美国人学汉语教材(精选4篇)
汉语热 IPA国际注册汉语教师国外就业前景好!日本人学中文 拿甄嬛传当教材
据台湾媒体报道,之前在台湾掀起热潮的电视剧《后宫甄嬛传》,6月18日起在日本首播,同样在当地引发话题。正在日本热播的《后宫甄嬛传》,被安排在周一至周五于傍晚5至6点播出,日本剧名“宫廷の诤い女”的中文翻译为“后宫争权女”。
汉语热 日本一大学校长推崇东京汉语角 题写6周年赠言
中新网6月24日电近日,由日本侨报社创办的星期日汉语角举行294次交流会。会上,事务局介绍了著名经济学家、千叶商科大学校长岛田晴雄教授为汉语角6周年题写的赠言——“友情 友好 友爱 日中和平共荣”,受到大家的好评。
为筹备东京汉语角6周年暨300次交流会的举行,70岁开始学中文的岛田先生6月21日晚来到汉语角所在地的东京池袋,听取了汉语角创始人段跃中关于汉语角6年来的活动介绍。他高度评价汉语角为促进日中草根交流做出的贡献,称赞这样的平台很重要很有意义。他挥笔题写了“祝贺汉语角300次,友情 友好 友爱 日中和平共荣”的赠言。还表示,如果8月4日下午有时间,将参加汉语角6周年纪念会,为大家演唱《月亮代表我的心》等中文歌曲。
段跃中说,岛田晴雄校长用实际行动为学生做了表率,对推进日本大学生的中文教学,具有非常重要的意义。这次又为东京汉语角6周年赠言,为日本朋友参加汉语角交流和在日本推广汉语角非常有意义。岛田校长赠言,是推进日中民间交流的正能量,难能可贵,值得尊敬。
汉语热 IPA国际注册汉语教师国外就业前景好!儒森汉语助你做中文老师近些年,中国经济高速发展,外汇储备世界第一。奥运会、世博会、亚运会及一年一度的“汉语桥”等经济文化国际盛事的举办,使得越来越多的外国政府及个人急需了解和学习中国文化。
当然,汉语热也导致了对外汉语培训中心如雨后春笋般破土而出。在在这些培训中心中,儒森汉语中国对外中文培训学校是最专业,最正规的。推出的对外汉语教师培养模式帮助了很
儒森汉语
一、我国对外汉语教材编写存在的误区
(一) 为何编:对汉语国际推广的目的在认识上存在分歧
从2005年开始, 我国启动了汉语国际推广战略学者普遍认同编写对外汉语教材是为了实施汉语国际推广战略, 但在汉语国际推广战略目的的认识上却存在较大分歧。 如有论者指出, 中国汉语国际推广战略的最终目的是抵制“西方中心”的话语霸权, “不断深化中国文化的海外传播力度”, 进而增强中国的外交能力[4]。 还有论者认为“汉语国际推广的根本目的绝不是向其他国家输出汉语、推销中国文化, 汉推战略实质上是促进汉语言的传播, 满足世界了解中国渴望与中国交流的巨大需求”[5]。 事实上, 抵制话语霸权, 传播中国文化, 增强外交实力, 乃至满足世界与中国交流的需求, 都只能算中国在国际上推广汉语的目标, 却不能算最终目的。 中国不断增大在国际上推广汉语的力度, 并非只是为被动地满足世界与中国交流的需求, 也并非主要用以抵制“西方中心”的话语霸权。 归根结底, 中国汉语国际推广战略的最终目的是通过增强文化软实力来增进国际理解, 提高中国的文化软实力, 树立中国的国际形象。
(二) 为谁编:对外国学生学习汉语目的的认识有偏颇
外国学生为何学习汉语? 根据陶行知先生“教学做合一”的理论, 制定“教学”目的的重要依据是学生 “学”的目的。 理解外国学生学习汉语的目的, 有助于澄清对外汉语教材编写的目的。 有学者认为, 外国学生学汉语的目的就是要到中国来工作和生活。但事实上, 除此以外, 外国学生还有兴趣、贸易、交往、交流或研究等方面的考虑。 对外汉语教材的编写者, 如果仅仅以满足单一需求为目的, 则难以编写出适用的教材, 因此, 应该充分考虑外国学生多元化的需求。
(三) 编什么:在教材内容的选取上“非此即彼”
编写什么样的题材有利于教授汉语?一种观点认为, 学生对己国的社会和生活比较熟悉, 不习惯完全学有关中国社会和生活的内容, 因此, 教汉语应该涉及学生所在国家社会和生活的内容。 另一种观点认为, 因为外国学生学汉语的目的就是要到中国来工作和生活, 所以, 教师应该完全或主要教有关中国社会和生活的内容[6]。
实际上, 上述两类内容不是“非此即彼”的关系。 同一套教材应兼顾之。 一方面, 教育目标是编选教材的重要依据;另一方面, 根据前苏联教育家维果茨基提出的“最近发展区理论”, 对外教材内容的编选要考虑学生现有发展水平, 使他们能“跳一跳摘到桃子”。 此外, 语言源自生活, 教材内容应该与生活密切结合。 目前, 我国编写的很多对外汉语教材没能结合学生所在国的文化特点, 脱离学生生活实际。因而, 选编内容枯燥, 对话乏味。
(四) 如何编:教材形式与内容相脱节, 多围绕中国文化编写而成
随着汉语国际推广的发展, 近年来, 我国对外汉语工作者编写了大量对外汉语教材。但不少教材是为了应急, 仓促编就, 由于缺少调查研究, 编校粗糙, 这些教材适用性较差。 这集中表现在两个方面。
