poor的反义词

2024-09-16 版权声明 我要投稿

poor的反义词(精选6篇)

poor的反义词 篇1

poor的用法1:poor的基本意思是“贫困的,贫穷的”,用于描写长期或临时处于贫困状态的人,也可指那些被认为没有足够钱的人所具有的卑劣、无知和不道德; 用于物时,还可作“低劣的,次等的”“贫乏的”“贫瘠的”解,主要指在数量上、质量上不足或低于期望值。可用作表语,也可用于名词前作定语,可用于比较等级。

poor的用法2:poor作“可怜的,不幸的,遗憾的”解时,指对境遇表示怜悯和同情,没有比较级和最高级,在句中只用作定语。

poor的用法3:poor前可加定冠词the而用如名词,表示一类人,意思是“穷人”,可以作主语、宾语,但不能加不定冠词,也不能在词尾加 -s 。the poor做主语时,谓语动词应用复数形式。

poor的反义词 篇2

一、反义词的定义及分类

传统语义学认为, 反义词是词义相反的词, 而现代语义学强调, 词与词之间存在着相反或对立的语义关系是反义关系。词义相反或对立的词叫做反义词。对于反义词的分类, 语言学界并不统一, 但最为广泛接受的、概括性最强的是将其分为互补反义词、级差反义词和逆向反义词。

1. 互补反义词。

互补反义又称二元反义, 是一种狭义的反义关系。这种反义关系由两个相对的元素组成, 两者之间没有任何的中间值, 是一种非此即彼的关系。互补反义词表现的是一种矛盾对立的关系。一个词被否定, 就意味着另一个词被肯定, 反之亦然。

2. 级差反义词。

级差反义词是一种语义相反但语势可变的反义词。两个词处于轴线的两极, 两极之间存在着某种中间状态, 也就是说它们有程度之分, 两级之间呈一种逐渐递增或递减的关系。这类反义词的词对在语义上互不相容, 但并不相互矛盾和相互排斥。

3. 逆向反义词。

逆向反义词在词义上是反向对立的关系, 即一个词描述两种事物间的某种关系, 而另一个词从相反方向描述这两种事物间的同样的关系。这些反向对立关系主要表现在行为进程上、社会关系上和方位上。

二、标记概念

标记性是结构主义语言学的一个重要概念, 由布拉格学派的Jakobson和Trubetzkoy首创于20世纪30年代。标记性起源于音素分析中, 现在已被广泛运用到语言分析的各个层面。广义地讲, 语言标记性是指语言范畴相关关系对立项之间的不平等关系, 对立中的一个成分因具有某种特性而被赋予正值, 而另一个没有这种特性的成分则被赋予负值或中和值。这种对立的被赋予正值的成分称为标记项, 被赋予负值或中和值的成分则称为无标记项。有标记项具有非普遍的、有倾向的特性, 传达一种明确的、限定的概念, 无标记项具有普遍的、中立的特性, 对概念传达不置可否。即有标记项肯定传达某个信息, 无标记项却未必传达某个信息:可以认为传达, 也可以认为不传达, 或与此无关。

三、反义词标记性分析

1. 互补反义词的标记性

互补反义词以动词和形容词居多, 但是这两类反义词一般都没有标记性的区分。具有标记性区分的互补反义词主要是那些指称高级动物的名词反义词。由于它们区分性别, 因此指称它们的互补反义词多以性别为意义相反的基础。在这类反义词中, 无标记项的一方通常是多义词, 具有泛指和特指两个意义;而有标记项只有特指一个意义。以dog和bitch为例, dog既可以泛指“狗”又可以特指“雄狗”, bitch只能特指“雌狗”。因此, dog是无标记项, 而bitch是有标记项。换句话说, 无标记项的词义比有标记项宽泛, 前者既可不区分性别地泛指所有成员, 又可指称相关实体中某一性别的成员, 而后者只能指称该实体中另一性别的成员。

