戴尔中英文简介(精选7篇)
龙狮戴尔品牌是一个国际运动服装品牌,建立于伦敦。
龙狮戴尔家族是古老的英国贵族。这个家族因为对户外运动的狂热爱好和卓越贡献著称于世,从18世纪第一次工业革命之后的两个多世纪里,这个家族始终在多个运动领域享有崇高的地位,如贵族猎狐运动、板球运动、足球运动、拳击运动和探险运动。1888年LONSDALE五世穿越北极圈
龙狮戴尔五世(Hugh Lowther,5th Earl of Lonsdale)被称为是“英国最伟大的户外运动绅士”,他是英国国家运动俱乐部(National Sporting Club)的发起人之一;他发明了拳击手套,将这项运动纳入了竞技体育的轨道,他给胜利者带上的伯爵金腰带,成为了今天拳王金腰带的起源;他是阿森纳俱乐部历史上最有影响力的主席之一,有力推动了现代足球的发展;1888-1889年他率领团队穿越北极圈,创造了那个时代最大的传奇。1960年,龙狮戴尔伯爵七世授权职业拳手Bernard Hart(前世界拳击冠军)在伦敦设立了拳击用品工厂,创立了“Lonsdale Sports”品牌,首家Lonsdale Shop 便开设在伦敦中心地带,坐落著名的贝克街21号,确立了伦敦拳击界一流品牌的地位。从此以龙狮戴尔为标志的这种精神在运动用品和户外服饰领域得到了新的传承。龙狮戴尔品牌经过数十年的发展,龙狮戴尔产品设计所追求的时装概念“Sport is Fashion”,突破传统框架,将最前卫、最时尚的文化气质演绎在龙狮戴尔运动时尚服饰中。龙狮戴尔成为20世纪60年代的流行时尚。1979年,英国著名摇滚乐手Paul Weller买了龙狮戴尔的T恤去日本旅行,从而使得这个品牌在英国和亚洲的销量急剧上升。在20世纪90年代,龙狮戴尔品牌扩展到了欧洲市场,到1998年这个品牌扩展到了澳大利亚。2011年龙狮戴尔在英国举办了50周年的纪念庆典,所庆祝龙狮戴尔品牌从卑微走向国际的历程。此品牌的时尚风格和生活方式总是容易被人们识别。为了纪念此品牌在澳大利亚的创建,龙狮戴尔在庆祝50周年纪念中特别发布了单色限量版T恤和高级牛仔系列。在2011年龙狮戴尔品牌在中国的销售将全面启动。
龙狮戴尔五世(Hugh Lowther,5th Earl of Lonsdale)。龙狮戴尔五世是一个狂热的运动员,他被称为“英格兰最伟大的运动绅士”。他是英国国家俱乐部的创始成员之一,他将拳击运动纳入了竞技体育的轨道,并给胜利者带上伯爵金腰带。
语言学与翻译学相互促进。语言学的新发展会给翻译学开辟新的研究领域, 提供新的角度。随着语篇语言学的发展, 翻译学上也相继出现了一系列关于语篇翻译的理论。反过来又加深了语言学理论。主位推进模式是语篇分析中的一种重要的功能手段。该文基于国内外相关学者关于主述位结构在语篇中的重要作用的论述, 运用主述结构理论, 对比分析大学中英文简介的内部结构, 探讨其翻译的方法。
主位和述位这两对概念首先是由Mathesius提出来的 (朱永生, 1995:6) 。他认为, 句子的开头部分涵盖着重要的信息, 起着非常关键的作用。它代表着话题, 即称为主位。系统功能学派的韩礼德继承并发展了这两对概念。他的观点是:话题并不等于主位, 主位的范围大于话题。主位不仅包括话题, 而且也可以表示除话题外句首的其他成分。因此他把主位又细分成了两大类。一类是单项主位, 另一类是复项主位。而复项主位又可分成语篇、人际以及话题主位。
语言学家们Fries (1983) 和Danes (1974) 认真研究了大量英语文本, 从纷繁复杂的体裁中, 总结了他们之间的共性, 发现了英语主位演变的规律。最后, 把这些规律归纳成以下四种模式。
A主位同一型
两个或两个句子以上, 它们的主位相同, 但是述位不相同。这种类型也称作平行或放射型。有时在这种模式下, 不一定主位都完全一致, 如果他们是包含关系, 或者是同义语, 也属于此模式。在简介中, 就有这样的例子出现。第一句的主位是“学校”, 第二句的主位是“学校本部”。第三句的主语省略了, 但是很容易可以推测出主位也是“学校”。虽然第一、二句的主位并不完全相同, 但是它们处于一种包含的关系, 所以也属于该模式。
B述位同一型
两个或多个句子中, 它们的述位相同而主位不一样, 也可称之为集中型。这里的述位并不一定完全相同, 有着相似的语义即可。在简介中, 有一个例子, 它的主位分别是师大学报的两个不同版本, 而述位是相同的, 对这两个版本的学报的信息进行详细描述, 因此属于述位同一型的。
C延续型
两个或多个句子中, 前面一句话的述位或者述位一部分成为下一句的主位, 结构类似梯形, 所以也称为梯型。在介绍一大批知名专家和师大的关系时, 便采用了该种模式。即第一句的述位是“学校”, 第二句的主位是“学校”。
D交叉型
前一句的主位是后一句的述位。这种模式在该篇中文简介中并没有出现。
在福建师范大学的中文简介中, 总共有35个小句。属于主位同一型的有11句, 第二种类型的有2句, 延续型的有14句, 交叉型的在文本中没有出现。从该项统计可以看出, 在中文简介中, 主位同一型和延续型出现的比例最高。符合学校简介的特点, 即不时地突出学校这一主体。
2 英文简介的分析
福建师范大学的中文简介包括了学校的简要历史、成长历程、教学水平, 师资力量、科研实力、办学条件、服务社会、与其他学校、企业和行业之间的联系等。读者为汉语的人群。而英文简介则是面向以英语为母语或官方语言的人群。因此英文版的简介不仅要涵盖中文版中关于学校介绍的有用信息, 而且要考虑到目的语读者的可接受性, 尽可能顺应英语国家的表达规范。
2.1 延续中文简介的模式
英文版的学校简介首要目的在于对外传达关于学校的有效信息。人类相同的思维模式会促使译者在翻译时采用相同或类似的主位推进模式。
例1:The University has, as its bases for conducting educational experiments, a high school, an elementary school and a kindergarten embedded to its institutional structure.The FNU Affiliated High School is one of the most prestigious secondary schools throughout the province...
