物业服务报告公示

2024-07-22 版权声明 我要投稿

物业服务报告公示(共6篇)

物业服务报告公示 篇1

先进集体表彰名单的通告

(2010年11月23日)

根据中宣部、文化部、广电总局、新闻出版总署《关于对全国服务农民服务基层先进集体进行表彰的通知》(中宣办发[2010]14号)要求,为充分体现公开、公平、公正原则,广泛听取社会各方面意见,现将全国服务农民服务基层文化建设先进集体表彰名单予以公示。

本公示自2010年11月23日至29日。

在此期间,凡对公示名单有异议的,可通过电话、传真和信函等方式向全国“双服务”先进集体评选工作办公室反映。

联系电话:63095269;63095078。传真:63095018。联系人:徐少敏、肖一 通讯地址:北京西长安街五号 邮政编码:100806

全国“双服务”先进集体评选工作办公室 2010年11月22日 表彰名单附后: 全国服务农民服务基层文化建设先进集体表彰名单(共259个)

一、先进基层文化馆(站)图书馆(共享工程支中心)(64个)北京市房山区文化馆 北京市密云县文化馆 天津市北辰区文化馆 天津市静海县图书馆 河北省定州市图书馆 河北省青县文化馆

山西省阳泉市盂县梁家寨乡文化站 山西省吕梁市汾阳图书馆

内蒙古自治区包头市九原区文化馆 内蒙古自治区通辽市奈曼旗图书馆 辽宁省朝阳市喀左县文化馆

辽宁省沈阳市苏家屯区官立村文化信息资源共享工程第三基层服务点

吉林省延边朝鲜族自治州安图县石门镇文化站 吉林省延边朝鲜族自治州敦化市图书馆 黑龙江省海林市图书馆

黑龙江省巴彦县西集镇综合文化站 上海市青浦区徐泾镇文体指导中心 上海市宝山区图书馆 江苏省张家港市图书馆 江苏省南京市江宁区文化馆 浙江省杭州市萧山图书馆

浙江省舟山市普陀区虾峙镇文化站 安徽省庐江县同大镇综合文化站 安徽省黟县图书馆 福建省武夷山市文化馆 福建省长乐市图书馆 江西省萍乡市芦溪县文化馆 江西省新余市罗坊镇综合文化站

山东省桓台县文化信息资源共享工程支中心 山东省乳山市徐家镇综合文化站 河南省信阳市商城县河凤桥乡文化站 河南省南阳市卧龙区文化馆 湖北省保康县黄堡镇综合文化站 湖北省秭归县图书馆

湖南省张家界市永定区文化馆 湖南省长沙市天心区图书馆 广东省中山市群众艺术馆 广东省云浮市新兴县图书馆 广西壮族自治区阳朔县文化馆 广西壮族自治区横县图书馆 海南省五指山市文化馆 海南省海口市三江镇文化站 重庆市秀山县文化馆 重庆市渝北区图书馆

四川省成都市龙泉驿区文化馆 四川省阿坝州汶川县图书馆 贵州省遵义县文化馆 贵州省麻江县图书馆

云南省楚雄彝族自治州元谋县文化馆 云南省保山市腾冲县图书馆 西藏自治区那曲地区安多县文化馆 西藏自治区山南地区洛扎县文化馆 陕西省汉中市汉台区龙江文化站 陕西省定边县图书馆 甘肃省陇西县图书馆

甘肃省肃南裕固族自治县皇城镇文化站 青海省都兰县文化馆

青海省贵德县图书馆(共享工程分中心)宁夏回族自治区彭阳县图书馆

宁夏回族自治区中卫市沙波头区文昌镇文体广电公共服务中心 新疆维吾尔自治区伊犁州新源县图书馆 新疆维吾尔自治区巴州焉耆县永宁镇文化站 新疆生产建设兵团农九师164团文化中心 新疆生产建设兵团文化信息资源共享工程农二师27团支中心

二、县级文艺院团和民营文艺表演团体先进单位(32个)北京市良宵竹乐团 天津市新蕾评剧团

河北省邯郸市洪生平调落子剧团 山西省清徐嫦娥文化艺术有限公司 内蒙自治区古鄂尔多斯市乌审旗乌兰牧骑 辽宁省铁岭市铁岭县剧团

吉林省松原市前郭尔罗斯蒙古族自治县民族歌舞团 黑龙江省海伦市人民艺术剧院 上海市崇明县沪剧团 江苏省徐州马庄农民乐团 浙江省平阳县木偶剧团 安徽省芜湖县黄梅戏剧团 福建省莆田民间职业剧团 江西省瑞金市歌舞剧团 山东省滕州市柳琴剧团 河南省许昌禹州市豫剧团 湖北省沔阳花鼓剧团 湖南省湘乡市花鼓戏剧团 广东省湛江市徐闻县雷剧团 广西壮族自治区龙州县天琴艺术团 海南省临高县人偶剧团 重庆市涪陵区歌舞剧团

四川省甘孜州炉霍县“乌兰牧骑”演出队 贵州省独山县文工团

云南省普洱市澜沧拉祜族自治县民族歌舞团 西藏自治区拉萨市远大公司农民工艺术团 陕西省周至县剧团 甘肃省甘谷县秦剧团

青海省祁连县祁连山文艺演出队 宁夏回族自治区青铜峡市文工团 新疆维吾尔自治区巴楚县文工团 新疆生产建设兵团石河子市歌舞话剧团

三、基层文化市场管理和执法先进集体(32个)北京市顺义区文化委员会行政执法队 天津市北辰区文化广播电视局 河北省迁安市文化体育旅游局 山西省临汾市翼城县文化市场执法队

内蒙自治区古鄂尔多斯市准格尔旗文化市场稽查大队 辽宁省鞍山市文化市场综合行政执法队铁东中队 吉林省磐石市文化市场管理所 黑龙江省宝清县文化市场稽查支队 上海市浦东新区文化广播影视管理局 江苏省昆山市文化广播电视管理局文化市场管理科 浙江省诸暨市文化市场行政执法大队 安徽省来安县文化市场管理稽查队 福建省闽侯县文化稽查队 江西省婺源县文化广播电视局 山东省诸城市文化市场综合执法局 河南省安阳林州市文化市场综合执法大队 湖北省石首市文化市场管理所 湖南省资兴市文化市场稽查大队

广东省佛山市南海区文化市场综合执法队 广西壮族自治区容县文化市场稽查队 海南省万宁市文化市场稽查队 重庆市云阳县文化市场行政执法大队 四川省泸州市泸县文体广电局 贵州省息烽县文化市场稽查大队 云南省昆明市西山区文化体育局

西藏自治区林芝地区工布江达县文化市场管理执法队 陕西省西安市长安区文化稽查队 甘肃省嘉峪关市文化市场稽查支队 青海省西宁市城西区文化市场稽查队 宁夏回族自治区隆德县文化广播电视局 新疆维吾尔自治区喀什市文化市场稽查队 新疆生产建设兵团农六师五家渠市文化执法稽查大队