其一, 从编写主体来看, 编者和编辑的错位造成教材形式与内容脱节。早期的对外汉语教材页面设计单一, 缺少插图。 近年来, 教材版面和装帧日益丰富, 也多了些插图。 然而, 这些工作主要由出版社编辑完成, 编写者主要负责内容, 较少对教材形式发表意见。 编辑较难理解编者意图, 按照自己的理解进行装帧和设计插图, 从而造成教材形式和内容的脱节。
其二, 从编写内容来看, 对外汉语教材多围绕中国文化编写而成。如有研究认为, 中塞合编的《汉语教程》教材“对话、课文、注释、语法及练习中, 编者想当然的痕迹随处可见”[7]。 究其原因, 主要在于 “编者教材编写理论的不足、缺乏专家的指导、资料的匮乏、教材编写过程中辅助技术的落后等”。有论者指出“我们的对外汉语教材单一死板, 是从中国人的角度编写的, 不适应外国人学习”[8]。
二、先进的对外汉语教材编写理念
教材编写质量的高低以及是否适用, 在很大程度上直接或间接地受教材编写理念的影响。鉴于教材编写存在如上问题, 有必要对一些先进的对外汉语教材编写理念进行梳理。
(一) 从“教材中心”转向“学生中心”
近年来, 西方国家为教学第二语言提出了一些原则要求, 体现了“学生中心”的理念。 美国5C标准要求考虑学生的交流 (Communication) 需求, 尊重学生母语文化和目标语言文化的差异, 强调在编写教材和展开教学时要注意对两种语言和文化的关联 (Connections) 和比较 (Comparisons) , 以创建学习共同体 (Communities) 。 加拿大的四项要求也体现了这一特点, 不论是交流 (Communicating) 、 获取信息 (Acquiring Information) , 还是体验创造性工作 (Experiencing Creative Works) 、 理解文化和社会 (Understanding Culture and Society) , 都是从学生视角提出的。 澳大利亚的两个原则: 发展交流技能 (Develop communication skills) 和进入异域文化 (Access to societies and cultures beyond their own) , 也同样体现了这一理念。
(二) 有针对性地编写区域化教材, 加强中外文化对比与融合, 强化中外合作
无论从理论上看, 还是从实践上看, 有针对性地编写教材正日益受到重视。 从理论上看, 汉语和外语差异较大, 学生的特点和需求也具有多元性。 同时, “汉语与学习者母语之间在语音、词汇、语法等方面差异很大, 单一教材无法满足众多对象国学生的学习需求, 无法适应其学习特点”。 因而, 有必要有针对性地编写区域化汉语教材。 从实践上看, 区域化教材占比较小。如在2010年, 对外汉语教材有6000多种, 而各孔子学院自主开发的本土教材却仅有500种[9]。
有针对性地编写区域化对外汉语教材, 需要注重做好三件事:一是要在文化上增强汉外对比。 东西方在物质文化、 制度文化和精神文化上都存在很大差异。 好的教材往往在汉外文化对比上做得好。 二要在内容上注意“本土化”与“中国化”相结合。语言是文化的载体, 教学汉语必然要讲解中国文化。同时, 学生对象的特殊性又决定了对外汉语教材必须适应学生母国的文化传统。 三是要在途径上强化中外合作。 中外合作编写教材, 既能避免单一立场和视角的片面性, 又能有效地兼顾两国文化的特点, 能有效提高教材的针对性和适用性。
(三) 强调语言和文化的有机结合
语言教育和文化不可分割。好的对外汉语教材集中反映了中华文化的精华, 有利于学习者深刻理解华夏文明。 《互动汉语》每篇课文都蕴含了价值观、情感态度、行为习惯等重要的文化信息, 这有利于学习者深入理解中国文化和中国社会。《中文听说读写》编写者坚信, 语言是文化的载体, 在本土化文化背景中学习第二语言或外语最为有效。 基于此种信念, 教材编写者模拟中国文化环境, 以前后连贯和系统相容的方式, 在教材中向学习者提供语言和文化信息。因此, 与以往版本相比, 第三版《中文听说读写》改编者不仅提供了更多文化知识, 还为审视中国文化提供了更为宽广的视角。 如其“文化纲要” (Culture Highlights) 探讨了中国重要的文化特点和主题。 同时, 最新版教材还引入了真实事例、新的教具和新的解说, 以反映中国迅速变化的文化生活。
强调语言和文化的结合是编写对外汉语教材的基本理念。 这不仅有利于提高教学质量, 还有利于培养学生的交际能力。 不同阶段的教材应各有侧重:初级阶段教材应以语法结构为主, 逐渐转向强调功能和文化;中级阶段则以功能为主, 逐渐转向注重文化。
(四) 为学生提供学习情境
