国际会议--英文(精选8篇)
会议场地:
1.opening ceremony开幕典礼 2.conference room.会议厅
3.international conference room国际会议厅 4.meeting-place;venue会议地点 5.offical meeting 正式会议 6.deliberate conference 研讨会 7.forum;symposium座谈会 8.tea party茶话会 9.hall大堂 10.leisure bar餐厅 11.cafeteria自助餐厅 12.entrance, 会议厅入口 13.exit 会议厅出口 会议各种名称:
1.汇报会(status meeting):领导组织(leader-led),单向交流(one-way munication)的汇报(reporting)。
2.工作会(work meeting):产生一个结果,例如做出一个决定。3.员工会(staff meeting):经理(manager)与下属的会议。4.碰头会(team meeting):分工合作的同事一起开的会。5.非例行会议(ad-hoc meeting):为了一个专门的目的开的会。
6.管理层会议(management meeting):经理们开的会。7.董事会会议(board meeting):董事会(board of directors)开的会。
8.一对一会议(one-on-one meeting):两个人开的会。
9.外出静思会/退修会(off-site meeting/offsite retreat):在英国叫awayday meeting,指不在工作场所开的会。一般在度假胜地等举办。
10.项目启动会(kick-off meeting):项目组(project team)以及项目雇主(client)的首次会议,讨论分工等。
11.标前会(pre-bid meeting):指招标前与所有竞争者开的情况介绍会。
12.学术会议(academic conference)12.业务会(business conference)12.研讨会(seminar/workshop)13.新闻发布会(news conference)
14.和解会议(settlement conference):诉讼案件(lawsuit)中原被告(plaintiff and respondent)之间的和解会。
15.听证会(hearing)
会议流程:
1、introductions(会议介绍)
2、reviewing past business(对前段工作小结)
3、beginning the meetingintroducing the agenda(开始会议议程)
4、discussing items(讨论具体事项)
5、finishing the meeting(做结束语)
6、closing the meeting(会议结束)
才能进行检测,检测数据不能及时的反应给现场监理,检测报告不能及时上交监理部。问题解决:
加强工人的安全教育,要求工人正规的佩戴安全帽,开挖沟槽及时做好临边防护,做好工人上下的阶梯,现场加强洒水车辆,及时的进行路面洒水,放宽流坡,让车辆可以正常通行。加强现场施工人员对质量和安全控制的要求。
(1)外出培训:暑期共54人次。①英语三峡大学置换培训1人次、②荆州教院6人次、③石首新课标培训41人次。
(英语8人、数学12人、物理6人、化学2人、语文12人、政治1人)
④省级素质提高工程培训:共6人
(郑继军、彭学敦、王君华、黄显忠、彭天红、田娟)(2)国培计划:暑期2人,9月份15人,共17人次参加上级组织的“国培计划”
3、课题研究:江北课题交流会在我校顺利召开,我校课题研究成果显著。
4、评比:石首市教科研先进单位,刘正文同志教学科研先进个人。
二、工作中发现的问题:
1、科研氛围不浓,不愿上公开课,应付差事的现象比较严重。
2、论文的撰写不够积极,上学期每次论文的篇数都是刚刚达到上级要求的标准。
结合市教研室的文件精神,我校现状,关于新学年教学科研工作,我谈几点个人想法,与大家共勉,不到之处敬请指正。
三、布置本学期工作:
1、常规活动:(1)“课题研究”活动
(2)“精彩课堂”活动(3)“三个一”活动(4)各类论文的撰写(5)业务笔记、听课卡检查
2、本学期活动:
(1)(三月份)教学比武(方案下周下发)(2)(四月份)师徒结对
推行“青蓝工程”:一个的成长,单兵作战,很难成长。为此,今年我们将实行骨干教师与年轻教师结对成长的活动,发挥骨干教师的模范作用。希望教研组长下去后初步拟定结对实施方案,与结对教师交流后,学校举行专门的仪式,改变年轻教师成长的自由化。
(3)(五月份)学生竞赛
以语文教研组为主,在校大力开展学生书法竞赛或作文竞赛以提高我校学生书写和写作水平,为学生汉语言能力的应用打下坚实的基础。
总之我校教学科研工作想要做好,肯定会很忙碌,但忙碌的同时我们也会有很多的收获,尤其对青年教师的成长是很有利的,我们至少要将我们学校的课拿得出去,拿得出手。老师们,我们所从事的教育事业是一项充满智慧的事业,一所学校是我们教师实现自身价值的场所,学校的发展依赖我校在座的一班人和全体老师的共同追求。我坚信:只要通过我们在座各位和全体老师们的共同努力,我校教科研工作定能在平凡的工作中干出不平凡的成绩。
尊敬的各位领导、各位同事:
大家好!今天,能和这么多优秀的兄弟公司同事相聚,分享工作中的快乐并有此发言的机会,我倍感荣幸。首先,非常感谢公司领导能为我提供这次学习、交流的机会。
我所就职的物资公司进出口部从事的是工程物资的外贸出口业务。对口的兄弟单位是兴安基柬埔寨上丁湄公河大桥项目。接下来我简单介绍一下我们部门的工作流程呢,大致就是项目部需要的工程物资,作为一名80后,我想从我自身出发讲讲我对于80后的一些看法 整体上来讲,“80后”给我的感觉是:新鲜、开放、注重自我感受。
一、为什么新鲜?有两个层面:
1.希望自己成为一个新鲜人,希望自己是一个领先潮流的人,能够在人群里面引起注意
2.希望学习最新的技术,去做最不可思议的 创新。
二、开放:不像“60后”、“70后”的人,在家庭和学校教育过程当中有很多价值观的输入,“80后”的成长环境中,家庭、社会对他们的意见很尊重,他们接受信息的方式很开放,这一代人的心态也更开放。
三、注重自我感受:很多“80后”员工选择工作时的判断标准是:工作的环境是不是好玩?能不能让我高兴?
“80后”给我的感觉是:敏锐、敏感、敏捷。
一、敏锐。“80后”出生时已经进入信息化时代,他们对信息、知识,包括新技术、新的科技的感觉都非常敏锐。
二、敏感。他们没有兄弟姐妹,所以有一种非常自我的意识。这种自我意识在一个组织环境里很容易变得脆弱。如果组织不认可个人意识,他就会变得非常敏感。
三、敏捷。体现在两个方面:1.?做事情的时候可以不顾周围人的感受,怎么痛快怎么来;2.?如果感觉到工作不好的时候,跳槽也很“敏捷”
我司路宣良总经理对于80后员工的发展非常重视,其最推崇的优秀品质就是爱岗敬业,我非常认同他的这一观点,在不远的将来,80后将是企业的中流砥柱,企业的发展与我们自身的进步息息相关。“80后”的缺点和优点一样突出,与我们的前辈比起来我们缺乏为企业奉献与牺牲的精神,在工作中应多向我们的前辈老师傅学习,他们事事以大局为重,不计得失,爱岗敬业,与三航局同发展,共进退,虽说现在的社会,物欲横流,拜金主义横行,单我们的精神世界不能贫瘠,爱岗敬业的精神不能摒弃,为企业能够走向更宽广的未来添砖加瓦,谢谢!