四、农村电影放映工作先进集体和优秀放映队(67个)北京市怀柔区电影发行放映中心 北京市房山区长沟镇流动放映队 天津市西青区文化广播电视局

天津市今晚农村数字电影院线有限责任公司

河北省邢台新农村数字电影院线有限公司

河北省张家口市阳原县田野农村电影放映队

山西省阳泉市新兴农村数字电影院线有限公司

山西省太原惠泽农村数字电影院线有限公司阳曲县大盂镇电影放映队

内蒙古自治区通辽市开鲁县电影公司

内蒙古自治区包头市广播电影电视局

辽宁省本溪市溪湖区文化馆农村放映队 辽宁省锦州市北镇市闾山女子电影放映队

吉林省农安县电影公司

吉林省吉林市电影公司江密峰电影放映队

黑龙江省牡丹江市农村数字电影院线有限公司

黑龙江省牡丹江市农村数字电影院线爱民放映队

上海市山海东方永乐农村数字电影院线有限公司

上海市闵行区电影管理站流动放映队

江苏省苏州广电农村电影数字院线公司

江苏省高邮市电影发行放映公司

浙江省温州新农村数字电影院线公司

浙江省舟山市定海区电影放映站金塘放映队 安徽省繁昌县文苑影剧演出公司

安徽省宿州市埇桥区栏杆镇文广站电影放映队

福建省尤溪县电影发行放映公司

福建省安溪县茶香电影队

江西省欣荣农村数字电影院线有限公司

江西省都昌县电影公司

山东省诸城市电影发行放映公司

山东省新农村数字电影院线有限公司

河南省周口市新农村数字电影院线有限公司

河南省驻马店市中晟农村数字电影院线公司

湖北省襄樊市银声农村数字电影院线公司 湖北省郧西县马鞍放映队

湖南省岳阳湘北新农村数字电影院线有限公司

湖南省邵阳城步县儒林镇电影放映队

广东省阳山县文化广电新闻出版局

广东省普宁市陈敦雄数字电影放映队

广西壮族自治区百色红土地院线公司

广西壮族自治区环江毛南族自治县电影公司

海南省海口市电影公司

海南省白沙县农村示范流动电影放映队

重庆市开县电影公司

重庆市银河影业有限公司银河电影放映队 四川省甘孜州乡城县香巴拉“太阳鸟”电影放映队

四川省乐山市马边县“匡杰电影队”

贵州省新兴世纪农村数字电影院线有限公司

贵州省清镇市红枫电影队

云南省保山市文化广电新闻出版局

云南省临沧市凤庆县雪河电影放映队

西藏自治区日喀则地区谢通门县电影管理站

西藏自治区阿里地区噶尔县昆沙电影站

陕西省延安市农村数字电影有限公司

陕西省宁强县电影公司直属三队

甘肃省飞天农村数字电影院线有限公司 甘肃省武山县洛门镇电影放映队

青海省省贵德县电影管理站

青海省共和县铁盖乡夫妻放映队

宁夏回族自治区永宁县电影发行放映公司

宁夏回族自治区石嘴山市惠农区电影公司

新疆维吾尔自治区墨玉县世纪影片放映公司农村电影放映队

新疆吾尔自治区阿瓦提县农村电影放映队

新疆生产建设兵团石河子市电影公司流动放映队

新疆生产建设兵团农六师农村(团场)数字电影管理中心

广电总局电影数字节目管理中心

中国电影器材公司新农村数字设备工作组 中影新农村数字电影发行公司

五、广播电视“村村通”工作先进集体(32个)

北京市密云县文化委员会

天津市广播电视网络有限公司

河北省邢台市临城县广播电视局

山西省吕梁市兴县广播电视台

内蒙古自治区乌兰察布市察右前旗广播电影电视局

辽宁省抚顺市清原满族自治县广播电视局

吉林省长春市双阳区广播电视中心

黑龙江省鸡西市密山市广电局

上海市奉贤区文化广播影视管理局 江苏省射阳县广播电视台

浙江省青田县广播电视台

安徽省舒城县广播电影电视局

福建省云霄县广播电视事业局

江西省莲花县文化广播电视局

山东省沂源县广播电视局

河南省洛阳市嵩县广播电影电视局

湖北省恩施市广播电视局

湖南省常宁市广播电影电视局

广东省英德市广播电视台

广西壮族自治区隆安县文化广播影视和体育局 海南省白沙县文化广电出版体育局

重庆市巴南区文化广电新闻出版局

四川省广元市旺苍县广电局

贵州省凤冈县文广局

云南省西双版纳傣族自治州景洪市广播电视局

西藏自治区昌都地区丁青县电影管理站

陕西省紫阳县广播电视局

甘肃省会宁县广播电视局

青海省互助土族自治县广播电视局

宁夏回族自治区盐池县文化旅游广播电视局

新疆维吾尔自治区于田县广播电视局 新疆生产建设兵团农四师广播电视“村村通”工作办公室

六、基层出版发行先进单位(含农家书屋)(32个)

北京市通州区于家务回族乡仇庄村益民书屋

天津科技翻译出版公司

河北省唐山市乐亭县汤家和镇史庄村农家书屋

山西省晋城市高平新华书店

内蒙古自治区赤峰市克什克腾旗达尔罕乌拉苏木(乡)都日诺日嘎查(村)草原书屋

辽宁省大连市旅顺经济开发区三洋村农家书屋

吉林省长春市绿园区合心镇于家村农家书屋

黑龙江省庆安县欢胜乡永升村

上海市松江区石湖荡镇新源村农家书屋

江苏省张家港南丰镇永联村农家书屋

浙江省嘉兴市新华书店

安徽省临泉县新华书店分公司

福建科学技术出版社

江西科学技术出版社有限责任公司

山东省诸城市龙都街道土墙社区农家书屋

河南省济源市轵城镇王礼庄农家书屋

湖北省鹤峰县燕子乡向宏健农家书屋

湖南省吉首市寨阳乡补点村农家书屋

广东新华发行集团

广西壮族自治区柳州市柳南区南环办事处门头村农家书屋

海南省安定县定城镇多校村知海书屋

重庆市北碚区复兴镇双龙村农家书屋

四川省攀枝花市仁和区总发乡立新村农家书屋

贵州省遵义县新闻出版局

云南省玉溪市红塔区莲池村委会农家书屋

西藏自治区拉萨市堆龙德庆县东噶镇桑木村农家书屋

陕西省蒲城县新华书店

甘肃文化出版社

青海省新华发行(集团)有限公司互助分公司

宁夏回族自治区石嘴山市大武口区星海镇一站村农家书屋

新疆维吾尔自治区吐鲁番市葡萄乡巴格日村农家书屋

物业服务报告公示 篇2

关键词:信息公开,医疗服务信息,美国

医疗服务信息公示既可以为公众就医选择提供有效依据,也能促进医疗机构服务质量不断改进。此处需指出的是,政府信息公开(government information publicity)与医疗服务信息公示(public release/public reporting)在概念上并不完全一致。前者主要为保证政府透明 ;而后者主要是促进消费者(患者)拥有更多准确的医疗信息,改善其服务选择与购买。本文重点在于医疗服务信息公示。