早期版本的教材强调对句型的机械操练, 最新版 《中文听说读写》 则更加强调模拟真实情境进行语言实践练习。该教材编者尽其所能将语言学习置于真实的情境中, 以使学生在课内外能活学活用所学汉语, 如将原课文各自独立的对话和叙述有机地联系起来, 组成一个完整的故事, 贯穿于整本教材。 作者精心构思和编写了课文主人公之间的关系, 以便学生更好地理解人物的性格和故事的发展, 进而更有效地投入语言学习的过程。此外, 尤为值得一提的是, 新版教材和同步练习册均增大了互动性练习量, 以及改善口语交流能力的练习量。 据使用者反馈, 相较其他大量对外汉语教材而言, 初版和再版的《中文听说读写》能更有效地提高学生使用汉语的能力。
三、美国大学权威性汉语教材编写特点
美国大学权威汉语教材编者不仅采用“学习者中心”的做法, 促进他们进行有意义的学习, 还注重汉语的交际功能, 强调不断对教材进行更新和修订。
(一) 以学生为本
《中文听说读写 》采取了 “学习者中心” (Learner- Centered) 的做法。 该教材不仅围绕学生的学习在每一课开始都设定学习目标, 每一课的结尾都设有“进步检查表” (Progress Checklist) , 还为强化学生的学习动机采用了 “ 任务教学法” (task -based teaching approach) ; 教材编者不仅用学生更能接受的语言重新改写了语法和语音解释, 帮他们理解汉语的语法结构, 还从整体上教他们如何在现实世界里运用听说读写4项语言技能进行汉语交流。
《互动汉语》编写者相信, 如果学习者的主体地位得到重视, 其二语习得过程会得到改善。 外因是变化的条件, 内因才是变化的根据。 教师的“教”只是外部条件, 学生才是语言输入的主体。 教材编写只有想方设法满足学习者的需求, 充分调动他们的主动性、积极性, 才能取得最大成效。因此, 语言教育应该将每位学习者看作是独立的个体。 鉴于学生不仅需求不同学习方式也各异, 《互动汉语》教材为学生学习汉语提供了多种途径, 以最大限度满足学习者多元化的需求。 该教材不仅强调对基础知识的学习, 还以不同方式为学生提供了富有挑战性的扩展学习内容。
(二) 促进有意义学习
《互动汉语》编写者还认为, 应该在尊重学生主体地位的基础上, 促进他们进行有意义的学习。 要想实现高效的汉语教育, 仅仅通过提供语言刺激和语言信息还远远不够, 教材编者应摈弃死记硬背的做法, 设身处地站在学生的角度, 着重思考他们学习时的思维过程。 秉承这一理念编成的《互动汉语》, 不仅能力促学生跟所学的语言进行富有建设性的互动, 还能促使学生更深入、更活跃和更有意义的学习。 如该教材编者在解释语法时, 不仅提供语言规则, 还向学生呈现与其原有知识相联系的概念原理; 在推进字词记忆时, 还会提供学生有意义的写作练习;在帮学生练习发音时, 编者也向学生提供有意义的单词, 而不是单调、乏味的音节。同样, 第三版《中文听说读写》也具有此类特点。如在对话中, 第三版《中文听说读写》用“形象化图标” (avatar icon) 代替了真实姓名, 这能帮助学生很快熟悉教材中的人物。 此外, 该教材还在每个对话或旁白中配以具体情境的说明, 如在“在自助餐厅就餐”的对话中就有“今天是星期四, 学生餐厅有中国菜, 师傅是上海人”。 这有利于学生进行有意义学习。
(三) 交流驱动
自1997年起, 《中文听说读写》就是“以交流为取向” (communication-oriented) 的语言教材, 其目标在于为学生在语言形式和语言准确性上奠定牢固的基础。 为跟上现代汉语的发展和增强学生的交流能力, 新版《中文听说读写》 (第一阶段) 更新了一些单词和短语, 删减了一些使用频率低的单词和短语, 大大缩减了总词汇量, 但语法次序基本不变。 该教材的同步练习册涵盖了3种交流模式: 解说模式 (interpretive) 、人际交往模式 (interpersonal) 和报告模式 (presentational) 。
《互动汉语》编写者也认为, 汉语学习者不应死啃教材, 而应该学习自然、得体、生活化和情境化的语言。教材《互动汉语》包括的短语及其用法始终与学生的生活紧密相关, 且能用于日常生活中。学生不仅要学习汉语的语言结构, 还要学会在社会文化情境中活学活用汉语。因此, 在学习汉语上, “得体”比“标准”更有意义。《互动汉语》的编排标准为汉语的“自然性” (naturalness) 和“经常性” (frequency) , 而非“难易度”。根据这个标准, 教材应为“交流驱动” (communication-driven) , 而不是“语法中心” (grammar-centered) ;应优先编排那些使用频率高的语言结构, 即便是这些结构较难掌握。
(四) 与时俱进, 不断修订和创新