在该例子中, 中文的简介属于延续型, 即第一句的述位的一部分“附中”是第二句的主位。英文简介中, 述位的一部分“a high school”成为第二句的主位。该翻译不仅从结构上保留了原文的风格, 而且从内容上准确地传达了中文的信息, 突出了原文的语篇功能。
例2:Both editions of the FNU Journal are designated as“core periodicals published in Chinese, ”and the humanities and social sciences edition in particular has been listed as one of China’s top-ranking journals in social sciences and widely indexed.
该句的中文简介属于述位同一型, 这在上一章已经进行了论述。在汉英转换过程中, 译文抓住了中文这一特点, 把不同的主位用“both”一词巧妙地连接起来, 然后用一句话把相同的述位表达出来。
2.2 灵活采用英文主位推进模式
英语和汉语属于两种不同的语系, 所以表达方法也大不相同。英语一般通过使用连词, 代词, 从句等语法手段将句子的逻辑关系彰显出来。而汉语则截然相反。汉语较少采用词汇语法手段, 更多的是通过文本意思连词成句。所以英语在表达上比较严密, 汉语则比较富有弹性, 语法关系则显得比较次要 (朱永生, 2000:70) 。该简介作者在翻译过程中意识到这些区别, 因此更多地采用了转换原文主位推进的模式。
例3:FNU has been paying close attention to enhancing moral edification and cultivating civic spirit among members of its community.Special efforts have also been made to render the administration of the University more transparent and efficient.What it has managed to achieve in these areas has won the University a long list of national and provincial recognitions.Over the years, FNU has been honored as one of China’s model organizations in fostering civilized behaviors among its members, as one of China’s exemplary institutions of higher learning in democratizing the management of school affairs;as one of China’s most caring employers, and one of China’s most public-spirited schools.It has also won countless kudos and honors from the province for its efforts in this respect.
在该例子中, 中文简介属于第一种类型:主位同一型。而在翻译中进行了调整。在英文简介中, 第三, 四, 五个小句谈论的都是关于“national and provincial recognitions”以及具体的荣誉, 述位都属于同一个语义场, 为述位同一型模式。在英汉转换过程中, 译者通过分号等衔接手段, 把原文各项荣誉的并列关系体现出来, 符合英语国家简明, 便于阅读的风格规范。
例4:Located in Fuzhou, the capital city of Fujian province, the headquarters of FNU is made up of two campuses, the Qishan Campus and the Cangshan Campus, with a total land area of about230 hectares.
汉语是主题显著语言, 可能采用零指前的形式, 当段落中相连句子的话题是有关同一人或者事物, 构成有关话题链 (topic-chain) 的时候, 在这样的篇章或者段落中比较有可能采用零指 (许余龙, 1992:247) 。该段文字便是其中一典型例子。该例围绕着“福建师范大学”这个话题在展开。三个小句描述的话题是关于“福建师范大学”的地理位置及校园环境, 在该段落中采用了零主语的方式。译文选取“the headquarters of FNU”为主语, 构成了一个主干句子, 然后以分词“located in Fuzhou”和介词短语“with a total land area of about 230 hectares”把其他相关信息展现出来。
例5:FNU is located in Fuzhou, the capital city of Fujian province and the center of the economic zone on the western coast of the Taiwan Strait, with Hong Kong, Macao and Taiwan close by and the countries in Southeastern Asia within easy reach.Taking full advantage of this excellent geographical location, the University has spared no efforts in promoting exchanges with academic institutions outside of the Chinese mainland, forging friendly and productive ties with colleges and research institutes in over 30 countries, including the U.S., Britain, Australia and Japan, and with UNES-CO agencies as well.
本例以学校概况这个话题展开。总共有3个小句。在第一个主位“学校”出现后, 随后相同的主位都被省略了。译文抓住了这一特点, 把该段文字分成了两个句子, 都是以“FNU”做主语, 构成主干句子。第一句以“FNU is located in Fuzhou”为主干, 加上两个同位语和介词短语“with Hong Kong...within easy reach”。第二句以“the university has spared no efforts in promoting exchanges with academic institutions outside of the Chineses mainland”为主干, 分别加上了两个动名词结构“taking full advangtage of this excellent geographical location”和“forging...as well”来补充说明主干句。
3 结束语
四种主位推进基本类型在英汉两种语言都是通用的。因此在翻译实践过程中, 应该以恰当的方式再现, 尽量保留原文的主位推进模式, 以达到形式上的对等。但是由于英汉句子结构的差异, 因此在实际翻译过程中往往要把原文的“话题+说明”句式转换成为符合英语习惯的句式, 从而达到功能上的对等。
参考文献
[1]许余龙.对比语言学概论[M].上海:上海外语教育出版社, 1992.
[2]朱永生, 郑立信, 苗兴伟.英汉语篇衔接手段对比分析研究[M].上海:上海外语教育出版社, 2000:70.
[3]Halliday M A K, Hasan R.Language, context and text[M].V ictoria:Deakin Un iversity Press, 1985.
[4]朱永生, 严世清.系统功能语言学多维思考[M].上海:上海外语教育出版社, 2001.