在一般语境中, 这类反义词中的无标记项多取其“泛指”的意义, 事实上, 这种意义也是它们最主要的词义。请看下面这句话:He loves dogs.这句话只是告诉我们“他喜欢狗”, 至于是雄狗还是雌狗, 我们并不知道。这里的“dog”取其泛指意义, 是一个统称雄狗、雌狗的上义词。但是, 在无标记项与有标记项相对使用的语境中, 无标记项往往取其“特指”的意义。如下句:It is a dog, not a bitch.在这句话中, 无标记项dog和有标记项bitch对比使用, 由于这种对比是在同一层面的同质事物间进行的, 所以这里的“dog”的含义是特指雄狗, 这实际上也是取了“狗”的一个下义词意义。

在这些以性别为意义相反基础的互补反义词中, 无标记项的确定不是非常规则, 有时是以雄性一方为无标记项, 如dog和bitch中的dog, man和woman中的man等;有时又以雌性一方为无标记项, 如cock和hen中的hen, bul和cow中的cow等。根据词源学, 在其他条件相同的情况下, 先出现并使用的, 也就是受到重视的应该是无标记项, 相应的有标记项是为了表达精确而后来创造并使用的。于是, 我们可以对无标记项的不规则分配现象这样解释:以凶猛见长的动物、野兽等, 其雄性一方往往占主导地位, 因此无标记项落在雄性上;由于多种原因, 女性多受到性别歧视, 而男性则被视为人类世界的主导者, 因此无标记项也是男性一方;而对于家禽家畜, 主要饲养的还是雌性动物, 雄性的饲养数量远远小于雌性的数量, 因此无标记项实现在雌性一方。

在互补反义词中, 不同的无标记项的标记程度是不同的, 有些无标记程度高, 有些则低。我们可以用“The+无标记词+is a (an) +有标记词”的句型来区分无标记程度的高低。

2. 级差反义词的标记性

级差反义词大部分是形容词, 只有少数是动词, 它的标记现象具有普遍性。在级差反义词中, 无标记项通常表现为正面的、积极意义的、量多的高值, 而有标记项则常常为表现消极意义的、量少的低值。比如high和low中的high, wide和narrow中的wide, good和bad中的good, 均为无标记项。为什么会出现这种情况呢?首先, 从认知角度来说, 有特点的、数量多的事物更容易引起人们的注意, 在信息处理中更容易被识别和贮存。表现在语言上, 就是那些价值高的词成为无标记项, 而价值低的词则成为有标记项。其次, 在人类社会, 普遍存在以肯定现象为取向的价值观念和心理习惯。心理语言学的实验证明, 儿童对肯定评价的掌握通常较早, 使用也更频繁 (至少是在10岁以前) 。令人愉快的词语更容易记住, 能刺激更多的联想。正是以肯定现象为取向的价值观念和心理习惯使得表示积极意义的词语为无标记项, 而表示消极意义的词语为有标记项。最后, 从语用的角度考虑, 在交谈中, 为了给对方留面子, 谈话者会较多地使用表示肯定评价的词语, 而较少使用表示否定评价的词语。即便是在指出对方缺点, 或对缺点进行批评时, 通常也不太会直接使用贬义词, 而是用not加褒义词来代替, 或者干脆使用委婉语。正是这种交谈心理和语用策略使得人们使用积极词语的频率大大超过了使用消极词语的频率, 久而久之, 反映在语言上, 积极词语就成了无标记项。

上海外国语大学教授、中国认知语言学研究会会长束定芳认为, 在级差反义词中, “通常只有无标记的形容词可以用来对所描述的性质的程度进行提问”。如下面两句话:A.How far is it from Beijing to Luoyang?B.How near is it from Beijing to Luoyang?在far和near这对级差反义词中, far是无标记项, 因此句A用How far进行提问合情合理, 其实这是形成了中和性语境, 把far原来的意义给中和掉了。说话者这样提问不再带有任何的感情色彩, 只是单纯的询问距离;而句B用有标记项进行提问, 效果就大不相同了。由于有标记项的词义比较绝对, 相对于无标记项来说比较有“力度”, 因此它们的意义中和不了。句B实际上在询问距离的同时, 暗含了说话者的感情色彩, 即从北京到洛阳是非常近的。