总结如下:
一、公司人力资源管理体系的完善
1、公司管理制度体系的完善。我们深知严谨规范的管理对一个公司的生存和发展具有极其重要的意义,所以总经办和人力部一直致力于建立完善的公司内部管理体系。具体而言,修订了二套内部基础管理的规范性文件——《员工手册》、《费用管理制度》。其中《员工手册》前后经过多次修改、完善,现已全部统一汇编整理完毕,已开始执行;公司的各部门《部门管理手册》组织拟订也接近尾声。
2、各部门岗位定责定编。人力部不断依据员工工作实际情况和工作重点,有针对性地对各部门的定员定编进行适当的调整,以期使公司的人员与岗位设置情况达到最佳的配置,最大可能地发挥每一个职能部门和员工的作用。
3、人力部自身规范管理体系的建立工作。
修订完善《人力部管理手册》,并在公司领导的支持下成功地实施了新的考勤制度及培训制度。结合《员工手册》,制定了公司《表格模板》,现正在进一步调整和完善过程中。
二、公司人员招聘工作
XX年是公司快速发展的一年,也是公司人员招聘工作任务繁重的一年。在这一年里,公司的空缺岗位多,人员需求多,部门经理要求员工到岗时间紧迫,故人力部在全年的招聘工作中花费了较多的时间和精力。共面试各类人才逾百人次,XX年入职员工16位,分布于公司7个部门,目前公司人员规模已达到70余人。
三、员工的培训工作
公司员工的培训和培养工作,对公司未来的发展起着重要的作用,人才的选育留用也是人力部的重点工作之一。
公司持续开展针对性强的专业培训,如:《传感器的安装》、《专利基础知识及技术交流》、《软件开发》;以及提高自身管理类培训《将管理进行到底》、《国学与沟通》,旨在将新的知识、理解或技能实际运用在工作上,并通过不断尝试精益求精。
四、日常人事管理工作
人力部在完成上述工作的同时,充分发挥了本部门的基础职能作用,在制度执行与监督、考勤核算、办理员工保险、组织各项活动等方面起到了应有的作用。
下面我谈一下我部门在人力工作中发现的问题:
1、招聘面试问题:
候选人被面试过程中,用人部门经理未全程参与面试考核、长时间延迟面试。表现: a、不重视人才表现(人才外流;造成公司负面影响);
b、增加人力部再招聘工作强度(人力成本增加); c、用人部门人手不足,影响整体工作。
建议:a、请各部门经理提前安排好自己手中的工作,与面试人如约面试考核。
b、若出差在外或其他因素,可电话面试。
2、转正问题:
a、试用期员工转正考核形同虚设; b、试用期员工转正长时间被迫延期;
建议:a、新员工入职时,部门经理提前制定试用期kpi,转正时依照kpi考核。
b、请部门经理关注新进员工试用期工作,实时考核;不要虚假响应公司的规定。建议总经办以后也要考核,部门经理的用人水平。
3、员工在职管理问题:
公司采用经理负责管理制度,部门经理对部门所属员工负有引导支持之责;对整个团队有激励指导,合理调配人力物力之权。员工的成长就是部门的进步,公司的成功。请你们能更多的关注员工成长及每一次异动。
4、工作周报问题:
a、员工未按时上传工作周报,部门经理非但不制止,而是相反想帮助他们开脱; b、工作周报寥寥数语,内容空泛;
c、工作周报格式混乱,部门经理未能及时纠正。
工作周报可全面反映员工的工作进度状况,及时发现工作中问题。也是与上级领导沟通的方式,请及时和如实上传工作周报,如实反映、汇报本部门的工作情况。
5、部门例会问题:
a、部门经理未按公司规定举行每月两次的部门例会;
b、也未通知总经办参加,也未把工作报告上传并告知总经办。部门例会目的是及时对部门工作的一个总结,回顾上周工作的得失,部署下周的工作计划。总经办参与其中,可及时了解部门工作进度,调配全公司资源协助工作的开展。
6、社保问题:
部门经理不能及时上报离职确切日期,导致离职员工社保不能及时减少,增加公司的费用。建议:部门经理请提前2天告知人力部,离职员工确切离职日期。
7、培训问题:
a、公司曾经举行过的培训课程及培训效果反馈反应出公司在业务培训及技术培训上的
缺乏,公司内无可授课人员;
b、关于自身管理的培训也必不可少。
建议:a、针对员工技能的缺乏及业务能力低,由部门经理或雇请行业精英培训。
b、公司自上而下,积极引导持续学习。找出并参与合适的学习活动(例如:上课、阅读、自学、接受辅导或体验式学习等)来满足培训需要(这个是长期的,进
程慢,可以视作公司文化建设)。
8、考勤问题:
a、员工请假不能提前,销假不及时; b、员工外出不登记/不知会人力部;
c、员工中途请假/上班不打卡或出现许多代打卡事件,部门经理未能及时发现。
制度需要大家共同维护,请部门经理带头遵守、维护《员工手册》中的规定。
五、XX工作计划
相对公司其他部门而言,人力部仍处于起步期,存在一些不足。主要体现在:
1、在管理制度体系的建立方面,思虑不足,未加大推进力度;
2、在各部门的工作协调力度方面,还有待加强;
3、招聘工作中,对候选人员的素质把握上有待提高;
4、在员工的培训上未能投入更大的精力,导致培训工作没能系统地组织展开。
根据本工作情况与存在不足,结合目前公司发展状况和今后趋势,人力部计划从以下几个方面展开:
1、招聘及时,人员配置优化。
2、遵循工作管理制度,有条不紊开展人力工作。
3、加强员工岗位知识、技能和素质培训,关注内部人才培养。
4、时刻关注劳动政策及公司相关制度,避免劳动风险。
5、调动员工主观能动性,建立和谐的企业内部关系,为公司发展服务
人力资源工作对一个不断成长和发展的公司而言,是非常重要的基础工作,也需要公司上下各部门共同配合,希望能在未来一年,能得到各部门支持与配合,和公司一起成长发展。谢谢!
祝大家新年快乐!
