政民主明文记规定了和平的权利转移。

And we don’t just respect that。We cherish it。

我们不光尊重这一点。我们珍视这一点。

It also enshrines other things – the rule of law,the principle that we are all equal in rights and dignity,freedom of worship and expression。

它还规定了其他的一些事——法制、我们所有人都在权利与尊严上平等这一原则,以及信仰与言论自由。

We respect and cherish these values too。And we must defend them。

我们也同样尊重并珍视这些价值观。而且我们必须保护他们。

And let me add,our constitutional democracy demands our participation。Not just every 4 years but all the time。

请容我再补充一点,我们的宪政民主要求我们参与并合作,并不是每4年才一次,而是永远如此。

So let’s do all we can to keep advancing the courses and values we all hold dear,making our economy work for everyone,not just those at the top,protecting our country and protecting our planet and breaking all the barriers that hold any American back from achieving their dreams。

所以让我们所有人都竭尽所能来推行这些我们珍视的价值观吧,来使我们的经济体让所有人——而非上层的少数——都受益,来保护我们的国家并保护我们的星球,并打破所有那些阻碍美国人实现梦想的障壁。

We spent a year and a half bringing together billions of people from every corner of our country to say with onevoice that we believe that the American dream is big enough for everyone,for people of all races and religions,for men and women,for immigrants,for LGBT people and people with disabilities,for everyone。

我们花了一年半的时间,讲数以亿计的人从全国各地汇聚到一起共同发声,这个共同的声音是:美国梦大到足够容纳所有人,无论种族、宗教、男女、性向,也不管你是否是移民或残障人士,所有人都有份。

So now,our responsibility as citizens is to keep doing our part to build that better,stronger,fairer America we seek。

所以,现在,我们作为公民的义务就是继续做好自己分内的事,以此来建立那个我们寻求的更好、更强、更公平的美国。

And I know you will。

而我知道你们会这么做。

I am so grateful to stand with all of you。

我为能和你们并肩而立感到感恩。

I wanna thank Tim Kaine and Ann Holton for being our partners on this journey。

我想感谢提姆·凯恩和安妮·霍顿能在这次旅程中做我的伙伴。

It has been a joy to get to know them better and it gives me great hope and comfort to know that Tim will remain on the front lines of our democracy representing Virginia as a Senator。

能更加深入地认识他们我感到很高兴。而且,当我想到提姆会以弗吉尼亚参议员的身份继续在前线为我们的民主而战的时候,我内心就充满希望与慰藉。

To Barack and Michelle Obama,our country owes you an enormous debt of gratitude。

对于巴拉克和米歇尔·奥巴马夫妇,我们的国家欠你们一个真挚的感谢。

We thank you for your graceful,determined leadership that has meant so much for so many Americans and people across the world。

我们感谢你们优雅而又坚定的领导,这对于美国和全世界的许多人来说都意义重大。

And to Bill and Chelsea,Mark,Charlotte,Aiden,our brothers and our entire family,my love for you is more than I can ever express。

对于比尔和切尔西、马克、夏洛特、艾登、我们的兄弟们和整个家庭,我对你们的爱已经无法用语言表达。

You crisscrossed this country on our behalf and lifted me up when I needed it most even 4-month-old Aiden who traveled with his mom。

你们为了我们奔波于这整个国家,你们在我最需要帮助的时候像我伸出援手,就连4个月大就和妈妈一起奔波的艾登也是。

I will always be grateful to the creative,talented,dedicated men and women at our headquarters in Brooklyn and across our country。

我会永远为我们布鲁克林总部以及全国的那些坚定、有才又富有创造力的人们而心存感激。

You poured your hearts into this campaign。For some of you who are veterans it’s a campaign after you had done other campaigns。Some of you,it was your first campaign。

你们将自己的心血倾注到这次选战当中。对于你们当中的一部分老手来说,这只是许多次选战后的又一场,对另一些来说则是第一次。

I want each of you to know that you are the best campaign anybody could ever expected or wanted。

我想让你们所有人都知道,你们是世上最棒的竞选团队。

And to the millions of volunteers,community leaders,activists and union organizers who knocked down doors,talked to neighbors,posted on facebook,even in secret private facebook sites,I want everybody to come out from behind that and make sure your voices are heard going forward。

而对这数以万计的志愿者、社区领袖、积极分子以及工会组织者,这些挨家挨户窍门拜访、与邻居交谈、在脸书发文——即使是脸书的私密网络——的人,我希望你们所有人都从幕后走出来,并让你们的声音为人所闻。