医疗服务属于引致需求(derived demand),技术性强,且结果有不确定性,消费者很难明确产品质量和效用,从而影响其对医疗服务的选择与消费。近年来,卫生系统倡导以病人为中心的核心理念,服务渐渐由供方导向转向需方导向[1],故对公众高涨的医疗信息需求越来越关注。美国在全球率先公开医疗服务信息[2],客观上促进医院更注重医疗服务质量改进[3,4],也影响了患者对医疗机构的选择[5]。本文拟通过研究美国医疗服务信息公开的模式与作为,为探索我国医疗服务信息公开模式提供借鉴。

1美国医疗服务信息公开的历史与发展

早在20世纪80年代,美国Medicare和Medicaid服务中心(Centers for Medicare & Medicaid Services,CMS)开始定期公布各签约医院的住院病人死亡率及其排名,成为信息公开的雏形。医疗信息公示虽在一开始遭到部分医院反对,但受到了全社会关注与欢迎。此后,由政府、雇主联盟、行业学会等公开发布的各类医疗服务信息纷纷出现[6]。

早期,各信息公开主体采用报告卡(report cards) 形式发布信息。报告卡出现的直接原因是美国当时医疗服务市场的改变。传统的损失补偿保险(indemnity insurance)不复存在,因而对于健康计划(health plan)的选择显得更为重要。健康服务的团体购买者尤其是雇主在选择健康计划上更为谨慎,而绩效信息能够给购买者在选择相关健康服务时提供价值参考[7]。但此类信息科学性、严谨性参差不齐,没有统一发布形式[8],影响信息质量。为解决此问题,公私联营的国家质量论坛(National Quality Forum,NQF)开始出现,其主要职能为核准质量指标集、标准化评估细则、数据收集等[6]。

2美国医疗服务信息公示的运作模式

2.1信息公示主体

美国的医疗服务信息公示主体是多元的,包括 :(1) 政府部门,如健康和人类服务部(Department of Health &Human Services,HHS)及其下属部门CMS等 ;(2)第三方组织,如医疗机构认证联合委员会等 ;(3)行业协会, 如医院质量联盟等 ;(4)购买者联盟,如太平洋健康商业组织、跳蛙集团(图1)。每个主体目的不一样,CMS关注Medicare和Medicaid的服务质量,第三方组织的认证结果应用于联邦政府和多数州政府的医院准入审核、医保支付确定、医保签约医院等决策,行业协会的使命是评估各医院的业绩情况,而购买者联盟旨在通过信息公开为医疗服务购买者提供高质量医疗服务。这导致各类信息指标、来源、表达形式等也不尽相同,能满足各方的信息需求。

图1 美国主要的信息公开主体

2.1.1政府机构。CMS是美国政府健康和人类服务部下最主要的组成部门,通过财政预算为穷人(Medicaid)和老人(Medicare)提供医疗保障[9],截至目前,覆盖的穷人和老人约有1亿[10]。各州调查署(state survey agency) 或由CMS核准的国家医院认证组织会对医院进行认证,通过后方可成为Medicare和Medicaid的签约机构。 CMS建立的医 院比较网 站(http ://www.medicare.gov/ hospitalcompare/search.html )已成为美国最著名的医疗服务信息公开平台[11],涵盖4 000余家认证医院的信息。公众只要登录该网站,无需注册,便能查询认证医院的相关信息,并在医院间进行比较。

2.1.2第三方组织。医疗机构认证联合委员会(the Joint Commission on Accreditation of Healthcare Organizations, JCAHO)成立于1951年,是美国医疗机构资质认证的私营非营利性组织,其认证结果被联邦政府和多数州政府承认并应用[9]。JCAHO下辖的质量检查网站(Quality Check,http ://www.qualitycheck.org/consumer/Search QCR. aspx)公布的信息,包括 :是否通过鉴定与认证、奖励、医院质量绩效考核等。此外,JCAHO的年度报告总结3 300余家认证医院的质量绩效考核结果,并公开前一年业绩优秀的医院的信息(当前该医院数量占总数的37% 左右) 以作激励[12]。

2.1.3行业协会。医院质量联盟(Hospital Quality Alliance, HQA)是由美国医院协会、美国医院联盟与美国医学院协会领导,协同医生、护士、劳工、雇主等,并联合CMS、联邦卫生保健研究和质量署(Agency for Healthcare Research and Quality,AHRQ)。它是在全国进行常规医院绩效信息公示的先驱者[13]。其中,医院比较网站的部分信息就基于HQA数据。此外,它还承担了第一次全国患者对医疗服务评价调查(Consumer Assessment of Healthcare Providers and Systems,CAHPS)的主要设计与实施。

2.1.4购买者联盟。跳蛙集团(Leapfrog Group)是于2000年11月成立的非营利性的自愿会员组织,其会员主要包括雇主、购买者组织、政府机构等。跳蛙集团的特色项目是每年的跳蛙医院调查,调查衡量和公开医院绩效[14],评选出绩效最佳医院,结果将公布在相关网站(http ://www. leapfroggroup.org/cp)[15]。2013年,全美有1 437家医院参与该调查。

除医疗服务购买者外,以太平洋健康商业组织(Pacific Business Group on Health,PBGH)为代表的大雇主集团也是典型的信息公开主体。PBGH是全美首个在公共网站公开健康计划的组织[16],所有公开信息均在其官网的“加速透明度”(Accelerate Transparency,http ://www.pbgh.org/ key-strategies/accelerating-transparency-)栏目,包括疾病注册信息、健康保险计划选择、保险公司理赔信息、病人评价调查等[17]。

2.2信息公示内容

公布的信息涉及医院基本信息与医疗服务信息, 不同主体公布的信息不尽相同。第一类为临床绩效的质量信息,如AHRQ开发的临床质量指标体系(Quality Indicators,http ://www.qualityindicators.ahrq.gov/);第二类为患者体验调查的各项指标,如前文提到的CAHPS (https ://cahps.ahrq.gov/);第三类为专家或同行评议类指标,包括营业执照认证、资质认证、同僚内部质量打分[1]。

美国在信息公示内容方面有三个鲜明的特点 :一是指标有很强的科学性、规范性与统一性,符合国家标准 ; 二是医疗质量为公示重点,注重质量管理的过程性指标, 并按病种进行分类公示 ;三是对敏感指标公示的适当限制。此外,信息更新频度一般有一季度、半年和一年等。

指标确定。绝大多数三级指标均是通过NQF背书, 此类指标有效性高、有循证依据、全国统一、可比性强。 在指标确定过程中,多方组织机构紧密合作,以减轻医院和其他组织收集数据的负担,同时促使相同指标集的运用能够满足多种数据需求。