英文会议发言稿
good morning,ladies and gentleman.wele to harbin,a beautiful northland ice city of china.i’m abc,from school of economics and management of hit.its a very very great pleasure to participate in the 5th international finance conference as the chairman,its my first time to do so.and i really really enjoy being stay here with you this morning.the international finance conference has been held 4th times by cfa institute since 1998.the purpose of the conference is to share our experiences and knowledge in regard to the theory, frontier developments and reaserches, as well as possible applications of them in solving practical problems a lot of current issues have been discussed,and some of them have been effectively soluted..today,as the first time of the conference debut in this city,we’ll have a unique session.the topic of prepared presentations is the application of quantitative methods in finance ,today’s speakers will share their thoughts on how to effectively run models in different issues and give a reasonable answer.then,we’ll have a q&a session,which allows the everyone to ask some questions you may be interested.i am sure that you will find some topics to be presented both interesting and informative.now,let me introduce the first speaker,who is very very rich,not in dollars,but in knowledges and experiences,he got his ph.d in financial economics at the ucb,followed by a series of teaching and research positions at mit and harvard.please dont hesitate to join me in weling our first speaker, prof.syc,whose topic is entitled threshold effect between the scale of shadow banking and the stability of the banking system.wele.thank you for the impressive speech.as far as we konw,shadow banking system played an important role in the last financial crisis mainly derived from its high leverage and asymmetric information characteristics.which produced a supervision dilemma.because lack of information, regulators were unable to measure the actual risk of the financial system.it is crucial for to take a further knowledge of approaches to gauge the risk exposure more entirely and more precisely.prof syc has given an eye opener as well as a very meaningful lesson.thank you again,prof syc.plz alow me to introduce the next speaker, wusiqin,who is the corporate department manager of china construction bank in harbin.she holds a bachelor degree of science in engineering of hit,she also holds a master of business administration of renmin university of china.her topic today is coordinated development trend of china’s science-technology finance and economic growth level.lets wele miss wu.thank you for your speech,miss wu.we are delighted to be able to share your new specific strategies and techniques.miss wu’s speech is about frontier science,which is profound and predictive,greatly widen our horizon,as least my horizon.anyway, i would like to express to her the most sincere appreciation the next speaker,mr.jxs, has hosted a daily tv program with respect to economic issues on the sina.and has appeared on cctv,who is also the
author of an uping book named
session,prof.syc,miss.wu,mr.jxs,mrs.hujianjie and i will be very happy to answer as many of your questions as we could.are there any questions? ok,well,i m sorry to say that this session will have to stop here.thank you for your questions.i hope this was as good a session for you as it was for us.ladies and gentlemen, i shall end here by thanking you for ing to the the 5th international finance conference.i hope that you have benefited much from the conference and from discussions with colleagues.i would like to thank mrs.hu and the cfa institute for offering me the opportunity to be the chairman.thanks to everybody who has contributed to the conference and all other participants.thank you for your time and attendance.ladies and gentlemen, you have my best wishes for your still greater achievements in your career.now, i declare the conference closed.lets meet again in beijing in XX.5.offical meeting 正式会议 6.deliberate conference 研讨会 7.forum;symposium座谈会 8.tea party茶话会 9.hall大堂 10.leisure bar餐厅 11.cafeteria自助餐厅 12.entrance, 会议厅入口 13.exit 会议厅出口 会议各种名称:
1.汇报会(status meeting):领导组织(leader-led),单向交流(one-way munication)的汇报(reporting)。
2.工作会(work meeting):产生一个结果,例如做出一个决定。3.员工会(staff meeting):经理(manager)与下属的会议。4.碰头会(team meeting):分工合作的同事一起开的会。5.非例行会议(ad-hoc meeting):为了一个专门的目的开的会。6.管理层会议(management meeting):经理们开的会。7.董事会会议(board meeting):董事会(board of directors)开的会。
8.一对一会议(one-on-one meeting):两个人开的会。
9.外出静思会/退修会(off-site meeting/offsite retreat):在英国叫awayday meeting,指不在工作场所开的会。一般在度假胜地等举办。
10.项目启动会(kick-off meeting):项目组(project team)以及项
目雇主(client)的首次会议,讨论分工等。
11.标前会(pre-bid meeting):指招标前与所有竞争者开的情况介绍会。
12.学术会议(academic conference)12.业务会(business conference)12.研讨会(seminar/workshop)13.新闻发布会(news conference)
14.和解会议(settlement conference):诉讼案件(lawsuit)中原被告(plaintiff and respondent)之间的和解会。
15.听证会(hearing)
会议流程:
1、introductions(会议介绍)
2、reviewing past business(对前段工作小结)
3、beginning the meetingintroducing the agenda(开始会议议程)
4、discussing items(讨论具体事项)
5、finishing the meeting(做结束语)
6、closing the meeting(会议结束)this conference will focus on the discussion of the various aspects of cotton machinery.it includes the application of cotton machinery and the current status.and we will also discuss the prospect of cotton machinery.介绍报告人:
now it gives me great pleasure to introduce today’sparticipants.they are :han dan, the director general of the united nations industrial development organization(联合国工业发展组织总干事)zhang hui, president of china power investment group pany.shang fengjiao, professor of physics ,head of american nuclear energy association.now, we wele the opening of han dan do for us(现在,我们欢迎aa为我们做致开幕词)
aa上台
today our first speaker isbb hui.let’s wele bb上台
thanks professor bb very much for her splendid report.after pro bb’s speech , do you have any questions, hands up please!
提问者提问
any additional questions ? thank you once again for your excellent explanation now, let’s wele the speech by professor cc cc上台
thank professor cc for his excellent remarks cc.after pre cc’s report
is there any specific question you would like to address to professor cc? 提问者提问
any additional questions ? well, i am sure we could discuss longer, but unfortunately time is up.thank you very much, dr cc thanks for the excellent report of the two experts.finally let’s wele to professor aa, give us a summary of conference.aa上台(报告总结,宣布闭幕)
i’d like to thank all the representatives for their excellent remarks.also i should thank all the organizing mittee for their arrangement and organization.meanwhile, i hope you’ll enjoy your stay in harbin.meeting.we have accepted many papers from several foreign countries, including two from china.if you can e, please let us know as soon as possible, since we have to prepare the final program soon.we are looking forward to your acceptance.sincerely yours, peter white
英院学习部的日志 obstruction障碍物 chandelier枝形吊灯
restroom accessibility卫生间的进出便利 people with disabilities残疾人 acoustics音响效果 fixed switch 固定开关 remote switch遥控开关 ventilation通风 heating供暖 air conditioning空调 portable wall活动墙,分隔墙 control panel控制盘 tie line连接线
auditorium style礼堂式布局 dissemination传播 padded chair 有坐垫的椅子 stacking armchair可摞式扶手椅 writing surface可以供书写东西的平面 slide presentation 幻灯演示
lecture-formatted meeting演讲式会议 square feet平方英尺 focal point焦点,中心 water pitcher水壶
water glass 水杯 proceeding会议进程