3. 逆向反义词的标记性

对于逆向反义词标记性进行讨论的文献并不多。在研究逆向反义词标记现象时笔者发现, 当逆向反义词成对出现时, 人们往往倾向于把反义词对中的某一方置于前, 另一方置于后。而且这种倾向具有普遍性和持久性, 是被持同种语言的多数人所接受并运用的。比如, 我们常说“come and go”“above and below”, 却很少有人反过来说。英国语言学家利奇用支配性的概念解释了这种现象。他认为, 逆向反义词的标记性实际上表现为一种支配性。按照这种说法, 上例中的come和above分别在它们各自的反义词对中具有支配地位, 因而可把它们视为无标记项。

参考文献

[1] (英国) 杰弗里.利奇著, 李瑞华等译.语义学[M].上海:上海外语教育出版社, 1987.

poor的反义词 篇3

In the middle April, a group of pilots driving Airbus 330 for Air China collectively sent a letter to the executives of all levels and board of directors of Air China, requesting Air China to “stop the destructive use of pilots” and asking for the “same payment with foreign pilots for the same workload”.

This open letter further revealed the contradictions between pilots and airlines in China when there is a shortage of pilots in this country.

The problem is always there, but there was no smooth channel to show the opinions in the past, causing the problem to flock together,” said a captain of an A330 plane of Air China. Soon after the publication of the open letter, more and more pilots joined in the ranks as supporters. Six major teams of the company, including those driving Boeing 777 – the most important fleets of Air China – also signed on this letter.

Same Work, Different Pay

This open letter was drafted by the No. 1 Fleet of Air Chinas General Flight Fleet. In the letter, the pilots said that the frontline workers of Air China were always at a disadvantage in the dialogue with the company. The pilotsappeals and requests have not been well responded and respected for a long time.

The first request listed in the open letter is to ask the companys management team to restore and regularize the wellness and vacation system for the pilots to stop the destructive use of the pilots.

“For years, the company ignored the scientific rules of flight activities and humans health during the massive development and expansion. They blindly increased the number of flights at the cost of the time necessary for pilots rest and wellness. This stripped the frontline pilots of the reasonable rest and recuperation, causing the drastic fall in the wellness of the entire pilot team. Dozens of middle-aged or even younger pilots suffered cardiovascular disease and high blood pressure earlier than non-pilots because of the long-time flight fatigue. The incidents of grounding of aircraft and the bad results of physical examination increased year by year.”

The pilots asked for at least seven days for rest in a month, and 21 days for recuperation and vacation in one year. The total flight hours in a year should be not more than 850 hours.endprint

It is known that the Civil Aviation Administration of China has clear stipulations about the fight hours of the pilots. Any airlines that violate the stipulations should be fined. The request of pilots from Air China this time was not a result of Air Chinas violation. It was more related to the fact that the payment per flight hour for Air Chinas pilots is lower than other airline companies.

The pilots of Air China are less paid compared with their peers at other airlines. The unfairness could also be found inside Air China since domestic pilots earn less than the foreign pilots recruited by Air China. In the open let- ter, the pilots complained that Air China give out much better offers to foreign pilots than it gave to Chinese pilots. The foreigners are given more rest time, easier flights and better salaries. The superiority of foreign employees and the unfair salaries caused the tense relationship between Chinese and foreign pilots.

“Airlines employing foreign pilots are different from football clubs inviting foreign players. They are not better than us in the flight skills. They could not improve the quality of the entire pilot team. In these years, Air China recruited a lot of foreign vice captains that drive planes under the command of Chinese captains. The payroll should depend on the workload instead of nationality. We require the same pay for the same work with foreign pilots,” the pilots said in the open letter.

The pilots also required Air China to maximally respect the pilots freedom to choose their careers, relax restrictions on employees resgination and fulfill the effective judgment by the court.