重点指标。基于单病种的医疗质量指标是信息公开的重点内容,所选择的病种基本能反映循证治疗的质量, 如心肌梗死、心力衰竭、肺炎等。但信息公示主体选择的疾病病种仍有差异。例如,跳蛙集团还增加部分高危手术。此外,根据疾病特色设置过程性二级指标,如急性心肌梗死治疗,将24 h内服用阿司匹林率作为其二级指标 (但有明确的病人准入与排除标准)。此类指标有助于掌握过程中影响质量的关键环节,避免事故发生。

敏感指标。敏感指标(如医源性气胸发生率、术后肺栓塞或深静脉血栓形成率等)是由于医疗服务不确定性、 医疗过程不规范等因素,导致出现不良效果的一些指标, 这些指标原因复杂,影响因素多,但由于信息不对称容易造成社会负面影响。这种信息不会直接公布在网站,但在隐去医院信息后,公众可在相应的数据库中获知。

2.3信息主要来源

可得、及时、准确的数据是信息公开的基础。美国公示指标的信息主要来自电子健康档案(electronic health records,EHRs)、电子病历(electronic medical records, EMRs)、管理性数据(以医保索赔数据为主)、疾病注册和患者调查结果等。其中的疾病注册信息源自公共卫生机构,包括特定疾病的病人数据、出生死亡记录和普查资料等。

美国将是否使用统一认证的电子病案系统作为医院医疗品质评价的结构指标之一。可见美国对电子病案标准化、医疗信息实时监控的重视程度。电子病案系统的主要基础在于实验室检测指标数据的上传、可查询和临床诊疗信息的长效追踪,直接反映数据的采集和准确程度。 对于医院上传数据,各机构均有一定的质控措施,包括设置第三方组织接受医院上传的绩效数据,再由第三方编制并提供给相关机构。除此之外,不同机构对数据源的质控方式也有其自身特色。

CMS在确保原始信息质量方面严格把关。在数据采集中,利用专门的应用软件——CMS提取及报告工具 (CMS Abstraction & Reporting Tool,CART),实现对医院的综合评价和质量改善管理 ;在提交过程,数据必须通过审计和编辑检查等程序评估,以判断是否符合CMS规范标准 ;在传输过程,数据需经质量网(Quality Net)安全端口,并加密编码直到其被收件人下载,通过该端口传输是CMS认可的唯一方式,这一举措从源头上保证数据的真实可靠 ;在数据核准阶段,临床数据提取中心(Clinical Data Abstraction Center,CDAC)每个季度会随机抽取病人病例,并将纸质版要求送达医院,用以对数据准确性进行考证[18]。跳蛙集团主要通过调查表的方式收集指标信息, 由被调查医院填写提交。它十分重视数据的质量,规定医院院长必须在问卷每个指标模块对应的“准确度确认” (affirmation of accuracy)上签字,为信息的真实可靠背书。 此外,在线提交问卷前,需输入16位的医院唯一安全代码,以确保提交过程的准确无误。

2.4网络平台

目前,美国的信息公示工作主要是通过网络进行,使用者仅需输入医疗机构名称字段、地区邮编、城市或者州, 甚至医疗服务类型或者提供者类型,以便筛选出符合预期的医疗机构。在网络平台上,不但能够获取医疗机构的基本信息与质量、效率信息,还可将筛选出的几家医院在各指标维度上进行对比。不同维度指标的表现形式各异,包括优劣等级、平均值、极值、百分位数、星级评分等。

网站页面设置上都很友好、人性化,如质量检查网站中的医院具体地址,可直接链接到对应的谷歌地图页面, 免去重新进行地图搜索的程序。对于某些专业性较强的指标会辅以文字或图形注解,如五角星代表最好水平、加号代表超出平均水平等。

3对我国医疗服务信息公示的启示

多数卫生保健服务是信誉商品[19]。而在信息不对称的医疗市场中,公众大多依赖于医院建立的信誉品牌对产品进行判断并决策。这种信誉品牌正是医院通过长期提供高质量的医疗服务逐渐建立起来,而信誉形成之后, 也向社会公众传递高质量信息,形成一个良性循环[20]。 信息公示后,医院必然努力保持并增加在公众间长期建立的信誉品牌。不仅利于群众做出就医选择,更促使医院承担更多责任,利于长期发展。

3.1构建以政府为主的多元信息公示主体模式

我国在医疗服务信息公开工作上起步较晚,医疗保险机构在医疗服务信息公开的作用尚未体现。行业协会、 新闻媒体等社会组织较为弱势,少有医院医疗服务信息公开。而美国市场化占主导地位,信息公示机构较多,给公众和医院带来了一定困扰[21]。因此,我国应该避免这种情况出现,努力构建以政府为主导的信息公开模式。在明确卫生行政部门信息公开职能同时,还应构建其与医疗保险部门的信息共享机制,实现信息的动态监测、评价和披露与反馈。此外,发挥行业组织的专业性特点,结合新闻媒体的广泛社会影响力,建立以政府为主的多层次、 多元化信息公开主体,形成各有侧重、互为补充的长期监管模式。

3.2明确基于需求的医疗服务信息公示内容

目前信息披露内容未能反映公众的信息需求,对更新频次也未作要求。因此,公开内容应与我国国情相结合,开展公众的信息需求调查,真正为群众就医选择起到指导作用。同时,明确科学实用的指标框架,设计合理可行的以质量为主的公示内容,考虑利于比较的单病种服务信息。对于可能带来不利后果的敏感信息,必须对医院、医护人员的信息给予适当保护。此外,信息更新频率应作规范,视信息内容而定,一般为一季度至一年之间。

3.3注重信息公示指标的质量和标准化

我国各信息统计机构的信息收集口径存在差异 ;加之医疗机构间风险系数不一致,不经过调整的数据难以表明医院的医疗质量高低,容易误导公众[22]。因此,应明确披露的目的与意义,规范统一的统计学计算方法,并针对不同服务对象进行数据权重与风险调整。同时,在数据提交与传输过程中,须保证全过程的网络安全性。建议设立第三方组织接收医院的上传数据,并经一系列程序评估及标准化之后提交给相关机构。

3.4建立信息公示形式多样的网络平台

物业服务报告公示 篇3

近年来,我国服务型政府建设进程逐步加快,政府的公共服务职能也越来越受到公众的关注。公共服务指的是能够满足公民直接需求、由国家介入的服务活动,如教育、医疗保健、社会保障以及生态环境保护等。[1]“十二五”期间,随着河南省对外交流的不断扩大和旅游产业的迅速发展,特别是中原经济区建设步伐的加快,来豫进行经贸洽谈、文化交流和旅游观光的外籍人士越来越多,公示语的英文译写已成为政府公共服务的一项重要内容。准确规范的英文公示语一方面为来豫的外籍人士提供简洁明了的“无声导游”,使其出行更为便利,另一方面也会提升河南省作为文化大省的形象,成为其对外宣传的名片。但调查发现,河南省的公示语双语建设总体上还比较滞后,很多公共场所的标识牌要么欠缺英文翻译,要么译写错误百出、不伦不类,这给外籍人士带来诸多不便,使文化河南、厚重中原的形象大打折扣。