【关键词】语料库 银行简介 文体特征 词汇
一、引言
语料库(Corpus)是为专门用途设计的、具有特定结构、能通过计算机程序进行检索,达到一定规模的有代表性的语料的集合。特别是随着语料库检索的出现, 过去以定性为主的文体分析, 可以引入科学的定量分析, 从而提供了一个全新的语篇分析视角。这种定性和定量相结合的研究方式, 能够更为客观地揭示语篇的文体特征及语言风格。随着全球经济一体化速度不断加快,我国越来越多的企业都制作样本,建立网站,发布汉英对照版或者英文版的企业简介。基于此,本文尝试利用语料库检索软件Antconc对中美15家银行企业从词汇层面进行对比分析,揭示中美银行简介的差异。
二、基于中美银行企业英文简介的对比研究
1.语料库的建设。自建两个可比语料库子库A和子库B,子库A为15家中国银行的英文简介,子库B为15家美国银行的英文简介。所有简介均来源于企业官网中About us部分。抽取的15家中国银行中有中央银行、国有商业银行,也有股份制商业银行,抽取的美国银行也遍布全国,均属于随机抽样。企业名单如下:
中国银行英文简介语料库企业名单:
中信银行、中国银行、中国人民银行、中国农业银行、中国民生银行、中国建设银行、中国光大银行、中国工商银行、招商银行、兴业银行、浦发银行、平安银行、交通银行、华夏银行、广发银行
美国银行英文简介语料库企业名单:
亚特兰大银行、夏威夷银行、摩根大通银行、美洲银行、美国花旗银行、美国恒丰银行、荷兰银行北美控股公司、联邦储备银行、加利福尼亚美洲银行、汇丰银行、华美银行、美国合众银行、国泰银行、城市国家银行、北美银行
2.研究工具。本研究所采用的工具是语料库检索软件Antconc3.2.2和卡方检验计算器Chi-square Calculator。Antconc具有词语检索(Concordance)、生成词表(Word List)和主题词(Keyword List)三大功能。Chi-square Calculator检索出的卡方值表明该值在显著性水平上是否有意义。
3.研究方法。通过比较两个不同大小的语料库,可以得到主题词,也就是所研究的语料库中频率超常的词语。计算主题词需要两个语料库,一个是观察语料库(observed corpus),一个是参照语料库(reference corpus)。一般来说,参照语料库要比观察语料库大一些(付海燕,夏慧言,陈建生,2011)。本研究旨在利用Antconc三大功能,以子库A作为参照语料库,以子库B作为观察语料库,通过提取主题词,对子库A与子库B在词汇方面进行定量分析,探索中美银行企业简介的异同。
三、词汇研究结果与分析
1.总体文本特征对比。词汇密度在一定程度上可以反映文本用词的多样性。测量词汇密度的主要工具是类符/形符比(Type/Token Ratio,简称TTR),由于不同容量的语料库类符/形符比不具可比性,故一般使用标准化类符/形符比(Std. TTR)来衡量语料库的词汇密度。该值高,则文中出现的重复词就少,该值低,则文中出现的重复词就相对较多。
利用Antconc检索得出子库A与子库B的类符形符数(表1),进而计算得出子库A的词汇密度为19.837,子库B的词汇密度为35.860。用卡方检验子库A和子库B的词汇密度是否具有显著性差异,得到卡方值为47.82,说明在自由度为1,显著性水平为0.001时,是有意义的。
因此,美国银行简介较中国银行简介词汇密度高,因而重复率低,用词丰富,而中国银行简介用词则重复率高,用词单一。
2.主题词表。在语料库分析中,在单篇或多篇文本中具有超高复现频率的词称作主题词。通过观察主题词,可以发现任一给定文类或主题文本的词语特征。鉴于本研究中子库A的规模大体相当于子库B的三倍,将子库B作为观察语料库,将子库A作为参照语料库。利用Ant.Conc主题词提取功能,得出主题词表。所列词汇表明在子库B中的使用频率明显高于在子库A中的使用频率。
从上图可以看出,we和our的出现频率非常高,考察we出现的词群,经常出现在“we offer…”, “we aim…”, “we combine…”等宣传企业及表明为顾客服务的话语中。在这些语境中,用第一人称“we”指代本公司,这样将公司人格化,拉近了与读者的距离。而our的词群则是“our customers…”, “our goal…”等搭配的结构中。突出了我们公司是一个很大的团队,我们有信心提供优质的服务,有利于向民众宣传企业良好形象。而we和our在子库A中出现的频率明显偏低,其中we出现16次,our出现26次,而在子库B中分别出现76次和50次。
四、结语
本文利用Antconc语料库检索软件,通过自建小型可比语料库对中国银行和美国银行的英文简介进行量化比较分析,发现两者在词汇特征方面存在差异。通过以上分析,得出企业简介具备的语言特点,以达到最好的宣传企业信息的目的。这种定量和定性相结合的语料库检索分析方法,可以丰富研究文本的视角,更合理的诠释文本的信息。
参考文献:
[1]曹和建.基于语料库的商务英语研究[M].广州:对外经贸大学出版社,2008.
[2]梁茂成,李文中,徐家金.语料库应用教程[M].北京:外语教学与研究出版社,2010.
[3]杨惠中.语料库语言学导论[M].上海:上海外语教育出版社,2004.
[4]廖乙翰.基于小型语料库检索对英文企业简介的文体分析[J].黑龙江对外经贸,2010(5),85-121.
[5]付海燕,夏慧言,陈建生.基于语料库的中美大学英文简介研究[J].中国轻工教育,2011(2),89-92.
[6]石春让,林庆扬,李琳.基于语料库的中企简介翻译研究[J].西北大学学报,2012(9),180-182.