美国大学权威教材大都随着时代的发展而不断更新。 以《中文听说读写》为例, 该教材1997年出版后, 在美国等国家的大学和高中普遍使用, 广受欢迎。 此后, 随着世界的变化和中国的发展, 汉语教材的需求量剧增, 作者在广泛调查和收集教师和学生使用者反馈信息, 不断进行修订和完善, 如更新了说明和图片, 增加了大量解释功能性短语的文化便条 (culture notes) 和实例; 在填空、 翻译和完成句子等传统练习的基础上增加了交际取向练习 (communication - oriented exercises) , 以利于学生适应真实的世界。
四、对我国编写对外汉语教材的建议
受学科中心理论的影响, 我国传统教材以课文为中心。 教材的编写注意知识的逻辑顺序, 而对学习者的身心特点及文化特点等关键点则考虑较少。 因此, 我国编写海外汉语教材应注意四个方面。
(一) 突出交际功能目标, 以对象国学生的特点及文化背景为突破口来编写教材
美国版受欢迎的汉语教材十分注重汉语的交际功能。如第三版《中文听说读写》在每5篇课文后都设有一个“用中文怎么说”环节。语言是在生活中发展起来的, 是为生活服务的, 也只有在日常生活中才能得到发展。编写“以交流为取向”的对外汉语教材, 注重语言的实用性, 凸显了语言教学服务生活的目的, 值得提倡。此外, 根据陶行知先生“教学做合一”的思想, 应该把学生的学习特点、文化背景和事情的做法视为编写教材和展开教学的主要依据和重要突破口。耶鲁大学东亚语言文学系牟岭教授认为, 学习者的年龄、族裔特征和文化背景, 都应该是教材编写需要首先考虑的元素, 准确界定学习者特点是编写对外汉语教材的关键[10]。
(二) 注重个性、弹性和针对性
为满足不同学生的学习需求, 不少新出版的对外汉语教材备有多种语言注释本。例如, 为使初学汉语的外国人能迅速学到实用的汉语, 康玉华、来思平编著的《汉语会话301句》提供了8个不同语言的注释版本。为满足不同国家学习者用汉语进行顺畅交流的需求, 华语教学出版社出版的《互动汉语》也提供了英、法、德等10个语言注释版本。同时, 一些对外汉语教材还提供了弹性化内容。不同目的的学生需求各异, 对汉字学习也要求不一, 但都容易淹没和迷失在大量新词中, 而这些新词未必与他们的工作和生活相关。有鉴于此, 《中文听说读写》编者在第二版筛选出了一些低频汉字, 并在词汇表中用“#”特别标明。教师在检查作业或进行测验时, 可允许学生用拼音代替汉字。这种弹性措施为学生学习汉语提供了更大的选择空间。
此外, 美国受欢迎的对外汉语教材往往也是针对学生特点编写而成。惟其如此, 教材才能有更好的适应性和实效性。这正如杨庆华先生所言———“新一代教材的建设, 尤其是供国外使用的教材, 要考虑国别、e民族、文化、环境的特点, 提倡中外专家合编教材。教材有了针对性, 才有更好的适用性, 才能有更高的实效性”[11]。
(三) 从教学法视角探讨海外汉语教材的编写
前述三套美国版汉语教材之所以普遍受欢迎, 均得益于一定教学法理论的指导。《中文听说读写》主要以交际法和任务法为指导;《互动汉语》主要体现了认知法的思想;《大学语文》主要遵循了听说法原则编写而成。 北京大学对外汉语教育学院院长李晓琪认为, 为提高对外汉语教材编写的针对性和教学的实效性我们必须深入探讨教学法理论的发展与教材编写之间的关系[12]。 因此, 从教学法视角深入分析海外汉语教材的编写理念和编写思路, 探究其特色和不足, 将有利于我国对外汉语教学与研究界日后能够编写出更多、更受海外学子欢迎的高质量汉语教材。
(四) 综合运用各种手段, 并不断更新教材内容
美国版汉语教材编者非常注重综合运用各种教育手段和途径。如《互动汉语》融合文字、语音、图片、动画、音乐等为一体, 不仅有8本配套学习教材, 还有DVD光盘、MP3配合使用。教材《中文听说读写》不仅仅是指课本, 还包括练习册、生字本、教师参考资料和在线补充资料。课本主要以对话和独白的方式呈现汉语和中国文化, 辅之以文化注释、语用指导、语法解释和语言实例。练习册以实现听、说、读、写4项语言技能为目标, 根据教材设置了大量综合性活动。生字本为帮助学生以正确笔顺书写汉字, 特别强调高频汉字笔画的教学。与生字本相配套的听力资料CD, 包括课本的独白、对话、词汇、发音和听力练习。每套听力CD都有一个产品密钥, 以方便学生获得在线资源, 能及时增补听力内容。教师参考资料则能帮助教师不断更新所教汉语内容。出版社请教材使用者通过电话或网络索要问题答案、课堂教学所需要的最新资源以及相关补充资料。为获得即时反馈信息和检测学生技能水平, 该教材还增补了大量互动性游戏和活动, 特色鲜明。这些都是海外汉语教材普遍受欢迎的重要原因。鉴于我国出版的很多对外汉语教材内容陈旧, 更新不及时, 配套资料和网络资源不足, 难以跟上经济社会在全球化时代的发展步伐, 美国版汉语教材的上述做法值得借鉴。
总之, 为立足我国对外汉语教材编写的实际问题, 在先进的教材编写理念引导下, 分析美国权威对外汉语教材编写的特点, 以改善我国对外汉语教材的编写是有意义的探索。
参考文献
[1]王晓钧.美国中文教学的理论与实践[J].世界汉语教学, 2004 (01) .