For everyone that sent in contributions as small as 5 dollars that kept us going,thank you,thank you from all of us。

对所有那些为了让我能够运作而捐款的人,即使你只捐了5美元,感谢你们,我们所有人都感谢你们。

And to the young people in particular,I hope you will hear this。

另外,我尤其希望年轻人能听到我接下来要说的:

I have,as Tim said,spent my entire adult life fighting for what I believe in。

正如提姆所说,我将成年后的时光全都用来为自己的信念而战。

I had successes and I had setbacks,sometimes really painful ones。

我有过成功,也有过失败,其中一些失败非常惨痛。

Many of you are at the beginning of your professional,public and political careers。

你们当中有些人才刚刚开始自己作为专业人士、公共事务工作者和政治人物的职业生涯。

You will have successes and setbacks too。

你们也会有成功与失败的时刻。

This loss hurts。But please never stop believing that fighting for what’s right is worth it。

这次的失败让我们伤得很疼。但请永远不要停止相信:为自己的信念二战是正确的,也是值得的。

It is。It is worth it。

是的,是值得的。

And so we need you to keep up these fights now and the rest of your life。

所以,我们需要你们继续这样的战斗,在现在,以及余生。

And to all the women,and especially the young women,who put their faith in this campaign and in me,I want you to know that nothing has made me prouder than to be your champion。

还有,对于所有的女性,特别是年轻的女性,那些将自己的信仰投注到这次选战以及我身上的女性,我希望你们能知道:对我来说没有比成为你们的榜样更值得骄傲的事了。

Now,I know that we have still not shattered that highest and hardest glass ceiling,but someday someone will and hopefully sooner than we might think right now。

不过,我知道我们还没能打破那层最高、最硬的天花板,不过总有一天会有人做到,而且这很有可能比我们现在预期的要早。

And to all the little girls who are watching this,never doubt that you’re valuable and powerful and deserving of every chance and opportunity in the world to pursue and achieve your own dreams。

然后,对于所有那些正在观看我讲话的小女孩,请永远不要怀疑自己的价值和力量,你们理应得到世间所有追求梦想的机会。

Finally,finally,I am so grateful for our country and for all it has given to me。

最后的最后,我非常感激我们的国家,感谢它给予的一切。

I count my blessings every single day that I am an American。

我每天对因为身为一个美国人而感到被保佑。

And I still believe as deeply as I ever have that if we stand together and work together with respect for our differences,strength in our convictions and love for this nation our best days are still ahead of us。

而我依旧坚信,正如我一直坚信的那样,只要我们尊重彼此的不同、坚定前进并热爱我们的国家,我们的好日子就会到来。

Because,you know,I believe we are stronger together and we will go forward together。

因为,你们也知道,我相信我们团结起来就会更强,而且我们将团结起来一起前进。

And you should never,ever regret fighting for that。

而我们永远永远不应该对这样的奋斗感到遗憾。

You know,scripture tells us,let us not grow weary in doing good,for in due season we shall reap if we do not lose heart。

大家都知道,圣经告诉我们,永远不要厌倦做正确的事;因为只要我们不放弃,总有一天我们将迎来丰收。

So my friends,let us have faith in each other,let us not grow weary and lose heart,for there are more seasons to come and there is more work to do。

我的朋友们,让我们不要放弃对彼此的信念,不要厌烦,不要灰心,因为好日子还在等着我们,我们任重道远。

I am incredibly honored and grateful to have had this chance to represent all of you in this consequential election。

我为能代表你们参加这场至关重要的选举而感到荣耀之至、感激涕零。

May God bless you and may God bless the United States of America。

拉里佩奇演讲稿 篇6

很久以前,1962年的寒冷9月,这座校园里有一家史蒂文消费合作社。此合作社有一间厨房,那里的天花板由学生志愿者打扫,大概每十来年才一次吧。想象一下,画面上有位名叫格洛里亚的女大学生,爬上了高高的梯子,努力地打扫那脏兮兮的天花板。一位名叫卡尔的寄宿生站在地上,为该情景钦佩不已。这就是他俩的初次邂逅。他俩就是我的父母亲。所以我想你们会说,我就是这里——密歇根大学那个“厨房化学实验”的直接成果。

我们家的所有成员都毕业于密歇根大学:我哥哥、我妈妈和爸爸——我们全家。我的祖父在密歇根州弗林特的雪佛兰汽车工厂工作,他是装配线上的一名工人。他曾开车把两个孩子送到安娜堡这儿,并告诉他们:这是你们今后要上的大学。我知道现在听起来很好笑。他的两个孩子也的确从密歇根大学毕业。这就是“美国梦”。

我想告诉大家的是,来这儿对我的意义绝对不仅仅是重回旧地。我有个关于追寻梦想的故事,或者更确切地说,这是一个找到梦想成真之路的故事。

你们知道,午夜从一个逼真的梦境中醒来是什么感觉吗?你们知道如果床边没有纸笔,而第二天一早就忘个精光又会怎样吗?