对于河南省公示语双语标识存在的问题,国内已有多位专家和学者从不同侧面进行了研究:汪翠兰[2]从跨文化视角探讨了河南省旅游英语翻译的现状并给出建议;杨红英[3]探讨了旅游景点翻译的标准、原则和规范;贾真真等[4]分析了河南省旅游景点英文标识语出现的问题及产生的原因;燕玉芝[5]提出了河南省医疗机构公示语双语建设的原则和模式等。以上研究对探讨河南省公共场所公示语英文译写的规范化提供了有益借鉴,但这些文献多从纯粹的语言学层面分析问题并提出建议和对策。公示语在公共场所的规范实施属政府部门公共服务内容,如果没有被政府部门纳入实际监管中,公示语的英文译写仍将是各自为政,其规范化建设依旧难有效果。故而,本文拟从政府公共服务的视角出发,研究河南省公示语双语建设的现状,探讨提高河南省公示语英文译写规范化的对策。

一、河南省公示语英文译写现状及原因分析

河南省地处中原,是传统的农业大省,经济发展较为缓慢,与海外的文化交流、贸易往来不如沿海省份频繁,因此自主来豫的外籍人士并不太多,该群体遇到的种种不便还没有引起政府有关部门的重视。相对于政府为招商引资而采取的有力举措,河南省的公示语双语建设还较为滞后。

1.政府公共服务意识不强,公示语双语建设步伐缓慢

(1)公示语英文译写涉及范围较窄。从行业上看,河南省的道路交通、公园景区、医院及行政事业单位的名称和指示牌都有简单的英文译写,而许多宾馆饭店、超市商场、娱乐休闲会所内部的公示语英文译写还相当匮乏。从地域上讲,省会郑州市的公示语双语建设相对较好,而其他地市的公示语双语建设则需要大力加强。

(2)公示语英文译写大多流于形式。在我国,很多一线城市的公示语双语建设已比较完善,河南省的公示语建设为了顺应潮流,也出现了相应的英文公示语,但这些大多停留在表面,并没有从受众的需要出发,将服务于、方便于外籍人士的目标放在第一位。例如,在许多商场的公示语标牌上,不同楼层商品的一级分类大多有双语标识,如“二楼 儿童服饰及用品F2 Children’s Wear and Products”,但若进入该楼层,其二级分类,如“儿童营养品”、“儿童护肤品”等却没有英语译文。又如,很多医院的中西药房都简单译为“Pharmacy”。英美国家医院的药房里基本上只提供西药,所以“中药房”作为中国特色的事物若只用“Pharmacy”会让人产生疑惑,需简明解释一下,译成“Traditional Chinese Medicine Pharmacy”较为合适。由于河南省公示语英文译写多流于形式,公示语双语建设不够细化和深入,极大地影响了公示语的功能和效用的发挥。这种现状归根结底是由政府的公共服务意识不强造成的,政府为了吸引外资,促进文化旅游等产业的快速发展,偏重于提供税收、征地优惠、创设新的旅游项目等,却忽视了外籍人士在豫的生活、工作等方面的需要,这不利于河南省对外开放。

2.公示语英文译写无章可依,双语标识混乱无序

在公示语双语标准建设方面,同为内陆省份的陕西省走在了河南省的前面。2011 年1 月陕西省质量技术监督局正式发布《公共场所公示语英文译写规范》,以法规的形式规范陕西省公共场所公示语英文译写,这对于提升该省整体形象发挥了积极作用。同样作为中部文化大省的河南省,到目前为止还没有类似的规范出台,造成了公示语的英文译写普遍缺乏,有双语公示语的在不同行业又是各行其道,公示语双语标识要么译文错误,要么混乱无序,给外籍人士产生了误导和困扰。

(1)拼写和语法错误,使双语标识成为公共场所的另类“牛皮癣”。例如,洛阳龙门石窟的“游客须知”中有一处英文译写为“shins of fruit”,显然这里应该是“skins”;连霍高速公路郑州段惠济站附近所有带“北三环”字样的标识牌上,其对应的英文全都是错误的“N.3th Ring Road”,南阳路北三环立交桥旁的一个标识牌上是“NORTH 3 Ring Road”,其正确译法应该是“N.3rd Ring Road”;很多城市的垃圾箱上“不可回收”译成“NO RECYCLABLE”,这就成了“不要回收”,正确的翻译是“NON-RECYCLABLE”。这类错误主要是由于译者的粗心大意或是水平低下造成的。很多行业的双语标识在制作时并没有请专业翻译人员翻译,而是凭想当然或在电脑上用软件翻译而成,结果造成大量的拼写和语法错误;有时还由于张贴人员不懂英语,而出现即使公示语翻译正确但字母顺序却被贴错的现象。

(2)地理、人物、年代等名称英文表达不规范,外籍人士看后无所适从。洛阳民俗博物馆的解说词中“清末民初”翻译成“late Qing and early Min guo”。“民初”指民国(1912—1949)初年,“民国”的规范表达是“The Republic of China”。“清末民初”可译为“in the late Qing Dynasty and early Republic of China”。开封铁塔公园内及周围的道路指示牌关于“铁塔”的翻译出现多种文本,有“Iron Pagoda”、“Tieta Pagoda”和“Iron Tower”等。郑州的二七广场也有“Erqi Square”和“February 7th Square”两种版本。这种混乱的公示语英文译写在日常生活中很难起到导向作用,很可能会让外籍人士摸不着头脑。对于这种相对固定的名称,翻译过程可以采取音译、意译或两者结合等不同的翻译方式,政府没有出台统一的翻译标准,相关从业人员译写此类名称时也没有相应的规范可供参考,不去查阅资料寻求比较成熟的翻译方法或惯例,只是按照自己的理解进行,结果造成同一名称不同行业的英文译写各不相同。

(3)汉英双语机械对译,造成标识语英文不伦不类。公示语英文译写过程中,出现最多、最频繁的错误就是将汉语逐字逐句译成英语或用汉语习惯表达英语的情况,即所谓的Chinglish——中国式英语。许昌中心汽车站入口处立有一块大型标牌,上面提示“注意安全”,其英文译写却是“Pay Attention to Safety”。“注意安全”的英文译写应根据语境不同作妥善处理:“地面湿滑,注意安全”要译成“Wet Floor,Watch Your Steps”;“小心碰头,注意安全”则需译成“Low Doorway,Mind Your Head”。在车站“注意安全”是提醒旅客注意车辆,建议译成“Stay Safe”。另外,在很多公园的草坪上,人们常会看到关于保护草坪的公示牌,像“小草微微笑,请你走便道”、“只需寸草心,即得三春晖”等,如果将其逐字翻译为“Little grass is smiling slightly,please walk on pavement”之类,就显得过于繁琐,失去公示语直观易懂的特征,可按照英美读者的思维方式,使用直接平白的译文“Keep off the grass please”。