horseshoe-shaped arrangement马蹄形布局 hollow square中空方形布局 rounded hollow square圆形中空方形 serpentine蜿蜒的,弯曲的 geometric shape几何形状 oval ends两头呈椭圆形 noise level噪音水平
2、展会展览布展进阶英语词汇 soundproof meeting room隔音会议室 accessible location出入通道 overflow arrangement人流疏导方案 recreational amenities娱乐设施 convention coordinator会议协调员 foyer门厅 parking lot停车场 conference table会议桌 capacity of the room容客量 dimension of room会议室尺寸 coat check room存衣处 space hold预留空间 name sign名牌
function room size会议室规格
timetable for set-up and breakdown布置和撤台时间表 function room charge会议室费用 advance set-up提前布置 late tear-down拖后撤台 labor cost人工费用 release date会议室让渡日期 function book会议活动簿 sliding scale可调范围
employee procedure manual员工工作程序手册 scaled drawing比例图 permanent stage固定舞台 magnetic board磁力板
room furniture会议室家具(指会议室和宴会厅设备)folding division door折叠隔离门 durability耐用
ease of handling便于操作 folding equipment可折叠设备 knock-down equipment可拆卸设备 ease of storage便于储藏 swirl chair旋转椅
ergonomic chair符合人类工程学的椅子 cushion seat有坐垫的椅子
regular chair常规椅子 rigid chair坚硬的椅子 round table圆桌
function name会议名称,活动名称 room name会议室名称 number of people出席人数 setup布局
distance between rows行间距 center aisle width中间过道宽度 side aisle width两侧过道宽度 cross aisle width横排过道宽度 rectangular table长方桌 crescent table月牙桌 meeting name会议名称 set up item用于布置的物品 facility name设施名称 sle facility设施样板 half-round table半圆桌 quarter-round table1/4圆桌 serpentine table曲线形桌 display table展示桌 buffet table自助餐桌 drapery褶皱桌布
in and tack别针和订书钉 folding platform折叠平台 dais讲台 podium指挥台 rostrum主席台
pleated skirting周边包上百褶裙 circular buffer table圆形自助餐桌 breakout room分解会议室,分会议室
3、常用展览会展英语翻译和中英文对照
1)meeting space should be designed so that nothing detracts from the exchange of information taking place in the room.会议室的设计应该保证任何东西都不会对室内进行的信息交流活动产生影响。
2)each participant should have adequate work(table)space to acmodate writing materials and books.每位与会者都应该有足够的地方放置书写材料和书。3)this is one of the most mon meeting formats, which involves a single speaker or panel addressing a group of individuals.这是最常见的一种会议形式,有一个发言人或一组发言人面对一群听众演讲。
4)this may mean that the speaker or panel needs to be elevated on a platform.也就是说,发言人或发言小组应该位于一个高些的平台上。5)chairs are lined up in rows, facing the speaker or focal point in the room.椅子成行排列,面对发言人或会议室中心。
6)there is no writing surface or area for handout materials.没有供书写的桌面或摆放资料的地方。
7)this format can take several shapes, which include closed classroom with no center aisle, open classroom which has rows with aisles to provide easy access to seats...这种布局有好几种形式,其中包括没有中间走道的封闭式和有走道便于寻找座位的开放式……
Becoming the next international financial centre is a very attractive topic to all theShanghai citizens.But we should notice that there are a lot of difficulties that have to be overcome.Shanghai has been our domestic finance centre already, but it would require much more if Shanghai want to be an international finance.
The mostessential prerequisite is that RMB must become a convertible currency, while the present situation is that the capital account of RMB is still strictly under control.An international financial centre must be based on a currency that is convertible.There are three major reasons for this condition.Firstly, foreign investors will not directly enter into a finance system unless the currency that the financial system used is convertible.If foreign investors can not exchange the RMB they earned in China freely, then it would be seriously lack of liquidity to invest capital into China market in those foreign investors’ consideration.In addition, liquidity is critical to financial activity, thus most foreign investors would not enter into China's capital market until RMB become convertible.Secondly, a convertible currency is highly necessary for attracting foreign enterprises listing on domestic stock market.There is no meaning if a foreign enterprise could not exchange the funds that they raised from China's capital market into another currency.There is no doubt that we should reject all of this kind of enterprise.Another reason why RMB must become a convertible currency is that it is an essential requirement for our domestic investors to invest capital overseas.Our domestic investors require exchanging their funds into another currency to do investment, and they require exchanging the funds they earned in foreign market into RMB in the same time.Therefore, the realization of RMB become convertible is an unavoidable condition for Shanghai developing into an international financial centre.
Anotheressential prerequisite is that China must establish a financial regulatory system with international standards.This prerequisite is not only for attracting foreign capital investment in China, but also for protecting our financial market from being attacked by foreign investor.
Onerequirement for establishing a financial regulatory system with international standards is to make our financial regulatory system more definitude and more justness.In this part, Hong Kong has successful experience of building a well-working financial regulatory system;Hong Kong's financial regulatory system has a set of departments, and each department has a clear regulation range and regulation responsibility.In addition, this regulation system delivers a very strong message that any illegal acting will be punished and every investor will have a fairly transaction circumstances.China's capital market regulator should strengthen international cooperation in the same time.
Another requirement is that we need tosolve some historical problem.For example, China's capital market must develop an efficient mechanism that can drop those unqualified companies out of the stock market.In the past time, those stocks of unqualified companies were well protected by government under some consideration, but this protection has caused many serious consequences such as wasting social resources, distorting the pricing mechanisms and attracting corruption.There is little argument on this issue in academic, but there are many powerful vested interest groups standing in the way of reformation.
At last, I want toemphasize on some conditions of China's capital market internationalization in a macroscopically view.We must have a clear understanding that it would be a long-term process to internationalized China's capital market.The internationalization of China's capital has to be based on the internationalization of China's currency, and these two processes of internationalization must be based on the development of China's economy.It would be very dangerous to open our capital market to the world before our economy has been highly developed.In fact, the present situation of management experience and market size of China's capital market is at a much lower level compared with western mature capital market and finance system.And this situation makes China's capital market vulnerable and well protected.But, well protecting does not equal to stopping reforming finance system.It does will take many years before the conditions permit the internationalization of China's capital market, but we should use and we must use the precious time to keep reforming our finance system, to strengthen our regulatory system, to improve our management and to educate our domestic investors.Therefore, our conclusion is paradoxical.On one hand, it's too early to think about the internationalization of our capital market since there are still a lot of difficulties to solve.On the other hand, it's extremely urgent that our financial system must be set up to prepare for the time when our capital market became internationalization.