Early in September 2013, hundreds of pilots from several airline companies in China sent a letter to the Civil Aviation Administration, calling for the industrial rules that clash with the current laws and limit pilots resignation. The pilots wanted a new and reasonable guiding opinion towards the expense return for pilots. The administrative body and related association gave out positive response to this letter. They sent representatives to pilots to talk about the difficulty of pilots in “changing jobs, hoping to provide solutions.

However, even though the government admitted that airlines rules were unreasonable, they did not take substantial measures to force airlines make changes. The solutions were not found and the problems were not solved, which was an important reason for the open letter of this time.endprint

Disputes in Air China

Several days before the open letter from Air China, the labor union of pilots of Shenzhen Airlines, also sent out an open letter, stating their requests of being paid equally with foreign pilots and other airlines, disclosing the detailed accounts of houses built for employeeswelfare, how the money is spent and the list of buyers of these houses so all the employees can see to the legality of these cases to avoid embezzlement, corruption, capital misuse and other crimes. They also required setting up an independent supervision and monitoring organization to accept and handle the complaints and suggestions of pilots.

Shenzhen Airlines is also a subsid-iary company controlled by Air China.

An expert in the aviation industry said that Air China, headquartered in Beijing, enjoyed the highest yield among the top three state-owned airlines in China. In these years, it extends its arms to the whole country through the acquisition of Shenzhen Airlines. However, the company is very“stingy” when it comes to the human resource and employment payment.

Pilots are usually considered to be greatly paid by ordinary people. However, the payrolls vary greatly to airlines. For example, a captain of a state-owned airline could earn 40-50 thousand yuan per month after paying the tax and various funds, but some private airlines are willing to double the pay to have these experienced pilots work for them. Some newly-founded firms even offers the monthly salary of 120-150 thousand yuan.

A captain from Air China said that the base pay of pilots of Air China is the highest among all airlines in China. However, their flight hour-based payment, which takes the biggest part of their salaries, is very small. Most of the regional airlines and private companies provide lower base wage but their pilots could earn a lot from their flight hours and the mile-based bonus. When all parts are put together, the pilots of Air China are still the lowest paid. For example, the captain of Hainan Airlines could earn 1 million yuan per year (after tax); the captain of Juneyao Airlines and Spring Airlines that drive the same plane for the same course could earn 1.3 mil- lion yuan per year. In comparison, the captain from Air China could only earn 600 thousand yuan per year.

“It takes a lot of human resource, materials and time to train a pilot. If they can leave easily, the company will suffer a great loss,” said an executive of a state-owned airline. For the Chinese civil flight market that is developing very quickly, the experienced pilots are greatly needed. In these years, the government allowed private investors to found airlines. Most of these companies have a lot of money to buy planes, but they have no time to train their own pilots. Therefore, they need to headhunt pilots from state-owned companies, which are not willing to lose their pilots. This caused a new problem: on one hand, there are more than 200 pilots in China that cannot drive a plane because of their stagnant resignation; on the other hand, the airlines need to recruit foreign pilots with high salaries to fill the gap.endprint

Several captains also said that they signed on the open letter for not only the salary. They were not pleased by the companys management, performance review and culture.

One of them has submitted the letter of resignation. He said that Air China was commanding over 30 planes in Chongqing, but threw half of its transportation capacity in Beijing. From years ago, he, a local of Chongqing, needed to go to Beijing to fly planes on a monthly basis. He had to spend half of his time in a month out of Chongqing, making his own home more like a hotel. The company paid no attention to his predicament and showed no signs of changing. This made him feel hopeless and decide to give up his position in Air China.