[2]任友梅.美国国内的汉语教材[C]//刘珣.张旺熹.施加炜.对外汉语教学论文选评 (下) .北京:北京语言大学出版社, 2008:105.
[3]Lin S.College Chinese (revised edition) [M].Boston:Cheng&Tsui Company, 1993:acknowledgements.
[4]中国人民大学汉语国际推广研究所.汉语国际推广战略研究报告[R].http://www.hantui.org/hantui/research/32.html.2008-11-12/2013-11-01.
[5]杨小彬.我国对外汉语教材编写的成就与问题[J].湖北大学学报:哲学社会科学版, 2011 (07) .
[6]胡明扬.对外汉语教学基础教材的编写问题[C]//第六届国际汉语教学讨论会论文集.北京:北京大学出版社, 2000:337-349.
[7]金志刚.从中塞合作编写汉语教程谈海外汉语教材编写原则[J].云南师范大学学报:对外汉语教学与研究版, 2006 (02) .
[8]王鹤楠.《汉语教程》中的英语生词注释问题解读[J].黑龙江高教研究, 2011 (02) .
[9]王坤宁.积极促进对外汉语教学的繁荣和发展——访国家汉办副主任、孔子学院总部副总干事马箭飞[N].中国新闻出版报·图博专刊, 2010-08-30.
[10][美]牟岭.准确界定学习者特点——对外汉语教材编写的关键[J].云南师范大学学报:对外汉语教学与研究版, 2008 (02) .
[11]杨庆华.新一代对外汉语教材的初步设想——在全国对外汉语教学基础汉语教材推荐教材问题讨论会上的发言[J].语言教学与研究, 1995 (04) .
1.更新了课文封面、插图,更形象、更时尚、与课文配合更密切。2.调整了课文内容,使课文的长度和难度更适合各级学生的水平。
3.调整了生词序列,使生词的出现顺序更为合理。
4.练习去除了一些旧话题,加入了一些新话题,如“话说第一印象”“我在准备自己的简历”“地铁不公共汽车快”等话题,更贴近我们的生活。
5.新版本新增了学习指南、语法术语及缩略形式参展表、谚语索引更便于学习和理解。6.新版本话题的安排更具层次,分阶梯分难易程度安排课文话题
市面上的教材介绍: 类别:速成型
1.《汉语交际口语1》以实用的交际任务为主线,以生活需求为主要学习内容,适合零起点学习者使用。《汉语交际口语》就是一套专为多样化的短期汉语学习者编写的系列教材。
2.《汉语口语速成入门篇上》(第2版)系列课本包括入门篇、基础篇、提高篇、中级篇、高级篇五本。《汉语口语速成入门篇上》(第2版)是为短期来华留学生编写的、以培养学生口语交际技能为主的一套系列课本。全套课本共分五册,分别适应具有“汉语水平等级标准”初、中、高三级五个水平的留学生的短期学习需求。http://jingyan.baidu.com/article/925f8cb8152e47c0dde05602.html
现在的对外汉语教材市场已经呈现出鱼龙混杂的状态:许多东西没有创新,内容换汤不换药。有的不成系统,还有的实践性较差。教材的选用直接关系着课堂教学的好坏。本着实用性原则,这里给大家罗列一些比较好的教材,希望能对大家的实际教学活动有所帮助。市面上的教材的种类: ☆成人短期教学:
1.《汉语口语速成》 北京语言大学出版社 2008
适合6周及6周以下为教学周期的短期班教学使用。这是一套按照新的思路编写的供外国人使用的基础汉语教材。整套课本共分五册,包括入门篇、基础篇、提高篇、中级篇、高级篇,分别适应具有“汉语水平等级标准”初、中、高三级五个水平的学习者的短期学习需求。丛书包括英语、日语、韩语三个注释版本,方便学习者选用。
《汉语口语速成》是为短期来华留学生编写、以培养学生口语交际技能为主的一套系列课本。经过学习,他们将很快掌握与中国人进行口头交际的能力。本教材最大的特色之一就是丰富大量的图片和插图。很多教师反映教学中的图片很难搜集,过去的教材,也都是“造句、改写句子、替换练习”这一类,可是本书不仅包括传统的练习形式,同时借助丰富的图片,使得教材的练习更加真实自然,比如,采用“看图说词”“看图完成句子”“看图说话”等形式,使得教学和学习都变得更加生动活泼、富有趣味,更便于操作和使用。