(4)忽视文化差异,用汉语思维表达英语译文。汉语公示语中经常带有一些限制性或强制性的字眼,例如“严禁乱仍垃圾”,“禁止拍照”。对于这种“严禁”、“禁止”之类的字眼,我们可能已经习以为常,于是也将强制性语气带入英语译文中,翻译成“No littering”,“Cameras are forbidden”。可是在英美国家,这种语气会让人感到非常强硬、粗暴或无理,除非确实有必要,他们很少使用这些语气强硬的公示语,常见的是“Thank You For Not Smoking/Touching”之类。中西方思维方式和语言文化上的巨大差异,使得读者的接受习惯大不相同,由于译者受到母语和本土文化的影响,在翻译过程中无意识地将母语表达习惯和思维方式带到了译文中,出现了带有强烈汉语思维特征的公示语。

3.政府对双语公示语后期监管不力,公示语英文标识错误未能及时纠正

面对公共场所版本杂乱、翻译质量低下的英文公示语,政府应承担起后期监管纠正的职责。首先,对双语公示语的管理,河南省并没有明确的部门职能划分。是由各自的行政主管部门从事监管,或是由各地市的语言文字部门负责监督,还是由公示语的制作单位进行自查,河南省没有具体的规范条文加以说明。对于公示语英文标识错误问题,政府未能设立专门渠道接受反馈意见,公众发现后不知道该向哪个部门反映、通过什么方式反映。其次,政府部门工作人员缺乏应有的责任心,认为国内居民不需要英文公示语,公示语是否双语以及英文翻译是否正确妥当对人们生活影响不大,于是对制作出的公示语双语没有进行必要的审核。此外,政府工作人员自身英语水平普遍不高,省内也没有专门的专家组可供咨询,对所辖公共场所的公示语英文译写,要么很难分辨出对错,要么接到问题反映后不知道该向谁请求裁决。河南省在双语公示语后期监管上,部门职责不明确,反馈渠道不通畅,使许多错误百出的英语译文得以长期充斥公共场所,从而在一定程度上影响了河南省的文化形象。

二、政府规范公示语英文译写的应有对策

随着中原经济区建设的推进,河南省的对外经贸往来逐步驶上快车道,公示语双语建设作为发展经济的配套工程和政府公共服务的一部分,迫切需要规范化。为此,河南省相关部门应增强公共服务意识,制定并落实各项措施,积极推进公示语双语建设,为在豫外籍人士的工作、生活提供便利条件,为河南省经济社会发展创造良好的软环境。

1.强化各部门公共服务意识,加快公示语双语建设步伐

(1)加深认识,确立公示语双语建设的重要地位。2010 年11 月,河南省政府颁布了《中原经济区建设纲要(试行)》,明确提出打造中原文化品牌及特色文化基地,突出发展文化、旅游等现代服务业,全面提升中原文化的传播力和影响力。[6]在外资引进和涉外旅游等方面,省政府还应充分认识到公示语双语建设对中原经济区建设的重要性,认识到规范的双语公示语不但能传递正确信息,有效引导外籍人士的行为,而且还有助于河南省特色资源的对外传播、文化形象的塑造和生态文明的建设。为此,政府要积极采取措施加快双语公示语的规范化建设步伐,提高公示语翻译的质量和效度,从而推动规范化、人性化的公示语双语建设,使双语公示语的多重功能得以充分发挥,为河南省经济社会发展和文化建设起到积极的推动作用。

(2)加强组织领导,确保公示语双语建设的顺利实施。为确保双语建设的顺利实施,河南省政府应加强组织领导,建立“主要领导亲自抓、分管领导具体抓、职能部门抓落实”的工作机制,以强化河南省各级政府部门的公共服务意识。河南省政府可开展“公示语双语建设宣传月”活动,由省质量技术监督局或相关部门成立公示语双语建设专门领导小组,制定并出台加强公示语双语建设的政策性文件,明确省质量技术监督局为处理公示语双语建设事务的牵头责任部门,各地市语言文字委员会负责对双语建设工作进行内部监督,各部门主要负责人对本部门的双语建设工作负责。还应将公示语双语建设的规范性文件转发相关各部门,敦促其为即将开展的公示语规范活动做好思想准备。

(3)制定建设规划,保证公示语双语建设的有序进行。面对公示语翻译的管理归属不明、公示语标识牌的主管单位众多、公示语翻译规范缺乏等问题,公示语双语建设专门领导小组要理清头绪,制定完善的建设规划,保证公示语双语建设有条不紊地进行。首先,要抓紧时间召集河南省内的公示语翻译方面的专家学者成立委员会编写制定《公共场所公示语英文译写地方规范》,为下一步的公示语纠错活动和以后的双语公示语制作提供标准。其次,要通知各级部门参照《公共场所公示语英文译写地方规范》对本单位负责的双语公示语进行自查,并开通热线电话、专门网站等反馈渠道,鼓励公众参与。再次,要有计划、有步骤地对不规范的双语公示语进行整改,完善公示语双语建设,明确工作方向、制定阶段性目标,并将其发布在网上接受公众监督。具体应先从外籍人士往来较频繁的郑州、开封、洛阳等城市,从与外籍人士工作生活最紧密的交通、购物、医疗等领域入手,对于公示语双语缺乏、英文不规范现象,一经查实,限期整改;之后再逐步延伸到其他城市、其他领域,最终创造出一个规范、和谐的双语环境,吸引更多的外国友人到河南省投资、旅游或进行文化交流,提升河南省的文化内涵,树立河南省服务型政府的新形象。

2.出台公示语英文译写地方标准,促进河南省公示语英文译写规范化

在公示语双语推广进程中,沿海省份和部分内陆城市依靠地理优势或通过举办国际性活动走在了前列。北京、上海、西安分别以奥运会、世博会、世园会为契机,对如何规范公示语英文译写进行了多方位探索,他们的共同点就是颁布了公示语英文译写地方标准,为各行各业的公示语使用提供了统一的规范。这一做法为河南省的公示语双语建设提供了很好的经验借鉴。

为尽快编写出台河南省的《公示语英文译写地方标准》,要按照公示语双语建设专门领导小组的规划有序开展工作。首先,由河南省质量技术监督局牵头,从省内高校、省翻译协会、省语言文字工作委员会等单位抽调语言学、英语翻译方面的专家学者组成专家委员会,下设办公室,负责工作日程的安排、专家的召集、任务的分配以及省外专家的邀请等工作。其次,要广泛搜集国外公示语相关资料,调查河南省交通、旅游等行业的双语公示语使用现状,参考外省市已颁布的公示语规范性文件,邀请外省市曾参与编写公共场所公示语英文译写地方标准的专家前来指导,然后分门别类地编写河南省的公共扬所公示语英文译写地方规范。再次,为了确保公共场所公示语英文译写地方规范的编写质量,在文件初稿完成后,委员会要通过各种渠道多方征求公众意见,例如以公函形式征求公安、文化、交通、旅游、新闻出版等相关部门的意见,在互联网上征集社会各界的反馈,同时将文件发往国家语言文字工作委员会以及其他省市已出台过规范文件的相关部门征求意见。最后,在充分吸收各类反馈意见的基础上,组织河南省质量技术监督局、各高校语言专家、省翻译协会、省语言文字工作委员会等单位的专家,对修改后的规范文件进行会议审定,核准后由河南省质量技术监督局以地方标准的形式正式向社会发布,供河南省各行业参考使用。