到目前为止,世界上还没有哪个计算机行业或者其他任何行业的领袖能够像乔布斯那样举办出一场万众瞩目的盛会。在每次苹果推出新产品之时,乔布斯总是会独自站在黑色的舞台上,向充满敬仰之情的观众展示出又一款“充满魔力”而又“不可思议”的创新电子产品来,他的发布方式充满了表演的天赋。计算机所做的无非是计算,但是经过他的解释和展示,高速的计算就“仿佛拥有了无限的魔力”。乔布斯终其一生都在将他的魔力包装到了设计精美、使用简便的产品当中去。
乔布斯早在20世纪70年代便已经看到了向普通大众出售计算机这块业务的潜力。在当年世界还在使用绿黑相间的屏幕、5寸软盘的时代,让电脑成为家家户户必备的设备似乎还是一个遥不可及的梦想。但是乔布斯是少数几位具有远见卓识的先驱之一。而更为重要的是,乔布斯拥有一个不寻常的本领,即他不仅会从工程开发人员的角度从内审视电脑,同时他还会从用户的角度来从外界观察人们对电脑的需求——他将这一本领归功于他自己任性的青年时代。
丰富的经历塑造了非凡的成就
乔布斯从小在硅谷长大,使得他从小便有机会耳濡目染到计算机的世界。在20世纪60年代末,他有幸认识了自己心目中的偶像比尔·休利特(Bill Hewlett),并成功地为自己获得了到休利特创办的惠普做暑期兼职的机会。此后他在读了1年大学后辍学、前往印度、开始笃信佛教并尝试了迷幻药剂,最终他选择回到了加利福尼亚州并与好友联合创办了苹果。他的公司于1976年的愚人节当天在他的父母的车库里正式开张。他曾经表示:“很多在我们这个行业的人都没有过如此复杂的经历,因此他们没有足够的经验来推出非线性的解决方案。”他表示比尔·盖斯“如果在年轻的时候吸吸迷幻药或者经常去花天酒地一下的话,他的眼界肯定将会更加开阔。”
例如乔布斯从大学辍学并去参加了书法班,使得乔布斯对排版产生了浓厚的兴趣。但是他学习各种字体的目的却是使之成为麦金塔(Macintosh)系统的核心卖点,这款由苹果于1984年推出的电脑产品还具有开拓了鼠标驱动、图形优化的特性。其中的窗口、图标以及菜单等用户友好的界面和功能被外界视为一款“给大众使用的电脑”。乔布斯在通过苹果挖得了第一桶金子之后,便期望着通过未来新的机型获得“数以亿计”的收益。但是Mac并没有像乔布斯的想象那 样大获成功,而他自己也被苹果踢出了董事会。
然而塞翁失马焉知非福,乔布斯在多年以后谈到被踢出苹果董事会这件事情的时候表示,“这是我人生经历当中最令人高兴的一件事。”他在离开苹果后又联合创办了皮克斯动画公司(Pixar),专攻电脑动画业务;并又创办了另外一家从事电脑产品生产的企业NeXT。他于苹果在1996年陷入困境的时候再度出山,在苹果收购了NeXT之后再度将自己的创意注入到了苹果的系列产品当中。之后的历史便成为了经典:苹果先后推出了iMac、iPod、iPhone以及iPad,并且很快便成为了全世界市值最高的企业之一。乔布斯在2005年表示:“我敢肯定,如果苹果当年没有开除我的话,这一切都不会发生。”直到他于2011年8月由于健康原因辞去CEO职务之前,他一直被外界视为最杰出的CEO。而皮克斯作为乔布斯的一个副业产品,也为大众带来了大量精彩的动画电影。
将技术与人性结合,追寻内心的直觉
回顾乔布斯的一生,乔布斯早在开发出第一款苹果电脑时便已经远远地走在了时代的前沿。早年的计算机技术主要是强调技术,而乔布斯则率先关注了设计以及使用的便捷性,这也为他在后来推出产品的特性奠定了基础。在他心目当中,电脑应该是一款优雅、简洁并且可以轻松方便地用来了解世界的时尚产品,而大众应该人手一份,同时可以用它来做任何事情。乔布斯在2010年1月发布iPad时,在演说收尾时指出:“单靠科技是远远不够的,必需要让科技与人文科学以及人性相结合,其成果必需能够让用户产生共鸣。”这段台词对于科技业的领袖来说十分不可思议,但是如果了解了乔布斯的背景的话,这也不难理解他为何会如此表述了。
他将自己把不同行业和学科集成的思维归功于自己关注细节。他表示,“为 了让自己能够睡个好觉,我必须确保所有产品的外观美学、设备质量都必须一丝不苟地完成。”他在开发第一台麦金塔电脑的时候曾经强烈要求电脑不能内置冷却扇,以确保电脑运行的时候能够足够安静——他将用户的需求凌驾于了工程设计之上。他还曾经命令一位苹果的工程师花一个周末的时间加班解决iPhone的屏幕上一个字母的颜色不显示精确的问题。同时他还会经常自己撰写或者修改苹果的广告文字。
NBA球星艾弗森英文简介
Allen Ezail Iverson (born June 7, 1975)is an American retired professional basketball player who played 14 seasons in the National Basketball Association (NBA) for four teams. He played both the point guard and shooting guard positions. Iverson was an eleven-time NBA All-Star and won theAll-Star MVP award in and .
Iverson attended Bethel High School in Hampton, Virginia and was a dual-sport athlete; he earned the Associated Press High School Player of the Year award in both football and basketball, and won the Division nba中英文简介A Virginia state championship in both sports. After high school, Iverson attendedGeorgetown University for two years, where he set the school record for career scoring average (22.9points per game) and won Big East Defensive Player of the Year awards both years.
Following two successful years at Georgetown, Iverson declared eligibility for the NBA Draft, and was selected by the Philadelphia 76ers with the number one pick. He was named the NBA Rookie of the Year in the 1996–97 season. Winning the NBA scoring title during the –99, –01, 2001–02 and –05 seasons, Iverson was one of the most prolific scorers in NBA history, despite his small stature (listed at 6 feet, 0 inches). His regular season career scoring average of 26.7 points per game ranks sixth all-time, and his playoff career scoring average of 29.7 points per game is second only to Michael Jordan. Iverson was also the NBA Most Valuable Player of the 2000–01 seasonand led his team to the 2001 NBA Finals the same season. Iverson represented the United States at the 2004 Summer Olympics, winning the bronze medal. He also played for the Denver Nuggets, Detroit Pistons and the Memphis Grizzlies, before ending his NBA career with the 76ers during the –10 season.