2.《汉语会话301句》 北京语言大学出版社
此书是为初学汉语的外国人编写的速成教材。注重培养初学者运用汉语进行交际的能力,采用交际功能与语法结构相结合的方法编写。将现代汉语中最常用、最基本的部分通过生活中常见的语境展现出来,使学习者能较快地掌握基本会话301句,并在此基础上通过替换与扩展练习,达到能与中国人进行简单交际的目的,为进一步学习打下良好的基础。
考虑到成年人学习的特点,对基础阶段的语法部分,用通俗易懂的语言,加上浅显明了的例句作简明扼要的解释,使学习者能用语法规律来指导自己的语言实践,从而起到举一反三的作用。练习项目多样,练习量也较大;复习课注意进一步训练学生会话与成段表达,对所学的语法进行归纳总结。各课的练习和复习课可根据实际情况全部或部分使用。有英、西、法、德、俄、日、韩、泰多国的版本,能满足不同母语的学生的需要。内容也很实用,但稍显陈旧,而且对各个领域都有涉及,没有针对性。
3.《基础汉语40课》 华东师范大学出版社2004年
全套教材分为上、下两册,各20课。上册的前5课是语音部分。主要学习汉语拼音,同时兼顾一些简单的日常生活会话和课堂用语。后15课,每课有短文和会话。通过短文的学习,掌握一些基本的汉语语法;会话部分基本上不出现新的语法点,只是掌握一些基本的会话模式和语言功能。词汇学习除了词汇表以外,还有词组的读和写。此外每课课文后有附录,按类别介绍一些常用事物,并配有图片,以增强趣味性。下册20课重点在阅读。每课都有两篇短文,一篇精读,一篇泛读。精读部分有新的语法点。泛读部分主要介绍中国的文化知识。为了掌握单词、语法以及加 强听说读写的能力,课文后面都有大量形式多样的练习材料。包括课文内容理解,词语、句型的练习,还有综合型的训练,以发挥学生的积极性和创造性。最后对一些比较难掌握的语法点和词语作了一些注释以帮助理解。使用后的反响不错,上海很多机构使用此教材进行汉语短期培训。
4.《中国全景》 吕必松,吴叔平主编 语文出版社 2001 由国家汉办组织专家学者编写而成,内容构思新颖,重视语言能力和文化。
这部教材适宜于零起点的学习者。学完这部教材,学习者基本能应付日常生活交际。全书中每课分三段。第一、二段以讲练为主,第三段以“复练”为主。用于常规课堂教学,一段相当于一课时的内容;也可用于短期强化教学,一课为一次课的内容。选材不局限于学校生活,而是将会话场景放在社会生活中,所以教材不局限于在校学生,也适用于在公司供职的人士和家庭主妇。
5.《速成汉语》系列(北京大学出版社 2005年)和《体验汉语》(高等教育出版社)
《速成汉语》全套书共三册,每册15课。把日常生活用语分成15个话题,每课学习一个话题的部分用语。每册为一个循环。学完第一册可以完成简单的汉语交际。后两册在此基础上逐渐加以扩展,使每个话题得以丰富和深化。其中第三册还有意识地加入了一些商业贸易用语,以增加本书的实用性。课文以对话体为主,以训练听说能力;多数课文还设有叙述体短文,以训练阅读和理解能力。全部课文配有英文翻译。课文和句型配有简明实用的注释,用以讲解语法知识。教材在词语和语法点的安排上注意体现重现和渐进的原则,以便于学习。内容也还比较有意思。但是几册教材之间的关联性不太强,有些各自为政。
《体验汉语》专为初学汉语的外国人编写的汉语教材,适用于短期学习汉语的成人学员。既可以供短期班使用,也适用于一对一单人教学。本书以基本生活需要为依据,以实用的交际任务为编写主线,注重听说技能的培养。全书由一个语音训练单元和12个学习单元组成。此教材比较新,使用的人还不多,但是反响不错。
☆成人长期教学:
1.《汉语口语》
北京大学出版社 2004
本丛书分为初级、中级、高级。初级针对零起点的学生,变传统的以词为本位到以句子为本位,从语义为主到语用为主。在学习初级口语常用句式,简单对话的同时,就开始进行成段的训练。中级课文围绕学生在学习和生活中可能遇到的情景,安排生动、自然的口语对话,以满足读者需要。力求突破与创新,突出口语教材的特性。以若干主线人物贯串始终,赋予人物一定的性格特征,让不同性格的人物说出不同风格的语言。同时对过于北京化口语词汇做了适当调整,以适应各地使用者的需要。注意社会发展趋势,淘汰已过时或即将过时的语言。对口语知识进行系统化讲解。高级课文以一个典型的中国家庭为主线,内容涉及中国家庭和中国社会的多个侧面。书中所选的情景和出现的人物在注重典型性的同时也注意了广泛性,尽量赋予每个人物不同的性格、背景、经历和不同的语言风格,对话力求生动、自然、得体、符合人物的身份,学习者可以随着教材中的人物走进中国家庭,融入中国社会,以便达到加深对中国社会的了解,学到真正地道的口头语言的目的。在练习的设计上突出了实用性。增强输入和输出训练,以成段表达的训练为中心,循序渐进安排了相当数量的叙述、转述、讲座和辩论题,以切实提高学生大段地连贯自如地表达的能力。是一套不错的系统性教材。