参考文献
China State Statistical Bureau
张宗新, China s Capital Market Internationalization Tendency and PathSelection, Journal of Social Sciences
肖峻, Research on Financial Risks in the Process of China s Capital MarketInternationalization, Hainan Finance
关键词:国际商务英语信函英汉翻译国际贸易功能对等
在国际贸易日益发展的今天,全世界范围内拉开了国际贸易活动的帷幕。越来越多的人们为了使自己的贸易公司日益壮大,,进出口业务规模越来越庞大,他们不惜一切代价,花费人力物力资源创造更多的财富。然而,在这样频繁的活动之中,撰写国际商务英语信函成了从事国际贸易的基础活动之一。商务信函是商家、厂家与客户之间用于联系业务、沟通商情、咨询答复的主要途径和工具,而要想得到更多的财富,国际商务英语信函的翻译也成为人们目前急需关注的问题。国际商务英语信函翻译质量的优劣直接影响着贸易是否能够成功。为此,有效地掌握国际商务英语信函翻译的规律和技巧是每一位有着业务往来的商人热切渴望的事情。
一、国际商务英文信函的分类及篇章结构分析
在国际商务活动中,商务信函是商务交际中最主要的工具。因为商务信函涉及到商务、外贸操作过程的各个方面,所以,对此类信函的分类及对其相关知识的了解是很有必要的。从商务信函的文体正式程度和内容重要性的视角来看,商务信函可以分为正式函件和便函两大类。从信函的内容和商务操作过程的视角来看,国际商务信函则可分为很多大的类别:建立业务关系、产品推销、资信调查、询盘、发盘、还盘、订购、支付、装运、通知、保险、索赔和邀请致谢等类别。自建立业务关系和信用咨询开始,经过询盘、发盘、还盘、接受、付款、装运,一直到保险和索赔,贯穿于国际商务的整个过程。
对于普通信函来说,国际商务信函的撰写不言而喻地要受到格式的限制。此类信函的格式,不论是齐头式、缩进式,还是混合式,它的篇章结构都是相对固定的。国际商务信函比较正式,风格比较严肃。因此,其篇章结构和行文风格等各个方面是有更加具体的要求的。最完整意义上的正式信函一般是由七个标准部分(或称为基本部分)组成,在信中的先后顺序依次为:1、信头;2、案号及日期;3、收信人及封内地址;4、称呼;5、正文;6、结尾敬语;7、写信人公司授权及个人签名。
另外,国际商务英文信函功能多样,根据其功能的不同,写信人可以灵活选用下列五项可增减的信函组成部分中的任意一项至全部的五项。这些项目同样在信内的出现也是有一定的顺序的:8、经办人;9、事由或称正文标题;10、附件;11、抄送;12、附言。
二、国际商务英文信函的文体特点
十九世纪,英国海外贸易信函所使用的语言已经慢慢趋于正规化,其庄重典雅、严谨规范,使得商务信函独具特点。国际商务英文信函是一种公文性质的信函,其主要内容涉及公事,最终交流的目的是磋商公务,每封商务信函重在表达准确、规范、朴素,主题必须突出,中心意思明确清晰;在文体上有信函自身的风格特征。而在用词方面,商务英语信函大多使用正式词汇,并力求用词简洁朴素,准确具体。在用句方面,强调用句严谨完整,委婉礼貌,较多地使用套语和礼貌用语,注重语气的恰当性并且充分考虑对方的感受,从而使国际商务英文信函体现出完整、具体、清楚、简洁、得体和正确六大语篇风格特点。对文体特点的分析,能够在很大程度上使我们的翻译实践得以指导。
1、国际商务英文信函在词汇使用方面的特点
首先体现的是用词的规范正式。此类信函虽有口语化的倾向,但是,此信函毕竟是一种正式的公函语体,所以在词汇的应用方面会多用书面语代替口语化的词汇,例如:以duplicate代替copy,以dispatch代替send,以otherwise代替or,以inview of代替简单的介词for。其次,体现在专业性较强,表达意思较为准确。此特征主要体现在大量使用专业术语、缩略语、行话及一般性词语在国际商务语境中的较为特殊的用法,例如最为常见的L/C(信用证),irrevocable letter of credit(不可撤销信用证),FOB(离岸价格),CIF(到岸价),C,B,D,(付现提货),Proforma Invoice(形式发票),bid(递盘)。另外,还有大量的一般性词汇的例子:名词document在一般语境中翻译为“文件”,而在商务信函中却是“单证”的意思;0f_fer在一般语境中翻译为“提议”,而在商务信函中是“报价,_发盘”的意思。诸如此类的例子层出不穷。商务信函的功能是传递信息,使得双方贸易顺利达成。所以,国际商务英文信函的语言力求明白易懂,朴实无华,直接传意,不拖泥带水地浪费商务活动中宝贵的时间。
2、国际商务英文信函在句式结构上的特点
在商务英文信函的撰写过程中,人们往往会使用之前约定俗成的套语来进行交流和商谈,因此,国际商务英语信函常会使用一些语法手段来帮助撰写者传递信息,例如使用正规完整的句式结构,其中复合旬、不定式短语、分词短语、插入语、同位语结构以及独立主格结构频繁地在商务信函中出现,适合表达多种层次的复杂逻辑关系,进而充分完整地通过书面语体表述相互关联的意义;还可以使用通俗易懂的套语这一大特色来撰写此类信函;另外,为了使句子保持平衡,或者为了强调句中的某些成分而将此部分置于句首或者突出的位置来使用一些倒装句式,虽然在商务信函中倒装不多见,但当在表示发函的一方随函附上某材料时,在表示一种将来不太确定的可能性时通常会使用倒装的句式来撰写信函。然而,撰写信函的一方若是希望另一方采取某种行动,都不使用祈使句,而是以陈述句来表述自己的愿望,用陈述句表示委婉的祈使意义,尽量使收信人察觉不出生硬或者不礼貌。
因此,商务信函中的礼貌和委婉语气的拿捏是非常重要的,尊重彼此是增进友谊的开始,这样能够使得双方彼此产生好感,促进更加友好的贸易往来关系。
三、国际商务英文信函的翻译策略
人们在日常的英汉互译中,常常会遇到一些让人棘手的翻译策略问题,尤其是在国际商务专业领域进行翻译的过程中,对于英汉语言的准确定位是较为困难的。翻译是个过程,是由
各种活动组成的一个综合过程。翻译过程尽管步骤既有前后也有交错,但必定由五个步骤组成:一是文本阅读,二是文本理解,三是信息提取,四是译文组织,五是译文敲定。有了以上有关国际商务英文信函写作的文体特点和篇章结构特点的探讨之后,我们就能够准确地再现原文的目的语。
1、国际商务英文信函中术语及套语的翻译策略
国际商务活动常常涉及诸如价格条件、付款方式、包装、装运、保险及索赔等各类问题,并在长期的实践活动中已经形成了各种术语、外来词汇、套语和各种习惯表达法,并且大量使用正式词语。在翻译的过程中,我们首先必须准确地理解这些独特词汇的专业含义和固定译法,其次在译文中尽量保留原文中的术语、套语和商务交际的习惯表达模式并保留原文中的正式用语,尽可能使译文在语言、风格的把握方面与原文对等。作为译者,我们应尽可能多地记忆这些国际商务信函中的英语专业术语及其中文对译。请看下面例子:
(1)Please beinformedthat,on account of the fluctuations offoreign exchanges the quotation is subject to change without previous notice.
译文:兹告知贵方,由于外汇的波动,报价随时可能改变,不另行通知。
(2)We are looking forward to a favorable reply.
译文:等候贵方佳音。
2、国际商务英文信函一些特殊词的翻译
英文中有很多词汇除了基本含义外,在特定的环境下有特定的意义,国际商务领域中也是如此。在商务英文信函中经常会出现这样的词汇,他们有其特有的专业意义。只有了解和掌握了这些特殊的词汇,才能准确地进行翻译。例如我们熟知的词汇“market”,既可以表示“市场、销路”,也能够表示,“营销”和“出售”的意思。“the stock market”意为“证券市场”,“market department”意为“营销部门”;还有“confidance”在国际商务信函中就并非“信心,自信”之意了,其意义为“保密”。请看下面的实例:
According to our experience,these handicrafts can fmd aready market in Japan.
根据咱们的经验,这些个手工艺品在日本销路很好。(此句中market为名词“销路”之意)
Any information you may give us will be held in absolute confidence and will not involve you in any responsibility.
任何您所提供的信息将完全在秘密中进行,无须贵银行担负责任。(此句中confidence为名词“秘密,保密”之意)
Your claim should be referred to the insurance company.
贵方应向保险公司提出索赔要求。(此句中claim为名词“索赔”之意,而并非“断言,声称”之意)
At present,we cannot entertain your counter offer,as ourpriceis quite reasonable.