poor的反义词 篇4

一、《内经》平行语料库

平行语料库 (parallel corpus) 是为搜集某种语言的原语文本及目的语文本而创建的语料库。平行语料库是语言学家用以对比两个文本在词汇、句子和文本等层面上的差异。[1]南京中医药大学较早建立了《内经》语料库, 不断有专家学者在语料库的基础上研究中医典籍的翻译, 成绩不菲。笔者通过多年研究, 以李照国的英译本为句子对照, 将汉语及其他的全英译本的前34章在相关软件的辅助下进行句对齐, 以便迅速在庞大的汉语版本中找到相对应的汉英译文。图1是笔者借助软件Ultra Edit获得的10个“逆从”实例, 确定之后逆从的汉英对照即可轻易得之。

二、《内经》反义词分析

反义词是在一种语言的共时范畴内, 在一定的义位上, 语义相反或相对的词。[2]反义词经常处于并举、对待位置, 包括绝对反义词和相对反义词“有助于义位的判定, 有助于词义的辨析, 有助于了解词义的发展演变”[3]。而最早研究《内经》中反义词的是钱超尘, 统计出174对反义词, 以形容词最多, 动词次之, 名词更次之, 还有少量的副词反义词, [4]他说《内经》中的反义词具有相当大的稳固性, 但还有一些反义词之间的关系又不是绝对固定的。后来黄巧玲通过多角度的分析和总结, 指出《内经》中有239组反义词[5], 其多成对使用, 或反义连文, 或反义对文, 呈现出辐射交叉和不平衡状态, 聚合复杂多变, 且联合式复合词数量只有24个。如阴阳、逆从等反义连文现象在《内经》中出现不止50次之多, 而且不仅词性连意思也大都完全不同, 应引起足够的重视。

三、“逆从”的连文现象的英译

“逆从”连文现象在《内经》前34章出现10次, 其中名词7次, 动词3次, 表1为三位译者在全文英译中“逆从”的相应译文, 分别采取了不同的策略进行翻译。

根据上下文语境, “逆从”不管是名词还是动词, 其意义全然不同, 倪多采取意译加以解释说明, 而李和威斯翻译时, 多直译, 即翻译时对应词序、调整词序, 亦有因境择义的情况;由于“逆从”在原语中有特指, 故李译中又增加了音译的方法。如“逆从阴阳”中“逆从”意为顺应阴阳的变化, 即在语境中偏重于“从”, 李译和威译都较为贴切, 而“脉有逆从四时”与“逆从阴阳”一致, 二位译者却将“逆”和“从”分别直译, 则较为不妥。又如“此阴阳反作, 病之逆从也。”威斯调整词性, 将名词“逆从”反义动词结构, 准确无误。

由于医学知识结构的不同, 译文中不乏理解偏颇之处, 尤其是当“逆从”作为名词时, 亦有将动词翻译为名词的情况。例如:当“逆从”指脉象、经络、下针时, 意义则不可丝毫有误, 否则目的语语义将无法准确传达, 如威斯的翻译, “obedience or disobedience”“a place and a name”“be stubborn or curable”, 而李译则采取音译加释的办法, 准确简洁, 不失原语之风骨。

《内经》中像“逆从”这样的反义连文现象比比皆是, 不同译者采取不同的翻译策略。从“逆从”的翻译实例可以看出, 上下文语境对于准确传播中医文化的重要性, 译者可以采取词序对应、词序调整、词性改变、因境择义等各种翻译策略。

参考文献

[1]Mona Baker.Corpus Linguistics and Translation Studies[M].Amsterdam/Philadelphia:John Benjamins Publishing Company, 1993.

[2]高守纲.古汉语词义通论[M].北京:语文出版社, 1994.

[3]蒋绍愚.古汉语词汇纲要[M].北京:北京大学出版社, 1989.