滨州学院坐落在中国古代著名军事家‚兵圣‛孙武的故乡、富饶美丽的黄河三角洲腹地现代生态园林型城市——滨州。学校的前身是创建于1958年的北镇师范专科学校,2004年经国家教育部批准成为一所综合性普通本科院校,已有50余年的办学历史。学校现占地2380亩;校舍建筑面积54万平方米,资产总值11亿;设有20个实验中心(室),教学科研仪器设备总值7700万元;图书馆藏书160万册。面向全国22个省(市、区)招生,现有各级各类在校生35000余人,其中全日制普通本专科在校生17000人,成人教育、远程教育在校生18000余人。
学校以‚服务于滨州和黄河三角洲经济社会发展,服务于应用型人才培养‛为使命;核心价值包括‚自强不息 守正出奇‛的学校精神,‚明德 砺学 日新 致远‛的校训,‚求实 严谨 团结 奋进‛的校风,‚坚持办学以教师为本,教学以学生为本,以质量求生存,以特色创优势,以服务促发展,以人才为根本,以和谐保持续‛的办学理念;学校愿景是‚按照合格、强校、名校‘三步走’的战略部署,逐步发展为规模适当、结构合理、特色鲜明的综合性普通本科院校,让更多的孩子有上大学的机会,让更多的在校大学生成为优秀人才,让更多的优秀人才为区域经济社会发展作贡献,努力把学校建成滨州经济社会发展的‘一个基地、四个中心’(人才培养基地和决策咨询、技术研发、公务员培训、资格认证中心)‛。
学校实施‚人才强校‛战略。通过引进、培养、提高,‚多管齐下‛,强化师资队伍建设。现有教职工1254人,其中专任教师905人,高级职称人员300人,具有博士、硕士学位人员580人;有5人享受国务院特殊津贴,3人为山东省中青年学术骨干,1人为山东省千名知名技术专家,5人为山东省高校教学名师,2个省级教学团队。聘有8名院士担任学校的名誉院长、顾问或客座教授,面向‚985‛、‚211‛工程大学和国家重点科研院所聘请客座教授、兼职教授60余名,打造了一支业务素质高、教学科研能力强、发展潜力大的教师队伍。
学校实施‚质量立校‛战略。始终坚持教学工作的中心地位,牢固树立教学质量是学校生命线的意识,不断完善系科布局,优化专业结构。设有21个系(院),36 个本科专业、38个专科专业,涵盖文、理、工、经、管、法、教育、历史、农等9大学科门类;拥有应用数学、民间艺术、安全文化、生态文化等4个省级重点学科,数学教育、物理教育、园艺技术、应用化工技术、生态学等5个省级特色专业,电子技术基础、大学语文、数学分析、分子生物化学、基础生物化学、遗传学、化工原理、概率与数理统计等8门省级精品课程、初步形成了文、理、工、经、管等学科协调发展、特色鲜明的学科专业体系。制定和完善了人才培养方案,搭建了理论教学、实践教学、素质拓展‚三大平台‛,健全教学全面质量管理体系,学生基础理论知识和基本技能得到加强,实践能力和创新能力显著提升。毕业生初次就业率超过90%;2006
级考研录取率达到43%;参加学科竞赛和师生基本功、技能大赛,获国家一等奖19项、二等奖17项、三等奖14项,省级奖项200余项,获2009美国世界大学生数学建模竞赛二等奖、2008中国机器人大赛‚中型组机器人足球赛‛亚军;电工电子实验中心被评为省级实验教学示范中心。坚持对外开放的办学方针,与澳大利亚、法国、俄罗斯等国外大学建立了校际交流与合作关系,开展了6个中外合作办学项目,先后有30余位外国专家学者来校讲学、交流,外国文教专家50余人次来校任教。
学校实施‚特色兴校‛战略。依托滨州人文环境资源、高新技术和自身优势,精心打造了飞行技术、孙子研究、安全文化、黄河三角洲生态、黄河三角洲文化、微分方程与动力系统、航空信息技术研发七大特色品牌。2006年组建了飞行学院,成为全国第一家培养飞行员的地方普通本科院校,填补了省内专业设置的空白。学校被正式纳入民航系统统一招生,并获取了民用航空飞行员执照考试资质和ATPL理论培训资质。现有飞行技术(飞行驾驶方向、飞行安全方向)、交通运输(民航机务工程方向)两个本科专业养成生450余人;与山航、深航、海航、中国邮政航空公司和扬子江航空公司分别签订了飞行学员训练和就业合同,与山航签订了航空安全员就业合同,实现了飞行技术专业招生、培养、就业一条龙的办学模式;与美国泛亚、加拿大卡盖尔等国外航校建立了稳固的飞行培养基地,2006级学员已圆满完成了在美国泛亚(Transpac)和加拿大卡盖尔(Cargair Ltee)航校的飞行训
练,到航空公司工作;先后与山东航空公司、海南航空公司联合培养‚大改驾‛飞行员300余人。建有全国高校第一个中国孙子研究院,全国高校第一个安全文化研究中心,全国高校第一家李大钊研究所;拥有山东省黄河三角洲生态环境重点实验室、山东省黄河三角洲文化研究基地、山东省安全文化研究基地、山东省航空信息技术研发基地、山东孙子文化产业研发基地、山东省工业污水资源化工程技术研究中心等7个省级科研机构和食品安全、材料化学2个市级重点实验室;中国安全生产科学研究院滨州分院建在我校。近年来,学校承担国家级课题12项、省部级课题87项、市厅级课题117项,争取科研经费1800万元;出版专著、教材等160多部,发表论文3000余篇,其中被SCI、EI收录120多篇;获国家专利8项;获国家级科研成果奖1项、省部级科研成果奖41项、市厅级科研成果奖585项。
学校实施‚服务活校‛战略。坚持‚以服务求支持、以贡献求关心、以作为求地位‛,组建了黄河三角洲高效生态经济发展研究院,是在黄河三角洲开发上升为国家战略的背景下,以全面服务黄河三角洲高效生态经济区和山东半岛蓝色经济区建设为目的,以提供科技服务、咨询服务、培训服务和社区服务为手段,整合校内外科技资源而搭建的综合性、区域性高级创新平台。研究院下设‚黄河三角洲经济研究中心‛、‚黄河三角洲生态环境研究中心‛、‚黄河三角洲文化研究所‛等11个科研机构,重点围绕黄河三角洲经济、文化建设与发展,文化产业开发,湿地生态保
护与修复,高效农业科技园区建设,油盐化工技术研发,新能源、海洋资源开发与利用,航空信息技术研发,机械制造与自动化装置研发,安全科技与培训等领域,聚集一批优势学科和研发人才,加快建设成为支撑引领黄河三角洲高效生态经济发展的高技术研发平台和交流平台。学校制定并实施了以‚十大工程‛及18个标志性项目为重点的《滨州学院服务滨州行动计划(2006-2010)》,搭建起校地合作、互利双赢平台,积极开展科技服务、培训服务、咨询服务、社区服务、合作共建,为滨州经济社会发展提供科技支撑和智力支持。目前,共有240余个项目达成合作意向,包括与齐星集团联合研发‚电动自行车用锂电池‛等40余个项目已合作完成,为地方培养培训急需实用型人才超过10000人。
学校实行‚合力治校‛战略。坚持以人为本,依法治校,民主治校,致力于文明、平安校园建设,取得了显著成绩。近年来,先后被授予‚国家绿化模范单位‛、‚全国群众性体育先进单位‛、‚山东省花园式单位‛、‚山东省高校标准化食堂优秀单位‛、‚山东省高校宿舍管理工作示范单位‛等几十项荣誉称号;《中国经济导报》、《中国教育报》、《大众日报》等媒体均对我校办学情况进行了报道。
OVERVIEW OF BINZHOU UNIVERSITY
滨州学院坐落在中国古代著名军事家‚兵圣‛孙武的故乡、富饶美丽的黄河三角洲腹地现代生态园林型城市——滨州。学校的前身是创建于1958年的北镇师范专科学校,2004年经国家教育部批准成为一所综合性普通本科院校,已有50余年的办学历史。逐步发展为规模适当、结构合理、特色鲜明的综合性普通本科院校,Located in the modern and ecological landscape city---Binzhou City, the native residence of Sun Tzu(the well-known Chinese ancient military strategist in the 6th Century B.C.)and the hinterland of beautiful and rich Yellow River Delta, Binzhou University has more than 50 years‟ history up to now, being one of the comprehensive universities approved by Ministry of Education of the People‟s Republic of China in 2004 on the basis of Beizhen Teacher‟s College founded in 1958.Its campus covers an area of 159 hectares with a total property valuing 1.1 billion RMB, including an available building area of 540,000 square meters, 20 experimental centers and laboratories, teaching and scientific research equipment costing 77 million RMB, 1.6 million volumes of books in the library and so on.It provides higher education to over 35,000 students from Shandong Province and 21 other cities and provinces, among whom more than 17,000 students are full-time educated and about 18,000 students receive part-time education(adult education or distance education).Binzhou University‟s mission is “to serve the economic and social development of Binzhou City and Yellow River Delta, and to train qualified people to meet the needs of the country”.Its core value includes the school spirit of “constantly striving for self-improvement, upholding the educational principles and achieving more advantages with own characteristics”, the school motto of being “moralizing, exploring, innovating and far-sustaining”, the school ethos of being “practical-minded, meticulous, united and enthusiastic”, and the educational concept of being “teacher-oriented in running the university, student-oriented in teaching, quality-oriented for development, characteristics-oriented for more advantages, service-oriented for promotion, qualified people-oriented for foundation, and harmony-oriented for sustainability”.Its vision is “to develop gradually into a comprehensive university with an appropriate scale, a reasonable structure and distinguished characteristics according to the „three-step‟ developing strategy of being „qualified, impressive and renowned‟, to provide more