因我方价格定得相当合理,故且前不打算考虑贵方的还盘。(此句中entertain为动词“考虑”之意,并非“款待,娱乐”之意)
3、奈达的功能对等理论对国际商务英文信函的翻译的影响
功能对等理论是美国人尤金·奈达(Eugene Nida)所提出的,其核心概念是“功能对等”。所谓“功能对等”,就是说翻译时不求文字表面的死板对应,而要在两种语言间达成功能上的对等。为了使源语和目的语之间的转换有一个标准,减少差异,奈达从语言学的角度出发,根据翻译的本质,提出了著名的“动态对等”翻译理论,即“功能对等”。
在这一理论中,他指出“翻译是用最恰当、自然和对等的语言从语义到文体再现源语的信息”。奈达有关翻译的定义指明翻译不仅是词汇意义上的对等,还包括语义、风格和文体的对等,翻译传达的信息既有表层词汇信息,也有深层的文化信息。“动态对等”中的对等包括词汇对等、句法对等、篇章对等、文体对等四个方面。根据奈达的理论,译者应以动态对等的四个方面作为商务英文信函翻译的原则,准确地在目的语中再现源语的文化内涵。但是,国际商务英文信函大都以传递信息的功能为主,较少运用修辞手段,一般不存在语言与文化的差异,因此,翻译此类信函时一般不需要大动干戈,多数情况下对源语的结构进行直译即可。
4、国际商务英文信函翻译的结构特征
此外,任何类型的文本汉英互译过程中,我们应该密切关注的是正确理解原文的结构,在理解过程中,注意上下文的语言结构,设法理顺文章的语法结构和内在逻辑关系。对于国际商务英文信函的翻译来说也应如此,我们应该注意其语法结构,从最基本的五种句子类型出发,剖析其句子主干,将其他的定语、状语、补语,以及各种插入语及独立结构排除于句子主干之外。认清句子主要成分之间的逻辑关系,对于准确把握原文意思,正确地翻译出作者的本意有着十分重要的作用。例如:The goods we received contrary to our instzuctions are packedin wooden cases without iron hoops.此句正确的译文应该是:收到的货物是包装在没有铁腰子的木箱里,而这种包装与我们的指示不符。这句话中the goods和contrary to our instructions的位置较近,容易被译为“收到的货物与我们的指示不符”。在完整地分析句子结构和逻辑关系之后,发现说英语国家的人是把最重要的部分放在最前面,而翻译为中文之后我们必须调整语序,要符合我们的中文表达习惯。只要做到这一点,就一定能够确保译文的准确规范,不至于造成误译。
四、结语
国际商务英文信函重在纪实,只求译文简洁、严谨、准确;确保术语、缩略语、具有商务术语性质的词语以及商务套语翻译的规范性和准确性。对于原文中一般性的表述,翻译时应采用简明易懂的汉语进行传译,保留原文的简洁流畅。而对于日期、数量、金额等的事实细节翻译,一定不能疏忽。另外,对于原文的文体之正式性及委婉礼貌程度也应在译文中准确把握。诸如“承蒙、见告、为盼、收悉”等词汇的运用也应随时注意。
1.Opening ceremony开幕典礼
2.Conference Room.会议厅
3.International Conference Room国际会议厅
4.meeting-place;venue会议地点
5.offical meeting 正式会议
6.deliberate conference 研讨会
7.forum;symposium座谈会
8.tea party茶话会
9.hall大堂
10.Leisure Bar餐厅
11.cafeteria自助餐厅
12.entrance, 会议厅入口
13.exit 会议厅出口
会议各种名称:
1.汇报会(status meeting):领导组织(leader-led),单向交流(one-way communication)的汇报(reporting)。
2.工作会(work meeting):产生一个结果,例如做出一个决定。
3.员工会(staff meeting):经理(manager)与下属的会议。
4.碰头会(team meeting):分工合作的同事一起开的会。
5.非例行会议(ad-hoc meeting):为了一个专门的目的开的会。
6.管理层会议(management meeting):经理们开的会。
7.董事会会议(board meeting):董事会(board of directors)开的会。
8.一对一会议(one-on-one meeting):两个人开的会。
9.外出静思会/退修会(off-site meeting/offsite retreat):在英国叫awayday meeting,指不在工作场所开的会。一般在度假胜地等举办。
10.项目启动会(kick-off meeting):项目组(project team)以及项目雇主(client)的首次会议,讨论分工等。
11.标前会(pre-bid meeting):指招标前与所有竞争者开的情况介绍会。
12.学术会议(academic conference)
12.业务会(business conference)
12.研讨会(seminar/workshop)
13.新闻发布会(news conference)
14.和解会议(settlement conference):诉讼案件(lawsuit)中原被告(plaintiff and respondent)之间的和解会。
15.听证会(hearing)
会议流程:
1、Introductions(会议介绍)
2、Reviewing Past Business(对前段工作小结)
3、Beginning the MeetingIntroducing the Agenda(开始会议议程)
4、Discussing Items(讨论具体事项)
5、Finishing the Meeting(做结束语)
Our principal phoned a message to you, but you were out. She asks me to tell you that a discussion on how to study English will be held in the meeting-room at 3:00 tomorrow afternoon. Two different opinions will mainly be discussed:
1. Learning a large number of words and all the grammatical rules by heart is a good way to study English well.
英文会议机要的写作需要注意两大原则 简洁精要要纪录的事情应该言简意赅地表述出来而不该对会议过程全盘抓全盘乱。准确鲜明会议过程中对上阶段工作做的总结达成的意见存在的分歧都是指导下阶段工作重要的依据。所以英文会议纪要的写作应该内容明确让读者一目了然。
二、简洁精要原则to be brief 国内许多公司使用内部固定的表格式会议纪要但是很多业界人士发现套用表格写英文会议纪要经常出现格式混乱的情形。因此必须注意英文会议纪要的格式做到格式简洁明了使读者一目了然。英文会议纪要经常分为三部分开头、主体、结尾部分。开头部分包括时间、地点、人物以及事由。即“何时、何地、何人、何事When Wherewhowhat ”。
一、课程体系和内容与国外接轨
《International Trade Finance》全英文教学建设与改革是建立在中文课程《国际结算》基础之上的。因为国外同领域并无“国际结算”这样的称谓, 并且其英文直译“international settlement”容易在国际交流中引起歧义, 课程组经考察引进了国外最为接近的课程《International trade finance (国际贸易融资) 》。国际贸易融资是指围绕国际结算环节的资金融通业务。国际贸易主要结算方式有信用证、托收、汇款、保理等。国际贸易融资业务则是围绕信用证、托收、汇款项下的授信及融资业务展开, 主要包括打包贷款、出口押汇、出口贴现、福费廷、风险参与、进口授信开证、进口押汇、提货担保等。它不仅是结算业务的延伸, 而且是在结算业务基础上的一种新的业务, 具有授信业务的特征。课题组在深入研究了国外相关课程内容体系的基础上, 对《International trade finance (国际贸易融资) 》全英文课程的教学内容进行了精心的选择与安排, 并注重了与《国际结算》课程的差别、联系和突破。虽然支付和结算方式在两门课中都很重要, 但是《国际结算》重视操作流程, 《International trade finance (国际贸易融资) 》注重操作过程中进出口双方可以得到的融资便利。《国际结算》主要从进出口方完成贸易结算角度出发。《国际结算》立足国内, 《International trade finance (国际贸易融资) 》着眼于基本规则, 同时涉及港、美、英、澳等各国的贸易融资趋势和主要机构。
二、比较与试用后确定原版英文教材
课程组本着全英文课程建设的宗旨, 希望能够使用国外比较经典和成熟的英文原版教材, 但是因为国际贸易融资课程是一门实务性很强的课程, 而美国等发达国家高校开设的传统课程要求理论底蕴丰厚, 只有在《International Trade and Finance (国际贸易与融资) 》以及《International Financial Management (国际财务管理) 》等课程中才会有相关章节讲授国际贸易融资的内容, 而为了满足众多进出口企业人才培养和银行国际贸易与融资业务发展的需要, 英、美等国有不少政府机构、银行和商业培训机构开设国际贸易融资课程。同时, 课题组虽然能找到一些国际贸易融资的英文著作, 但是也并非教材, 不适合在我们的课堂上使用。课题组经历了大量的查阅、调研、商讨、比较和试用, 并与国外高校、培训机构以及出版社多次沟通, 从选用中国人编写的英文教材International Settlement—Payment Techniques and Finance in International Trade (赵薇, 东南大学出版社, 2005年) , 到试用电子版英文原版著作《International Trade Finance:A Pragmatic Approach》 (by Tarsem Singh Bhogal, Arun Kumar Trivedi, Palgrave Macmillan;illustrated edition, Dec2007) , 再到确定购买英文原版教材《International Trade Finance—A Practical Guide》 (Second edition) (by Kwai Wing LUK, 香港城市大学出版社, 2011年) , 课程组在教材选择上着实花了很大的精力。最终确定的教材是香港银行学会会员资格考试使用的教材, 也是香港城大开设的国际贸易融资课程的必需教材。另外, 课题组结合课程的需要, 为学生提供了大量的中英文参考文献、国际商会出版物和学习网站, 以方便学生的课外自学与知识拓展, 同时了解书本知识的实际应用。
三、加强师资队伍建设, 重视教学质量和效果
为了更好地学习借鉴国外在相关领域的教学成果, 课题组教师利用在合作高校美国北爱荷华大学商学院访学的机会, 与该校《global trade practice》 (国际商务) 课程主讲教师及CGBP exam (国际商务师证书考试) 的负责教师, 就课程内容与传授开展密切的交流与合作, 我方教师积极参与到美国课堂的教学中去, 美方教师也受邀参与我方课程教学, 并向我方师生介绍推广CGBP exam。国际贸易融资是CGBP考试的四大模块之一。这样有针对性的培训和交流有助于提升课题组成员的国际视野和专业水平。课题组成员大多数具备有国外学习的经验, 有着良好的英语基础, 但是在课程建设初期, 大家对于全英文授课的要求还是感受到了挑战, 关于学生是否存在语言障碍, 全英文教学如何控制速度和深度, 以及全英文授课是否会影响专业知识吸收, 等等, 一直是大家探讨的议题。通过实践, 课程组认为学生在学习了中文《国际结算》课程之后, 学习全英文课程《International Trade and Finance (国际贸易与融资) 》效果更加理想。
四、细化教学大纲, 改革教学方法与手段
借鉴国外高校Syllabus (大纲与授课计划的结合) 的模式, 课题组成员编写了非常详细的英文教学大纲, 细化每次课程的教学内容和要求以及要求完成的作业, 并且在学期初发放给学生, 这样便于学生在走进课堂之前就做好充分的预习准备, 提高课堂效率与效果。
五、增加课堂测验和阶段测验的比重, 优化考核方法
课程组注重对学生的平日督促, 鼓励知识积累和能力的培养, 减少个人作业的次数, 增加课堂小测验和阶段测验的比重, 增加小组作业的比重, 减少期末考试在总评分值中的比重, 考试中增加综合分析能力和解决能力部分的比重, 同时量化平时成绩评定标准, 防止期末考试流于形式。并且定期公布前阶段累计的学生成绩, 刺激学生持续努力。
六、与企业合作, 注重实践教学环节, 充实实践教学内容
考虑到国际贸易融资课程是一门实践性要求很高的课程, 课程组与学校的校外实践基地, 上海一家知名的国际经济与贸易公司合作, 特邀请一位长期奋斗在外贸企业前沿的高级经济师加入, 定期来学校与教师、学生座谈, 在指导教师践习、编写案例、规划实践内容等方面发挥了重要的作用。在其帮助下, 课程组还与中国银行上海分行国际贸易部建立了良好的关系, 定期邀请银行从事国际贸易融资业务的经理与本团队成员进行沟通, 为团队教师及时更新专业知识提供了便利, 有助于教师将理论与实际更加紧密和更加有效地结合在一起。在合作企业的帮助下, 课程组更新了题库中实践环节所用的单证模板, 并增添了八套外贸公司的实战全集。
七、开设课程网站, 丰富习题与网络资源
课程组依托学校的课程中心, 开设了国际贸易融资全英语课程网站, 将所有教学资源上传, 网站同时还提供大量的国内外相关的网址链接, 以拓展学生视野, 增强学习积极性, 培养学生自主学习的能力。在课程建设过程中积累了国内外和自编的大量习题, 包括复习思考题、习题集和试题库。题库建设注重了模块与难度的区分, 例如, 各章节的复习思考题均分为基础题目 (basic) 和较高难度题目 (advanced) , 前者一般可以从教材中直接找到答案, 而后者需要一定的综合分析。又如, 习题库是按照模块给出的, 并与教案中的各种作业挂钩, 方便学生操练。