[4]钱超尘.内经语言研究[M].北京:人民卫生出版社, 1990.

poor的反义词 篇5

1 理论框架

认知语言学认为语言是人与现实客观互动的产物。它的原则是“现实—认知—语言”, 在这一过程中, 认知是我们研究的核心环节, 其过程通常被表达为“互动体验、意象图式、范畴、概念、意义”, 意象图式是其中非常重要的一环。“意象图式”这一术语首先被Lakoff[5]和Johnson[6]在1987年分别提出, 他们都认为:意象图式具有体验性、想象性、抽象性、心智性、动态性等特征, 并且对于建构范畴、形成概念、理解意义、进行推理等具有重要作用。总之, 意象图式是人类在与客观外界进行互动性体验过程中反复出现的常规性样式, 它们主要起意向性抽象结构功能。意象图式不仅能分析语义, 还能分析句法, Lakoff根据六种动觉意象图式和形式化空间假设分析了语言中基本句法构造。受到前人研究的启发, 本文试图构建“对立交叉图式”对汉语对立语素合成成语进行分析, 探讨其生成机制。

“对立交叉图式”主要是基于认知参照点理论提出的。据了解, Rosch[7]于1975年在“认知参照点”一文率先提出认知参照点理论。1993年, Langacker[8]在“认知参照点构式”一文中利用认知参照点分析了英语中的介词、所有格结构等。在该文中, Langacker指出我们在生活中经常用到“物理参照点”, 也就是说, 一旦C (进行概念化的人) 选了一个参照点 (R) 之后, 就可以在一定空间范围 (D) 内以其为基准来确定另一个物体 (T) 的相对位置或速度。当物理参照点概念化进入心智世界后, 头脑中就可以用想像出的一个假性基点, 然后以此寻找到T (如图1所示) 。在图中从C到R, 以及从R到T的过程被称作为“心智路径 (mental path) ”, 用虚线来表示。“认知参照点”这种认知机制, 充分体现出了人的主观识解性。

根据思维的对立与统一原则, 本文将认知参照点理论中的一个T变为两个T, 就是说target变为两个语义对立的targets。将图1变为图2, 如图所示, 也就是说当C (进行概念化的人) 接触到一件事情之后, 选择了参照点R, 然后在一定空间范围内投射出两个对立的目标T (T1和T2) , 在语言上表示为一对反义词。它们的反义关系在词汇上主要表现为:互补反义词 (如“男”和“女”) 、可分等级反义词 (如“冷”和“暖”) 、方向反义词 (如“东”和“西”) 和关系反义词 (如“出”和“入”) 。这些词汇在被识解出来之后又通过交叉才形成了最终的成语, 如图3所示。

2 数据分析

本文从《汉代汉语成语词典》V4.00 (网络版) 39188条成语中进行排查统计出713条反义穿插成语和20条重叠交叉成语, 下面用对立交叉图式分别分析其生成机制, 并讨论其句法语义特征。

2.1 反义穿插成语

反义穿插成语由两对反义词穿插组成, 在成语当中比较常见, 它由两个对立图式生成, 形成四个概念之后, 进行交叉, 后而固定形成成语。下面图3是一个用“对立交叉图式”分析的例子“弊多利少”:

在生活中, 当人看到或者感受到利益的问题时, 在经过感觉、知觉之后, 如图3所示, 通过认知参照点R1 (利益) 同时产生两种对立的概念就是T1“弊”和T2“利”, 脑海中在出现这一概念的同时, 根据参照点R2 (量的大小) , 同时加工出两个对立概念T3“多”和T4“少”, 这样四个字都出现在了人脑中, 接下来该怎样组合呢?汉语当中的构词主要有并列和离合的方式, 在这里, 如果直接并列组合, 就会得出“弊利多少”一词, 这个词汇不能传递具体信息, 因此根据实际情况, 进行离合交叉组合, 可以得出“弊多利少”“弊少利多”这两种表达, 因为“弊少利多”这一现象比较正常, 无需重视, 这种表达的需要性就没有“弊多利少”的强, 所以就有了“弊多利少”这样的表达。至于为什么不会出现“少利多弊”“多弊少利”这样的表达, 它与人想要强调的东西有关, 要强调的东西一般都会放在前面, 同时也与汉语的表达习惯和音调有关。