此外,为确保《公共场所公示语英文译写地方规范》的编写质量,还要注意不同的公示语在编写时须遵循不同的翻译原则。翻译原则的制定有利于公示语制作者在碰到相同或类似问题时有章可循。这样的原则不仅对现有公示语翻译起着规范的作用,而且对以后新出现的情况有指导作用。河南省的专家委员会要吸取北京、上海和广东由于在地方标准中没有列出相应的公示语翻译方法和原则,给推广使用造成不便的教训,详细列出“实体名称”和“公共信息”这两大类公示语各自的翻译方法与原则。译写实体名称,应针对其构成分别采用汉语拼音拼写和英文译写。实体名称的构成一般可分为冠名、专名、序列名、属性名和通名等,冠名、专名用汉语拼音拼写,序列名、属性名和通名用英文译写。如“郑州市(冠名)第一(序列名)人民(属性名)医院(通名)”,可译为“Zhengzhou First People’s Hospital”;“龙门(专名)石窟(通名)”可译为“Longmen Grottoes”等。但对于某些强调其文化内涵和性质的景点名称,音译不利于外国游客了解其特色,则宜采用意译法。如“二七纪念塔”就不宜译为“The Erqi Memorial Tower”,应该译为“The February 7th Memorial Tower”。对于公共信息类公示语,应以英语国家在类似场合下的用语为参考,以目的论、功能论等翻译理论为依据,不强调句意完全对等,要从信息接受者即外籍人士的角度出发,从他们的语言和思维习惯考虑,满足他们对高质量信息的需求。[7]

3.增强责任感,对英文公示语的使用加强后期监管

(1)明确部门责任,加强行业间协调。公共场所张贴的公示语涉及多种行业,不同行业对口的主管部门当然也各不相同。对于双语公示语的后期监管,如果让现有政府部门对分管行业自负其责,可能会产生步调不一、各自为政的问题;如果再专门成立新的公示语管理办公室,又会让政府机构更加臃肿。切实可行的办法是需要现有相关政府部门增强责任意识,改善公共服务态度,由各地质量技术监督局等部门负总责,对本地区公共场所的双语公示语进行统一协调和综合管理,检查地名交通、市政公用设施、旅游休闲景点、横幅广告等英文译写的使用情况,对不符合英语规范或者应用要求的情况,会同其主管部门督促其按照《公共场所公示语英文译写地方规范》进行整改。对某些公示语的英文译写争议,由河南省的专家委员会进行协调处理。国内对现有名称的英文译写问题的处理有三种做法:一是对一些传统的译名,尽管与中文不对应,但只要没有英文语法错误,均予以尊重;二是某些现有译名已经使用较长时间并产生了一定的社会影响,虽与设定规则部分不符合,仍予以保留,新设机构名称则应严格按照设定的规则翻译;三是对于所指实体性质已发生变化、显然与中文不对应以致引起误解、有明显英文语法错误等现有译名,则建议改正。[8]此外,政府各有关部门在日常管理中要加强公示语英文译写使用的宣传和推广工作,在以后的行政审批、监督检查等管理环节告知公示语张贴单位相关英文译写要求,并指导其规范实施、一步到位,避免事后整改造成资源浪费。

(2)开辟反馈渠道,接受公众监督。河南省质量技术监督局可在其门户网站上开辟“公示语双语建设”专栏或开设专门的双语建设网站、专用电子信箱、热线电话等反馈渠道,并划拨专项资金用于网站和热线电话的维护、奖励经费的发放等,欢迎并鼓励公众积极对现有的英文标识进行检查,找出并纠正错误或不规范现象,然后派专人实时受理社会各界对英语公示语使用不规范现象的指正,然后转到有关部门进行整改。其他省市在这方面已有成功的经验。如北京市设立专门网站,宣传有关政策,提供《公共场所英文译写规范》下载,还专门开辟“北京市公共场所外语标识网上纠错活动”专栏,欢迎广大市民参与北京市公共场所外语标识网上纠错;市民可进入纠错活动主页,填写错误标识信息、发送图片,并向北京市人民政府外事办公室反映各类公共场所外文标识错误,北京市人民政府外事办公室及时对市民反映的情况进行汇总、核查并会同有关单位落实错误外语标识牌的更换、改正工作。又如,浙江省在2007 年7 月至10 月举办公示语外语纠错大赛活动,用有奖征集的方式,鼓励公众对全省各个城市及旅游景点的英文标识与路牌翻译集中进行纠错并提供建设性意见。再如,上海广播电视台外语频道也开展“Write It Right”英语使用纠错活动。河南省也可以采取这些举措,以期在社会各界群众的积极参与下,使公共场所公示语英文译写的不规范现象大幅减少。

三、结语

毫无疑问,公示语英文译写的质量体现了一个城市的文明程度和国际化水平。要实现公示语英文译写的规范化,一方面要靠译者提高翻译水平,加强公示语翻译的理论研究和实证研究;另一方面需要政府部门在政策制定和管理指导等方面协调开展。只有这样,才能真正解决公示语双语建设面临的种种问题。政府需要提高公共服务意识和管理水平,有效协调相关职能部门、公示语英文译写专家、公示语制作单位共同行动,进行公示语翻译、制作和后期监管的统一工作,使双语公示语成为城市的一张亮丽名片,发挥其在河南省深化体制改革、扩大对外开放、加速经济发展和城市国际化进程中的积极作用。

[1] 赵黎青.什么是公共服务[J].中国人才,2008(8):69.

[2] 汪翠兰.河南旅游英语翻译的跨文化审视[J].中国科技翻译,2006(4):40.

[3] 杨红英.旅游景点翻译的规范化研究——陕西省地方标准《公共场所公示语英文译写规范:旅游》的编写启示[J].中国翻译,2011(4):64.

[4] 贾真真,李笑林. 河南省旅游景点英文标识语的分析及建议[J].安徽文学,2011(8):175.

[5] 燕玉芝.河南省医疗机构双语公示语建设[J].河北联合大学学报:社会科学版,2012(2):126.

[6] 河南省人民政府. 中原经济区建设纲要(试行)[EB/OL].(2011 -12 -28)[2013 -03 -20]. http://www.haedu.gov.cn/2011/12/28/ 1325063540599.html.

[7] 北京第二外国语学院公示语翻译研究中心.全国公示语翻译现状的调查与分析[J]. 中国翻译,2007(5):62.