chances to youths to be educated, to train more students to be qualified people, to encourage more qualified people to make contribution to the regional economic and social development, and to develop itself into „one base and four centers for Binzhou City‟s economic and social development, that is, 1 qualified people-training base and 4 centers of „decision-making consultancy, technological research & development, public servant training, and authentication of credentials‟‟‟.Binzhou University carries out the strategy of “strengthening the university with talents” to further improve the quality of staff by such ways as bringing-in, training and further education.The current number of teaching and administrative staff reaches 1254, among whom there are 905 teaching staff, 300 professors or associate professors, 580 staff members with doctor or master degree, 5 staff members being awarded the special allowance by the State Council, 3 staff members being the provincial academic backbones over Shandong Province, 1 staff member being among the 1000-most-well-known technical experts in Shandong Province, 5 staff members being among distinguished university-teachers in Shandong Province and 2 provincial-level teaching teams.Furthermore, 8 academicians have been engaged as honorary presidents, consultants or guest professors, and over 60 professors from the Chinese key-universities called “the State 985 or 211” project-university and key-scientific research-institutes as guest professors or part-time professors.So far, a teachers‟ team with high professional quality, teaching standards and potential development has come into being.Binzhou University carries out the strategy of “improving the university-running with higher quality of both teaching and administration”, taking the teaching as heart, regarding the teaching quality as lifeblood, perfecting the layout of faculties and specialties steadily and optimizing the structure of specialties.36 undergraduate specialties and 38 diploma majors have been distributed throughout 21 departments or institutes, covering 9 disciplines, that is, arts, sciences, industry, economics, management, law, education, history and agriculture.A system of specialized subjects with distinguished characteristics has been developing harmoniously, having 4 provincial-key specialties(applied mathematics, folk arts, safety culture and ecology
culture), 5 provincial-featured majors(mathematics education, physics education, horticultural technology, applied chemical industry technology and ecology), and 8 provincial-fine courses(basic electronic technology, college Chinese, mathematical analysis, molecular biochemistry, basic biochemistry, genetics, principles of chemical industry, and probability & mathematical statistics).The system of qualified people training has been formulated and improved by setting up 3 platforms of “theoretical teaching, practical teaching and quality expansion” and perfecting the TTQMS(Teaching & Total Quality Management System), ensuring students‟ theoretical knowledge, basic skills, practical and innovational ability improved apparently: the employment rate reaches over 90%, 43% candidates among the seniors are admitted into postgraduate studies, the students and teachers have won 19 first prizes, 17 second prizes and 14 third prizes at state-level contests, 200 prizes at provincial-level contests, the second award at International Mathematical Modeling Contest(USA)2009, the second place at China Soccer Brawl‟s „Medium-sized Robot Soccer Contest 2008‟, Electrical & Electronic laboratory is rated as provincial-level experiment-teaching model center.Binzhou University always opens up to the world to run the university, having established friendly cooperative relationship with overseas universities in Australia, France, Russia, etc., and having implemented 6 cooperative school-running programs.Furthermore, more than 30 international experts or scholars have come to deliver lectures or short-term academic exchanges, and over 50 international teachers have worked in Binzhou University.Binzhou University carries out the strategy of “developing the university with own characteristics”, having developed 7 characteristic fields(flight technology, scientific research on Sun Tzu, safety culture, Yellow River Delta‟s ecology, Yellow River Delta‟s culture, differential equation & dynamic system, and aviation IT research)by the full use of its own advantages as well as local humanity resources and high technology.Flying College was established in Binzhou University in 2006, the first common regional university of training student pilots in China, filling the vacancy of the specialty distribution in the higher education over Shandong Province.Flying College has enrolled over 450 students, educated in 2 undergraduate-majors currently: Flight