参考文献
摘 要:国际化办学背景下,双语与全英文授课与本专业知识体系的结合对教师与学生提出了双重要求,以《服装商品企划与控制》课程为例,从理论教学与实践教学结合的视角,审视双语与全英文专业授课过程中面对的关键问题,提出解决方案与优化方法。
关键词:国际化;双语授课;全英文授课;课程体系;优化方案
1 研究背景
服装商品企划与控制是服装设计与营销专业的一门专业选修课,引进美国纽约州立大学时装技术学院(Fashion institution Technology,简称“FIT”)原版课程体系与教材,学习本课程的目的和任务是通过课程学习,使学生对服装商品企划的总体流程有基本的了解;具备对服装产品规划各环节、各步骤的把握能力;了解服装商品企划的组织运作方式并能够定义和解释一些基本的营销术语;具备制定商业计划的基本能力。通过课程学习能够提高服装营销方向学生的综合能力,加深学生对服装行业的理解。该课程的教学目标还包括:通过全英文教学,提高学生对中、英文专业词汇的熟悉程度。使学生的国际化程度得到提升。原有课程体系为双语教学课程设置,虽然已经开展了一次该课程的全英文教学,但在教学方法的创新方面还有进一步提升的空间。作为一门面向服装设计、服装营销、服饰品设计、服装工程等多个专业开设的双语与全英文课程,该课程的全英文以及双语教学资料匮乏,需通过对该课程学习资料进行系统的整理与编撰来填补这一空白。行业、企业环境的变化不断调整中,也对课程体系、内容提出与时俱进的要求,国际化、职业化、专业化是该课程改革的特征。[1]
课程授课对象为服装设计与营销专业大二或大三的本科生。由于该部分学生属于中美合作项目的学生。服装设计与营销专业的学生具有自身的特殊性:首先,这部分学生属于艺术类招生的学生,思维方式方面比较跳跃与活泼;第二,该专业学生已经学习完基本的服装营销导论类课程,基于一定的理论基础;第三,该部分学生对案例说明的教学方式比较感兴趣,对纯理论的讲解方式比较反感。
2 现状分析
首先,学生对EMC(English Media Course)的理解有待加强。本项目的展开有助于增强理解学生对全英文授课课程的理解与消化情况;同时,目前已经开展本课程全英文学习的服装设计与工程专业学生存在相对缺乏深入理解服装商品企划与控制课程所需要的相关学科背景知识的问题,因此更需要专业术语与词汇的中英文对接词汇与专业教师的系统介绍;最后,学生尚未建立对行业前沿信息的跟踪习惯于技能,该技能对于服装设计与营销系统知识的学习至关重要,通过课程改革,不仅要提高教学水平、想方设法提高学生对课程内容、信息的接受能力,还要强化学生的英语专业知识基础并提高其对前沿咨询的关注度。
3 服装营销类课程全英文、双语教学面对的关键问题、改革目标
3.1 改革目标
知识目标:通过本课程的学习,使学生掌握服装商品企划的基本知识,了解对服装产品规划各部分、各步骤的活动,初步具备灵感主题设定与产品架构、系列设计、产品推广等多方面的综合能力。
能力目标:通过课程学习,学生应获得如下能力:敏锐的市场观察力、审美分析能力、商品企划能力和初步的品牌运作能力;较强的自主学习能力,主动探索和独立思考的能力,并通过课程启发提高学生的创新意识。
素质目标:通过本课程的学习,应注意培养学生以下素质:具有美好的道德情操,强烈的社会责任感,独立的个性追求,勤于思考、深入研究的习惯。敏锐的观察能力与发现问题、解决问题的能力。
3.2 拟解决的关键问题
本课程强调相关营销原理与市场动态信息的结合。课程结合相关时尚领域的新闻与英文素材。参考英文资料包括New York Times、Global Times、Wall Street News、哈佛商业评论等。
在课程中强化理论高度,并将理论与实践相结合,引入大量实战案例加强学生对理论学习实践应用价值的认识。系统介绍目前国内外各类服装企业与服装零售商开展商品企划与控制工作的概况与方法;提高学生对全英文授课课程(EMC,English Media Course)的理解能力;编撰系统的全英文课程教学材料,从前沿咨询与学科素材中选取具有代表性的案例进行讲解与分析。
为了进一步明确服装设计与营销类课程双语、全英文教学过程中遇到的问题,面向服装、设计、服装工程、服装营销三个专业的100位曾经至少一次上过双语或全英文专业课的大二以上同学进行调研,通过个人访谈(Personal Survey)与焦点小组(Focus Group)的方式进行前测,确定问卷内容,五个选项包括:B1学生自身语言能力;B2专业基础知识能力;B3教师授课能力;B4教师授课方法与技巧;B5没有问题。通过100份问卷的发放、收回、数据整理,根据权重分析与排序,得到以下结论:学生自身语言能力、专业基础知识能力、教师授课方法与技巧是影响双语与全英文营销类课程最为重要的三个问题。
4 解决方案与实施过程
4.1 解决方案
基于以上认知,认为可以就课程的设置作以下调整:首先,采用教师教授为主、学生自学为辅的教学方法。在教学过程中强调在各部分的讲解中融入大量实际案例分析,以案例说明与理论讲解相结合的方式展开讲授部分的内容。其次,注重专业词汇的概念梳理,加强学生双语能力的提升。第三,安排部分集体答疑或影像资料的放映等教学环节。采用作业展示与讲演、汇报的考核方式,加强对学生语言表述能力的训练。具体如下:第一,进行产业背景知识梳理。作为《服装商品企划与控制》的第一次课程内容,本次课程的内容涵盖了服装产业与品牌的相关背景与基本知识,为后续课程内容的开展打下基础;第二,采用英文为主的授课方式。本课程的PPT的设计采用以英文为主,中文为辅的方式;第三,设置灵活的课程时间。采用理论与实践相结合的方式,大量案例地融入帮助学生深化对课程内容的理解,同时加强课程内容的时效性。
纺织服装产业链长且复杂,传统与时尚并存,对学生创新能力,协作能力,资源整合能力的培养尤为主要。多采用互动、交触式的强调动手、实践、团队、合作、系统思考,到新设计的“合作学习”(Cooperative learning)的“小组工作”(Teamwork)环节设计中方老师美方老师的联合指导能让学生更多的思考。学生、教师双中心实施以理论学习为基础阶段,案例学习为深化阶段,基于个人能力与团队合作的有效改革框架。
4.2 实施方法
理论讲解结合实际案例分析应用以及实践操作。在理论教学部分围绕服装产业概况接受产业现状与品牌建立、发展的过程中遇到的问题展开课程的讲解;在实践教学环节,对现有市场上具有代表性的服装品牌的运作方式开考察与实地分析,帮助学生更好的理解。
如图1,首先,以不同业态服装企业实际经营情况作为行业背景介绍,激发学生对课程知识体系的兴趣;其次,采用全英文教学的形式,加强学生吸收国外前沿资讯的能力;第三,理论知识联系实践应用,强调行业前沿咨询的实时更新。培养学生创造性思维和表现的能力以及相关的职业素养。最后,与FIT课程的对接有助于本学科发展,同时系统全英文教材的编撰,能够填补目前专业英文教材匮乏的现状。
5 总结
通过《服装商品企划与控制》课程的实证,归纳所遇到的核心问题,论证全英文、双语专业授课过程中遇到的问题与解决方案,从而归纳提升双语与全英文课程教学质量的路径与方法。通过对学生全英文和双语课程学习过程中遇到的主要问题调研,针对存在的核心问题,重新组织课程体系中各门课程的先修与后修关系,并通过授课形式、方式、体系的优化解决问题。
参考文献:
[1] 张颖,季晓芬,蔡丽珍.培养本科工程协作创新能力的项目教学方法研究与实践[J].浙江理工大学學报,2015 (30):451-455.
[2] 阎玉秀,李立新,等.加强服装学科复合型研究生人才培养的探讨[J].浙江理工大学学报,2011(28).
【国际会议--英文】推荐阅读:
国际会议英文邀请函11-03
国际经贸英文个人简历11-18
国际贸易术语英文解释01-29
国际贸易专业英文自荐信06-28
国际机场用语中英文对照02-20
国际技术转让合同(中英文对照)11-04
国际贸易合同(中英文对照版)12-15
六一国际儿童节英文祝福语09-17
国际礼仪在国际交往中的作用10-18
国际经济法国际贸易术语练习题05-25