根据统计到的数据发现, 反义穿插成语在语义上主要表现为对立对比的关系, 如:弊多利少、薄今厚古、党同伐异、敌众我寡、损人利己、吐故纳新、外刚内柔、逐末弃本、尊古卑今等。在句法结构上主要表现为并列结构, 包括动宾并列结构 (薄今厚古、党同伐异、逐末弃本、尊古卑今、损人利己、吐故纳新) , 主谓并列结构 (弊多利少、敌众我寡、外刚内柔) , 偏正并列结构 (洁言污行、前因后果) , 动补并列结构 (出生入死) 等。

2.2 重叠交叉成语

重叠交叉成语是指AABB型成语, 虽然数量不多, 是对立交叉成语中特殊的一种。由两个相同的对立图式构成, 然后相互交叉获得。这类成语往往由两个对立反义词构成, 形容词、名词、动词都可以重叠构成, 如:日日夜夜、朝朝暮暮、来来去去、真真假假、里里外外、男男女女、老老少少、浮浮沉沉、吞吞吐吐、是是非非。这样的成语是由两个对立图式叠加构成, 是一种特殊的对立交叉图式。

下面图4是一个用“对立交叉图式”分析的例子“朝朝暮暮”:

在生活中, 人们感受着日出和日落, 经过感觉、知觉之后, 如图4所示, 在认知参照点R1 (时间) 的参照之下, 同时产生了两种对立的概念T1“朝”和概念T2“暮”, 另外一个对立图式中还是相同的认知参照点R2 (时间) , 区分出的还是概念T3“朝”和概T4“暮”, 然后T1“朝”和T3“暮”交叉组合, T2“朝”和T4“暮”交叉组合, 生成了“朝朝暮暮”这一成语。

这种重叠交叉的成语的句法结构比较简单, 一般都是两个相同词性的词的重叠使用。但其意义相对复杂, 和对立语的意义有相似之处。对立语可以用对立的两种事物来表示比这两种范围更广或者不同范围的一种事物, 如“买卖”就表示所有的商业交换活动。“朝朝暮暮”中的“朝”和“暮”用两极概念包括了所有的概念系统, 用部分代替了整体, 表示了一天中的所有时间。同时由于独特的重叠形式, 用两次替代多次, 创造出多次重复的感觉, 如“来来去去”, 给人一种来了又走了, 又来了又走了的多次回复的感觉, 所以“朝朝暮暮”还表达了一天接一天重复的意思。

总之, 人遇到想要表达的情况时, 通过一个认知参照点R1, 投射出对立的两个目标T1、T2, 再通过另一个认知参照点R2, 投射出另外两个对立的目标T3、T4, 这四个目标即这两组反义词再根据实际情况经过交叉最终确定下来, 表达想要表达的意义。这就是“对立交叉”图式, 它解释了反义交叉成语的生成机制, 同时它也是一种重要的认知图式, 可以生成更多新的四字词语。

3 小结

人在与现实世界的互动体验过程中, 感受着黑与白, 里与外, 定义着东与西, 南与北。“对立交叉图式”是已经在头脑中构建好了的图式, 想到“利”的同时也想到了“弊”, 看到“朝”的同时就看到了“暮”。这种对立在语言中的各个层面都有体现:一词两反义, 反义合成词, 反义交叉成语、对偶、矛盾修辞等都含有对立统一, 相互依存的思想。本文通过用“对立交叉图式”对反义交叉成语两种不同构成形式的分析, 对这类特殊的成语的生成机制做了一定的解释, 帮助我们更加深刻地认识了这类成语。

摘要:反义交叉成语是指由两对反义词交叉组合而成的四字成语, 如“弊多利少”、“损人利己”、“大同小异”等;意象图式是认知语言学理论中非常重要的认知方式, 指的是人类在与客观外界进行互动性体验过程中反复出现的常规性样式;该文试图创建“对立交叉图式”来探讨反义交叉成语这一特殊结构的生成机制。

关键词:反义交叉成语,“对立交叉图式”,生成机制

参考文献

[1]龙青然.汉语成语结构对称类析[J].邵阳学院学报:社会科学版, 20098 (1) :64-67.

[2]任丽珍.成语中的修辞[J].写作, 2010 (10) :13.