Technology(student-pilot-oriented and flight-guard-oriented)and Communication & Transportation(civil aviation engineering).Binzhou University has enrolled student pilots according to the CAAC regulations, and is approved as a center for the civil aviation pilot license test and ATPL theoretical training.60 student pilots enrolled in 2006 have already worked in airlines after finishing theoretical learning and practical flight training.A complete training-mode of „enrollment, training and employment‟ has been formed, having signed contracts on flight training and employment with airlines(Shandong Airlines, Shenzhen Airlines, Hainan Airlines, China Postal Airlines and Yangtze River Airlines), and contract on the flight-guard employment with Shandong Airlines.American Transpac and Canadian Cargair Ltee are 2 bases for flight training.Additionally Binzhou University has helped Shandong Airlines and Hainan Airlines train more than 300 “da-gai-jia” pilots(selected from college graduates).Binzhou University provides „home‟ to the first Research Institute on Sun Tzu, the first Research Center of Safety Culture, the first Research Institute on Li Dazhao(a great revolutionary pioneer and ideologist in the 1900s)and Binzhou Branch of China Academy of Safety Science & Technology among Chinese universities.Binzhou University has owned 7 provincial-level scientific research organizations(Key Laboratory on Yellow River Delta Ecological Environment, Research Base on Yellow River Delta Culture, Research Base on Shandong Provincial Safety Culture, Research Base on Shandong Provincial Aviation IT, Research Base on Sun Tzu Cultural Industry, and Research Center of Shandong Provincial Industrial Sewage Recycling Engineering and Technology)and 2 municipal-level key laboratories(food safety and material chemistry).In recent years, Binzhou University has undertaken 11 state-level scientific projects, 87 provincial scientific projects and 87 municipal scientific projects.The funds on scientific research reach 18 million RMB.Over 160 monographs or textbooks and over 3,000 theses have been published, among which more than 117 have been collected by SCI and EI.Binzhou University has obtained 6 national patents and over 585 prizes on scientific research(1 national prize, 41 provincial prizes and 385 municipal prizes).Binzhou University carries out the strategy of “invigorating the university with social services”, insisting on “seeking supports with services, seeking cares with
contributions, and pursuing status with accomplishments”.Under the background of the development of Yellow River Delta being state strategy, and with the purpose of comprehensively serving Yellow River Delta efficient ecological economic zone and Shandong Peninsula blue economic zone, Binzhou University has organized Research Institute on Yellow River Delta Efficient Ecological Economic Development, which is a comprehensive and regional innovational platform and integrates the scientific resources inside and outside the university, providing scientific service, consulting service, training service and community service.Research Institute on Yellow River Delta Efficient Ecological Economic Development consists of 11 scientific research organizations(Research Center of Yellow River Delta Economy, Research Center of Yellow River Delta Ecological Environment, Research Institute of Yellow River Delta Culture and so on).A group of scientific talents have gathered here to enhance Research Center of Yellow River Delta Ecological Environment to be the high-tech research platform in the fields of Yellow River Delta economic and cultural development, cultural industry, ecological protection and recovery of wetlands, efficient agricultural technology, oil & salt chemical technology, new energy resources, marine resources, aviation IT and development, mechanical manufacture, automation equipment, safety research and training, etc.Binzhou University has carried out Binzhou University’s Serving Binzhou Action Plan(2006-2010)headed by “10 projects”(R & D project, eco-environmental engineering, business