2.《博雅汉语》
北京大学出版社 2013
本丛书运用结构、情景和功能理论,以结构为纲、寓结构、功能于情景之中,重在学好语言基础知识。本书共分起步、加速、冲刺和飞翔四个等级。比较适合各个水平的学习者学习。适合学院式教学用,也比较适合作为读写课。教学内容编排比较合理。但是如果对于短期语言培训班可能不太适用,因为汉字和拼音是分开的,初学者阅读起来有难度。这是一个比较系统的课程教材。具体应用还需要配合其它教材再加上教师的灵活运用。练习很多,课文选材也很有趣,注释很详细。教起来比较省心。不过现在应该还在推广期,使用的学校还不多。
3.《我的汉语教室》人民教育出版社 2005
此书适用于初、中级水平的青少年和成人。目的是帮助外国人提高用汉语进行沟通的能力以及应付HSK考试,因此每课课后附有大量适合HSK的练习。在体例上,除了初级书中已有的课文、生词、练习、听力和汉字五部分以外,中级书的每一课还增加了注释和成语两个部分,注释部分是为了帮助学习者更好地理解语法结构;而成语部分则向学习者介绍了一些在汉语口语中常用的成语,学习这些成语对于丰富语言的表达有很大帮助。此外,汉字部分的学习采用了通过照片来展示汉字的方式。很多照片部是拍摄于街道、超市等公共场所,选取的汉字都是我们日常生活中随处可见的常用汉字。相信这种方式对有兴趣学习汉字的学习者会有很大的帮助。很多东南亚国家的汉语学习者使用这本书。
4.《汉语教程》
北京语言大学出版社 2009
本书自出版以来,被国内外很多教学单位选用。其指导思想是以语音、语法、词语、汉字等语言要素的教学为基础,通过课堂讲练,逐步提高学生听说读写的言语技能,培养他们用汉语进行社会交际的能力。但其缺点是课文内容没多大意思。比较正统。5.发展汉语
☆儿童和青少年教材
1.《跟我学汉语》 人民教育出版社 2005年 这是本专为海外中学生编写的汉语教材,使用对象主要是以英语为母语的中学生或者年龄在15岁-18岁的青少年第二语言学习者。本教材以零为起点,终点接近中级汉语水平。在内容安排上,本书以表达功能的需要为基础,并用话题为线索来编排语言材料,从而带动交际能力的培养。
2.《汉语乐园》
北京语言大学出版社 2007
是中国国家汉办推荐的国外儿童汉语教材,共3个级别,每个级别包括:学生用书、活动手册、词语卡片、教师用书。内容包括:互动句型、生词、汉字学习,图解中国文化,介绍手工、歌曲、故事等多种游戏活动。
学生三个级别学完会说简单的句子,会背一些中国童谣、诗歌,初步了解一些中国文化。
目前已出版英文注释本和泰文注释本。适合英语国家泰国10-12岁的汉语初学者。另有教学挂图、字母卡片、教学备品(中国结、剪纸等),也比较方便教师的教学。
3.《快乐汉语》
人民教育出版社 2003年
根据儿童的学习规律,安排的内容生动有趣,还包括很多游戏。内容的安排顺序也非常符合教学的顺序。而且听说读写都兼顾了,还穿插有简单古诗的学习。每三课有单元总结,集中复习学过的句型。针对的是儿童,但是由于教材内容有趣,也得到部分成人的青睐。
以上教材只是编者采纳部分对外汉语教师的意见推荐的,而且着重选取了其中初级和中级的教材。其实还有很多好教材,比如师大留学生部采用的《桥梁》,也很不错,适用于汉语水平很高的学生。希望大家能够根据不同学习者的不同需要,因材施教。附: 中国文化系列:《跟我学汉语》DVD 内容包括:饮食·茶,剪纸·风筝,杂技·舞狮,园林·雕塑,陶瓷·泥人,刺绣·丝绸,中医学·武术。
5.《800汉字卡片》软件
王国华
华语教学出版社