喔,我23岁的时候,就做过一个那样的梦。我猛然惊醒,想着:如果我们能把整个网络下载下来,但仅保存链接会怎样?然后我抓起一支笔写了起来。有时候别做梦,及时醒来是非常重要的。我花了一个午夜描画出细节,并确信那是可以做得到的。不久后,我告诉我的导师特里·温诺格拉德,那要花几周时间来下载整个网络——他只是会意地点点头,他完全知道要花的时间其实长得多,但他很睿智,并没有告诉我。年轻人的乐观精神通常不可低估!令人惊讶的是,我当时没有想过要造一个搜索引擎。这一概念甚至没有进入我脑海。但很久以后,我们突然找到更好排列网页的方法,并造出一个非常好的搜索引擎——谷歌就这样诞生了。当伟大的梦想闪现时,抓住它吧!

我在密歇根大学上学时,其实就学过如何实现梦想。我知道这听起来很可笑,但那是我从一个由夏令营转化而来的名为“塑造领袖”的培训项目中学到的。该项目的口号就是“理性地藐视不可能”。那个项目激励着我追寻那时一个疯狂的想法:我想在校园内建立一套个人快速交通系统以代替公交。我直到现在还在思考很多有关交通的问题—你永不要放走梦想,而要把它当作一种习惯去培育。现在人们花很大力气干的很多事情,如做饭、清洁、驾驶,以后只会占用人们更少的时间。也就是说,如果我们“理性地藐视不可能”,并确实找到新的解决方案的话。

我认为,通常追寻雄心万丈的梦想更容易些。我知道这听起来完全是一派胡言。不过,既然没有别的人疯狂到会做这件事情,你就没有竞争对手了。优秀的人爱接受大挑战。这就是在谷歌发生的事情。我们的目标就是组合全球的信息,使其随手可得,随处可用。那怎么能不让大家兴奋呢?但是我们那时几乎启动不成谷歌,因为我和联合创始人谢尔盖都太担心拿不到博士学位。要是你觉得自己是暴风雨下人行道上的一条蚯蚓,那很可能你就真的走对路了。那就是我们刷爆了三张信用卡,从一辆货车的车尾买来硬盘后的感觉。那就是谷歌最早的硬件设备。家长和朋友们:多点信用卡总是有用的。如何用一句话总结你该如何改变世界?那就是在那些让人极度兴奋的事情上发奋努力。

当我在读博士的时候,其实我有三个项目是想做的。谢天谢地,我的导师对我说,“为什么你不先做一会网络的事呢?”科技,尤其是因特网真的能让人变懒。变懒?我的意思是一个三人的小组可以写出让数百万人喜爱使用的软件程序。但三个人可以接上百万次电话吗?找到撬起地球的杠杆,你就能真的懒起来。

总而言之,我知道这个世界看起来分崩离析,但这确是你们人生中一个伟大的时代,你们可以疯狂一点,追随自己的好奇心,雄心勃勃地实现它。不要放弃你们的梦想。世界需要你们所有人。

以下是我要说的最后一个故事:

就像今天的某一日,你们可能感到欣喜若狂,就像你刚从马戏团的大炮口被射了出来——甚至更加所向无敌。绝不要忘了那种难以名状的美妙感觉,但同时,也要永远记住和亲朋好友相聚的时刻,记住我们得做些可能会为世界带来巨变的事情的机会,或者只是为你所爱的人带来小变化的机会——所有生活给予我们美

好机会,也能将它们带走。世事瞬息万变,比你设想的要快得多。

1996年3月下旬,就在我到斯坦福上研究生院不久,我爸爸呼吸出现困难,被送到医院。两个月后,他去世了。我当时几近崩溃了。许多年以后,在我重新振作后,在我谈恋爱后,在我体验了如此多的人生经历后,我发现自己总是想起我的爸爸。

如果我爸爸能活到今天,我想他最开心的莫过于看到露西和我即将拥有自己的孩子。如果他今天也能来到这里,噢,那将会是他人生中最美好的日子

之一。

我们中很多人都很幸运,能够在这里和家人们一起。我们中的一些还可以和亲友家人一起回家。请和他们保持亲密,并且记住:他们才是生命中真正至关重要的。

感谢妈妈,感谢露西。

同时,十分感谢大家。

Class of 2009!First I’d like you to stand up, and wave and cheer your supportive family and friends!I’m sure you can find them out there.Show your love!