management engineering, certification project, volunteer service project, planning demonstration, safety engineering and so on)and 18 landmark programs(Binzhou City‟s cultural resources survey and development, RFID development and design on the basis of the 3rd generation of communications network, development of medicinal active lipid with industrial waste beer yeast, research on ecological restoration of contaminated soil of Yellow River Delta, etc.), providing scientific and intellectual supports in the fields of scientific technology service, training service, consulting service, community service and cooperative construction.So far, over 240 programs have been reached agreement between Binzhou University and local enterprises over Binzhou City, among which more than 40 programs including “e-bike lithium battery” have been concluded.Furthermore, over 10000 applied qualified people
1 归化翻译策略
归化法以目的语文化为归宿, 异化则以源于文化为归宿。美国翻译理论家劳伦斯韦努蒂 (Lawrence Venuti) 指出:归化是指在翻译过程中采用流畅的文体来降低外语文本对目的语读者的陌生感的翻译策略:异化则是指在翻译过程中, 把源语的词汇、句式、语法、文化特点原封不动地引入目的语中, 打破目的语固有的传统。在目的语读者中产生疏远、陌生的效果。异化是尽可能让作者安居不动, 而引导读者去接近作者;归化是尽可能让读者安居不动, 而引导作者去接近读者, 归化翻译是有意识地采用流畅自然的译人语风格, 使译作顺应译入语话语的类型, 使译文读起来毫无不顺感和阻拒感。[6]
归化翻译方法的代表人物是西方翻译家尤金·奈达 (Eudene A1Nida) 。他从社会文化的角度出发, 把译文读者置于首位, 并仔细分析源语信息的意图。他提倡功能对等, 强调读者接受, 即“动态对等”。
2 语料收集
本研究分别选取中国企业和国外企业各15家, 共30篇语料。所选取的中外企业均为知名企业, 主要从《财富》500强中选取的。之所以选择这些企业是基于以下考虑:这些企业历史悠久, 在企业的宣传方面有丰富的经验, 其企业简介的质量应该较高, 并且他们的写作模式已经成为其他中小企业的效仿模式, 因此具有一定的代表性。[2]上述中外企业都是在设定的范围内随机抽取的, 所有文本均来自各企业的官方网站。
我们把选定的15篇中企简介的原文和15篇外企简介的原文分别汇总, 建立了两个微型语料库:中企简介原文语料库 (Chinese Company Profile Corpus, CCPC) 和外企简介语料库 (Foreign Company Profile Corpus, FCPC) 。
3 中企简介与外企简介对比
3.1 词汇特征
外企简介通常以通俗易懂, 富于表现力的日常用语为基础, 语言简洁精练, 直观通俗。[1]
根据检索软件Ant Conc对于10篇国外企业简介词语出现频率的统计 (见表1) , 第一人称代词we和We出现次数达76次。our、Our和OUR出现次数达101次, 是使用频率最高的人称代词。在企业简介中, we/our的重复使用将公司的形象人格化, 向读者表明您将面对的是“我们”, 是一个活生生集体团队, 而不是冷冰冰的公司组织。同时, 第一人称代词的使用可以将企业和读者放到同一方, 好像他们具有共同的利益一样, 这样有利于拉近与读者的心理距离, 使读者对其更加信任。
此外, 数据显示customer一词的使用频率较高, 排在了第19位, 这说明英文简介是以消费者为出发点, 集中展示产品的消费价值或企业与消费者的利益关系, 同时也体现了以顾客为中心, 顾客就是上帝的经营理念。
相比而言, 中国企业大量地使用“XX公司”、“XX集团”等专有名词来指代其公司.这样的表述显得客观, 但同时使读者产生疏远感。措辞多使用辞藻华丽的形容词和修饰语等, 四言八句口号多。[1]
3.2 句子特征
语料统计列表显示, 在使用频率最高的前20个词中, 可作为连接词的包括and (114次) , that (24次) , 其中大部分的that都是用来连接定语从句、名词性从句的, 这表明企业简介仍然使用了大量的复合句, 使文章连接更为紧密, 文体更为正式, 同时, 由于从句的加入, 可以对主句的某一信息进行补充说明, 使表达更加清晰, 易于理解。[5]这方面中英文简介大致相同, 中文简介也以长句为主, 结构紧密, 信息量大, 文体偏正式。
3.3 语篇结构特征
外企简介写作手法多样, 篇章结构较为灵活、随意, 几乎没有一个可以通用的模板, 更多地注重个性化和创新性。如:
“To make today delicious, we begin with our consumers.Wlisten, we watch and we learn.We understand their joys and theichallenges because we’re consumers too.” (卡夫)
“Caring for the world, one person at a time...inspires andunites the people of Johnson&Johnson.” (强生)
此外, 外国企业通常只在简介中简单地介绍企业情况, 其他相关信息设置成链接, 供有兴趣的读者选择性点击了解。
相对而言, 中企简介往往依照固定的形式, 篇章结构往往千篇一律, 几乎所有企业都是先介绍企业概况, 其次介绍产品类别.接着展示企业实力来提高企业的信誉和竞争力.最后少数企业会介绍其企业文化、表达企业目标与展望等。[3]
3.4 语篇内容特征
中企简介常常罗列奖项或荣誉称号以展示企业知名度, 如:
“中国移动连续七年在国资委考核中获得最高级别——A级, 并获国资委授予的“业绩优秀企业”称号。连续四年进入《金融时报》全球最强势品牌排名。” (中国移动)
“凭借其良好的经营业绩, 中粮持续名列美国《财富》杂志全球企业500强, 居中国食品工业百强之首。” (中粮集团)
“百度已经成为中国最具价值的品牌之一, 英国《金融时报》将百度列为‘中国十大世界级品牌’, 成为这个榜单中最年轻的一家公司, 也是唯一一家互联网公司。而‘亚洲最受尊敬企业’、‘全球最具创新力企业’、‘中国互联网力量之星’等一系列荣誉称号的获得, 也无一不向外界展示着百度成立数年来的成就。” (百度)
这些奖项大多数是由国家、省市政府或国际知名评价机构颁发的, 在我国消费者心目中有很高的认可度, 也体现着企业的声誉和实力。
而在西方, 很少存在国家性质的向企业颁发的奖项, 企业的实力也大多通过年度营业额和员工人数等数据来直接体现, [4]如:
200 million customer accounts.160 countries.1 vision. (花旗集团)
We have more than 250 operating com-panies in 60 countries employing approxi-mately 128, 000 people. (强生)
此外, 外企简介中大都介绍其创始人及创业故事。中国企业简介中很少提及, 在选定的企业中只有百度一家对创始人给与了介绍。这说明美国崇尚个人主义文化, 更注重个人对企业做出的贡献, 而中国更看重集体的成果。
4 对中企简介英译的启示
通过以上的对比研究, 不难看出中英文企业简介在词语, 句子, 篇章等多方面上都存在着诸多差异。而按照纽马克的划分, 企业简介应属于呼唤型文本, 其目的就是为了对外宣传企业的形象, 用最直接的方式让国外读者或消费者了解自己。[6]这就要求我们在翻译时必须优先考虑读者 (即外商) 所处的文化和接受能力, 依据目的语语言文化要求对原文采取归化处理, 不必拘泥于原文的语言形式。可改写或直接用目的语写, 比如百度公司。具体启示如下, 第一, 英译中企简介时, 更多地考虑中英文化差异, 应按英语同类语篇的语言风格, 多使用“We/our”等第一人称词语来代替专有名词, 以拉近与目的语读者的距离, 使潜在消费者通过企业简介感受到未来合作的是一个充满朝气和人气的集体。第二, 参考外企简介的内容及篇章结构, 适当的增删或者改写一些内容。对于中企简介中常常出现的无实际作用空洞的套话官话这类冗余信息应尽量加以删除, 对企业创始人等信息尽量加以添增。第三, 对中企简介中荣誉、称号、奖牌、口号等炫耀性信息不要过度渲染, 而应多在强调客户至上宣扬消费者利益, 用事实说服读者方面下功夫。
5 结束语
通过收集中外企业简介的真实语料自建小型语料库, 运用语料库检索软件对其差异进行对比分析, 我们可以看到中英文企业简介在词语, 句子, 篇章等多方面上都存在着诸多差异。这就要求我们在翻译时必须考虑到目的语者的需求, 对原文采取归化处理, 使简介译文的文本功能得到实现。同时, 语料库研究方法的使用提供了定量的研究材料, 使研究更加客观科学。但由于自建语料库规模很小, 还有很多不足之处有待提高。
参考文献
[1]李哲.企业外宣资料英译策略初探[J].中国对外贸易:英文版, 2011 (14) .
[2]赵雪爱, 刘艳艳.英文企业简介语篇人称、语气的人际功能及其所体现的角色关系[J].石家庄铁道学院学报:社会科学版, 2010 (3) .
[3]周杏莉.中美民营企业英文简介语类对比分析[J].金华职业技术学院学报, 2011 (4) .
[4]宁海霖, 许建忠.知“异”方可“译”——谈企业简介的汉译英[J].中国科技翻译, 2008 (11) .
[5]廖乙翰.基于小型语料库检索对英文企业简介的文体分析[J].黑龙江对外经贸, 2010 (5) .
【戴尔中英文简介】推荐阅读:
戴尔演讲稿07-19
戴尔笔记本质量07-03
中国戴尔的现状分析01-08
戴尔电话面试常见问题12-10
《戴尔.卡耐基传记》读后感11-04
戴尔微博营销案例分析12-20
戴尔公司供应链管理案例分析03-28
北京大学中英文简介07-26
化工公司简介中英文09-15
青岛港简介(中英文)11-05