本套汉字卡片精选800个最常用汉字,采用双语教学,每个汉字都配有拼音、图解、两个常用词和一句话(以生活、学习、娱乐、工作、旅游、商务中常用语言为主)。卡片内容丰富,每幅卡片除了单个汉字外,还分别配有汉语拼音、汉字书写、数字与计量单位、成语、谚语、歇后语、典故、唐诗。卡片的形式采用国际标准环保扑克牌,可以随身携带,随时随地学习,并使学习变得轻松而有趣,达到寓教于乐的目的。快速提高学习者的识字和写字能力,并通过组词加深对字的理解,通过造句达到说汉语的目的,适合于母语为非汉语人士使用。6.《彩虹中国语》
编者:韩国大教彩虹教材开发研究所 出版社:韩国大教公司
适用对象:儿童、中小学生、成人 注释语种:韩语 教材功能:综合教材
简介:
在对外汉语口语课的教学实践中,出现了种种不尽人意的现象。比如:口语课的课型特点难以体现,教师要用大部分的时间处理生词、语法点、课文,否则学生面对陌生的词汇和语法不知道该怎么说,他们感觉口语课和精度课的.教学方法差不多;学生处于被动地位,被教材和教师牵着走,学生参与课堂活动的机会不多,开口率不高;学生只习惯听教师所使用的发音清楚、语法规范、语速较慢的标准汉语,一到真实的语言环境中,就被说话人得快节奏话语,被语流音变,被句式的省略,被语调、节奏、重音所包含的内容、情感等弄得不知所云,致使一些学生认为课上教的和实际用的没有什么关系,因而对口语课丧失信心和兴趣。究其原因,和口语教材自身存在的问题是分不开的。
一、教材系统不完善
口语教材无法利用其它教材、主要是精读教材所提供的语言知识,集中精力组织口语课课堂活动和课下练习,在课文、词汇、语法点的安排上自成一体,因而也无暇从口语技能训练的方式上体现自己的特色,使得教师不得不在课堂上处理口语教材中的生词、语法和课文,造成口语课与精读课程雷同的现象,导致了学生对口语课的重视程度不够。往往是老师忙忙碌碌地占用了课堂的大部分时间,学生却没有什么时间开口说话。
二、教材远离生活
口语交际过程,首先是一个复杂的心理过程――从语音听辨开始,进而从词、句子的表层结构到意义的理解,然后在记忆中找出与已知信息相匹配的信息,最后根据言语行为的要求,决定对新信息采取的行动,给出正确、恰当的反应。在现今的对外汉语口语课堂上,学生所学的口语课本的内容,除了初级班的教材是生活中的基本对话外,其他的大多数情节相对远离现今社会。留学生在学习过后无法将所学知识运用到实际中去,对所学内容也就无法记忆深刻。在课堂练习的时候,一般均是根据课后内容安排话题要求学生练习,而大多数课后内容并不符合实际情况和现代的发展进程,导致学生的练习都是模仿练习,不能发挥自己的思维进行创新。因此,课堂活动与课下练习的配合不紧密、不协调,无法满足训练交际技能的要求。
三、书面语体改写为会话体
下面的材料引自对外汉语教材:
A你这么忙,还来送我们,这使我非常感动。
B:为朋友送行是件愉快的事情。
A:在这短短的时间里,我们既提高了汉语水平,又浏览了名胜古迹。就要离开这里了,我还真有点儿舍不得呢!
B:学习虽然结束了,我们之间的友谊却是刚刚开始。
类似以上所引述口语教材,都忽略了汉语口语交际中句式灵活多变的特点,忽略了语音手段在表情达意上的作用。虽说句子完全合乎语法规范,只不过带有书卷气,只是把口语经过文字加工处理后的书面语。
四、教材提供的教学方法单一
目前的口语教材,很多仍然以文字叙述为主,即使有插入一些图画和照片,依旧不足以激发学生说话的欲望。只有调动各种手段,如幻灯、录音机、多媒体课件等等,才有利于激活留学生的学习热情,开掘他们头脑中潜在的知识储备,调动留学生的学习热情及表达愿望。调动各种手段,有利于激活学习者的“情景兴趣”。所谓“情景兴趣”,是指由当前环境里的某些条件和刺激使人产生的兴趣。它可以吸引学习者的注意力,开掘他们头脑中潜在的知识储备,激发学习者表达的愿望。这种兴趣虽然只有暂时的作用,但是通过不断创造条件,不断对学习者传输刺激信号,就会使“情景兴趣”有可能具有更持久的作用,从而转变为学习者的“个人兴趣”。而目前一些口语教材,在如何利用多种手段,激活学生的“情景兴趣”。调动学生的眼睛、耳朵、嗅觉、触觉、大脑等多种器官,参与课堂活动,组织好课下的练习等方面十分的欠缺。
【美国人学汉语教材】推荐阅读:
从美国电影看美国文化11-03
从美国总统的选举制度看美国的民主06-15
美国留学_美国大学心理学专业排名情况09-28
美国总统名言06-02
美国寄宿家庭07-09
美国留学07-19
美国申请材料09-06
美国之行作文10-27
美国人才10-31
美国知名建筑11-13