A long time ago, in this cold September of 1962, there was a Steven’s 1)co-op at this very university.That co-op had a kitchen with a ceiling that had been cleaned by student volunteers probably every decade or so.Picture a college girl named Gloria, climbing up high on a ladder, struggling to clean that

2)filthy ceiling.Standing on the floor, a young 3)boarder named Carl was admiring the view.And that’s how they met.They were my parents, so I suppose you could say I’m a direct result of that kitchen chemistry experiment, right here at Michigan.Everyone in my family went here to Michigan: my brother, my Mom, my Dad—all of us.My father’s father worked in the Chevy plant in Flint, Michigan.He was an assembly line worker.He drove his two children here to Ann Arbor, and told them: That is where you’re going to college.I know it sounds funny now.Both of his kids actually did graduate from Michigan.That was the American dream.What I’m trying to tell you, this is WAY more than a homecoming for me.I have a story about following dreams.Or maybe more accurately, it’s a story about finding a path to make those dreams real.You know what it’s like to wake up in the middle of the night with a vivid dream? And you know how, if you don’t have a pencil and 4)pad by the bed, it will be completely gone by the next morning?

Well, I had one of those dreams when I was 23.When I suddenly woke up, I was thinking: What if we could download the whole web, and just keep the links? And I grabbed a pen and started writing!Sometimes it’s important to wake up and stop dreaming.I spent the middle of that night 5)scribbling out the details and convincing myself it would work.Soon after, I told my advisor, Terry Winograd, it would take a couple of weeks for me to download the web—he nodded knowingly, fully aware it would take much longer but wise enough not to tell me.The 6)optimism of youth is often underrated!Amazingly, at that time, I have no thoughts building a search engine.The idea wasn’t even on the radar.But, much later we happened upon a better way of ranking and we made a really great search engine, and Google was born.When a really great dream shows up, grab it!

When I was here at Michigan, I had actually been taught how to make dreams real!I know it sounds funny, but that is what I learned in a summer camp 7)converted into a training program called Leadershape.Their slogan is to have a “healthy disregard for the impossible”.That program encouraged me to pursue a crazy idea at the time: I wanted to build a personal rapid transit system on campus to replace the buses.I still think a lot about transportation—you never loose a dream, it just 8)incubates as a hobby.Many things people labor hard to do now, like cooking, cleaning, and driving will require much less human time in the future.That is, if we “have a healthy disregard for the impossible” and actually build the solutions.I think it is often easier to make progress on mega-ambitious dreams.I know that sounds completely nuts.But, since no one else is crazy enough to do it, you’ll have little competition.The best people want to work on the big challenges.That is what happened with Google.Our mission is to organize the world’s information and make it universally 9)accessible and useful.How can that not get you excited? But we almost didn’t start Google, actually, because my co-founder Sergey and I were too worried about dropping out of the Ph.D.program.You are probably on the right track if you feel like a sidewalk worm during a rainstorm!That is about how we felt after we maxed out three credit cards buying hard disks off the back of a truck.That was actually the first hardware for Google.Parents and friends: more credit cards always help.What is the one sentence summary of how you change the world? Always work hard on something uncomfortably exciting!

As a Ph.D.student, I actually had three projects I wanted to work on.Thank goodness my advisor said, “Why don’t you work on the web for a while?” Technology and especially the Internet can really help you be lazy.Lazy? What I mean is a group of three people can write software that then millions can use and enjoy.Can three people answer the phone a million times? Find the

10)leverage in the world, so you can be truly lazy!

Overall, I know it seems like the world is

11)crumbling out there, but it is actually a great time in your life to get a little crazy, follow your curiosity, and be ambitious about it.Don’t give up on your dream.The world needs you all!

So here’s my final story:

【希拉里退选演讲稿】推荐阅读:

上一篇:在上海合作组织成员国元首理事会第十一次会议上的讲话下一篇:会计基础:成本的分类

热门文章
    相关推荐