业主欠缴物业费名单可公示 篇4

2011年11月23日02:42京华时报孙雪梅我要评论(0)

昨天,市住建委就《北京市住宅区业主大会和业主委员会备案登记管理办法》(征求意见稿)和《北京市住宅区业主共有资金管理暂行办法》(征求意见稿)开始在北京建设网()向社会公开征求意见。今后,业主大会将作为实体组织,收缴小区公共部分收益、物业费,同时代表全体业主与物业公司签署服务协议,缴纳物业费,发放业委会成员工资、津贴等。为保证其透明,《暂行办法》要求业主大会必须建公示和审计制度。

另外,如果业主欠物业费,业主大会可按约定公示欠费业主姓名、收取滞纳金等。

■物业费收缴 业主大会负责收取

现状:市住建委表示,当前物业服务企业通常是与每户业主签订单独的物业服务合同。造成物业服务合同主体的错误,为物业服务欠费纠纷的解决埋下隐患。

变化:《资金管理暂行办法》规定,共有资金是全体业主共同所有的资金。主要包括物业服务资金、住宅专项维修资金、物业共用部分经营收益、业主依据管理规约约定或者业主大会会议决定分摊的费用、业主大会的其他合法收入。小区业主大会成立并登记后,可到银行开立业主共有资金账户,分类存储业主共有资金。据记者了解,此前,市住建委已允许业主大会申领组织机构代码证书,刻制印章,在银行开立业主大会账户管理业主共有资金,使得业主大会有了“法人”资格(实体组织),并与物业服务企业签订物业服务合同。因此,以往交给物业公司的物业费,可以以物业服务资金的方式,首先交给业主大会,再划转给物业公司。同时,过去业主们缴存的住宅专项维修资金,今后也能直接划转到业主大会的账户中,使用起来更加方便。

公示欠缴业主名单

现状:据了解,因前期物业交接不到位、物业服务参差不齐,以及收缴停车费等问题,业主常以拒缴物业费与物业公司对峙,拒缴物业费屡见不鲜。

变化:《资金管理暂行办法》明确,如果业主拖欠物业服务资金和其他分摊费用,业主大会应当及时催缴。业主拖欠专项维修资金的,由业主大会开户银行负责催缴。全体业主应当在小区《管理规约》中确定业主欠费的追缴办法,包括公示欠费业主名单、限制欠费业主共同管理的权利、收取滞纳金等惩戒措施和具体实施主体。

去年,市住建委发布的《北京市住宅区管理规约》示范文本中曾规定,长期欠缴物业费的业主,可公示其欠缴费用及门牌号。若仍不缴纳的,业主大会、物业服务企业或者其他管理人可以依法向人民法院提起诉讼。

业委会可领取工资 建立预算制度

现状:业主大会不能向业委会成员发放工资等福利。变化:业委会成员在不久的将来,将可以领工资和补贴,这是第一次以文件形式予以明确。

《资金管理暂行办法》规定,业主共有资金的账户中的资金,可用来支付包括业主大会、业主委员会的办公费用及人员工资、津贴、福利费用等;财务、审计、承接查验、物业服务评估监理等费用。住建委相关负责人表示,业委会成员的福利标准则应当由全体业主来约定。

此外,如果共有部分收益不够合理支出的,不足部分由业主分摊,存入业主共有资金账户中。

■资金的监管

现状:多数业主大会财务制度相对薄弱,处于无人监管的或监管不够的状态。

变化:《资金管理征求意见稿》规定,业主大会要依法建立业主共有资金财务管理制度,聘请专门的财务管理人员,建立财务档案,从制度和人员上保障资金安全。

此外,业主大会必须建立预决算制度、公示制度、资金查询制度和审计制度,保障业主的知情权和业主共有资金管理和使用的透明。

业主大会还须设立专门机构,监督业主共有资金的使用。业主大会具有法律责任,业主大会及其工作人员侵占、挪用业主共有资金的,相关业主可以向人民法院起诉。

■印章管理 印章明确用途

《备案登记管理办法》首次明确了业主大会印章使用范围(见下表)。且使用业主大会印章应当经全体业主共同决定。监事会主任应当负责保管业主大会印章,印章使用后,监事会保管全体业主共同决定形成的书面决议或对具体事项的授权委托书。监事会应当按照业主大会确定的职责和监事会工作规程开展工作,监事会成员不得担任业委会委员,不得干涉业主委员会的日常工作。

2017考核公示报告 篇5

县教育局:

为全面、客观、公正地评价每一个教职员工,根据考核工作实行公示制的有关规定,我校对2017年考核结果进行了为期7天的公示,现将公示结果汇报如下:

一、公示内容

卓尼县木耳学区2017年考核等次及卓尼县木耳学区2017年考核优秀人员花名册

二、公示时间(公示期7天)

1.公示考核初评情况(11月26日-11月29日),为期4天。2.公告考核最终结果(12月1日-12月3日),为期3天

三、监督方式:学校成立了考核领导小组,对本次考核工作进行监督,以设立监督电话或当面反映情况等方式进行监督,并设立监督电话和公示记录。

监督电话:***(党支部书记)

0941-5927899(校长办公室)

四、公示结果:在张榜公示的时限内,无异议。

附:卓尼县木耳学区2017年考核花名册 卓尼县木耳镇中心小学

年度报告公示大全 篇6

国务院今年2月7日批准发布的《注册资本登记制度改革方案》,取消了企业和个体工商户年度检验验照制度,并提出建立企业、个体工商户、农民专业合作社年度报告公示制度。日前,国务院和国家工商总局发布了《企业信息公示暂行条例》和《个体工商户年度报告暂行办法》、《农民专业合作社年度报告公示暂行办法》等法规规章,建立了包括年度报告公示制度在内的一系列监管制度,为加快构建企业信用监管体系提供了重要的法律支撑和依据。

按照《条例》的规定,企业(个体工商户、农民专业合作社)应当于每年1月1日至6月30日参加年报。由于《条例》实施时间的原因,国家工商总局规定,企业和个体工商户于2014年10月1日开始至2015年6月30日,参加2013年度年报公示。市工商局在原有的企业信用信息公示系统中新增加了年度报告公示的功能,新系统将于10月1日正式上线运行,本市年度报告公示工作将于10月1日正式开始。广大经营者可以登录“全国企业信用信息公示系统(北京)”(http:// qyxy.baic.gov.cn/beijing),按指示进行用户注册,选择“年度报告在线填报”,逐项如实填报。选择不公示年度报告内容的个体工商户,可以持营业执照到所在地工商所领取《个体工商户年度报告表》,逐项如实填写后,报送至所在地工商所。

企业其它(即时)自行公示信息于2014年10月1日后发生变动的,以及2014年10月1日以后新设立登记企业,应当自有关信息形成后20个工作日内通过“全国企业信用信息公示系统(北京)”向社会公示。公司实收资本及股东(发起人)认缴的出资额和实缴的出资额、出资期限等出资信息在2014年3月1日至9月30日期间发生变动的,应当于2014年12月31日前通过“全国企业信用信息公示系统(北京)”向社会公示。

市工商局有关负责同志提示,年度报告工作持续时间较长,建议广大经营者合理安排申报时间,避开系统上线初期可能产生的申报高峰,避免网络拥堵。今年是年度报告公示制度实施的首年,市工商局已组织全市工商系统干部参加业务培训,并将通过多种方式及时解答企业疑问,确保广大经营者全面了解年报方式和流程,顺利完成年报公示工作。

上一篇:中国现代农业市场专项调研报告下一篇:有关于诚信的演讲稿