[3]唐淑娟.现代汉语反义复合词的认知分析[D].重庆:四川外语学院, 2010.

[4]李俊敏, 张彩虹.对反义语素同位对举成语的考察[J].宜宾学院学报, 2011 (8) :94-96.

[5]Lakoff G.Woman, Fire, and Dangerous Things:What Catego-ries Reveal about the Mind[M].Chicago:the University of Chi-cago Press, 1987.

[6]Johnson M.The Body in the Mind:the Bodily Basis of Mean-ing, Imagination, and Reason[M].Chicago:the University ofChicago Press, 1987.

[7]Rosch E.Cognitive reference point.Cognitive Psychology, 1975 (7) :532-547.

意象图式对英语多义词教学的启示 篇6

多义词教学是英语中一个比较困难的问题。多义词是如何产生的,义项之间是否具有理据性,学习者如何理解并记忆这些众多义项,对此传统英语教学没有作出合理的解答,只是强调机械重复的记忆法。这就会导致单词词义的暂时记忆,而不利于长期记忆。

本文试图从认知语义学的角度,以意象图式为基点,来解释多义词义项形成的根本动因。并以此为基础,探讨英语教学中如何进行多义词的学习以便更符合学习者的认知规律。

2意象图式的简介和对多义词教学的启示

意象图式最早是由Johnson[1]提出来的,他把意象图式描述为在人类与外部世界相互作用、相互感知的过程中,不断反复出现的、赋予我们经验一致性结构的一种动态模版。意象图式不仅构建了我们的空间域概念,也构建了我们抽象域中的许多概念。Lakoff[2]提出了形式空间化假设,认为我们是通过意象图式加隐喻投射来理解概念结构的。Johnson[1]还指出了意象图式结构的动态性特点,他指出意象图式是一种能动性结构,它是相对灵活的,可以作适当调整以适应众多基于同一图式之上的、相似但又不同的其他情景,即意象图式变体。关于意象图式的结构组成,Langacker[3]在他的认知语法理论中将意象图式分析为由动体(trajectory, TR)、陆标(landmark, LM)和路径(path)组成的最简单而又基础的认知结构,认为意象图式表现了动体与陆标之间某种不对称关系。

意象图式的动态性对揭示词汇的多义现象有很大作用。根据不同的使用情境,意象图式会产生不同的图式变体;而词汇作为大脑中意象图式在语言世界里的符号表征,其意义也会随着所用语境的不同而发展变化。词,与其说它本身具有意义,不如说它能在大脑中唤起意义的心理图式。图式形成的重要步骤就是把心理模式转化为可视的图形模式,把可视模式转化成人们可以理解的概念模式,最终可以让人理解和解读。

3英语教学中介词under义项的简要分析

近几年来,认知语言学家的大量实证研究表明,利用意象图式以及隐喻的观点可以对语言中错综复杂的语义现象(尤其是多义现象)作出简单而同一的解释[4]。英语中的一些常用介词有许多义项,如何在英语教学中让学习者深刻而形象地理解这些义项的产生过程呢?下面将对介词under的多义现象进行分析。

首先教师可以让学习者看一组包含介词under句子,看看介词under的这些意义是怎么通过一系列图式形成的。

(1)He sat under the tree.

(2)The bat is flying under the roof.

(3)The dog emerged from under the table.

(4)He placed the ball under the desk.

(5)It is swallowed up within a hole under the ground.

(6)They had a picnic under the wall.

(7)He chose a box and put it under his arm.

(8)The field has been laid under snow.

根据我们的日常生活经验,介词under的基本意象图式通常如下(图 1):

其内在结构为:两个实体,其中一个(动体)位于另一个(界标)之下。

句(1)中under表示的是地点的静态关系,动体在界标之下且垂直于它,但不与界标接触。这是under的基本图式(中心图式)。中心图式可以被看做是人们对under意义理解的原型,它构建了该词的基本意义:表示在某物体(正)下方或低于某物体的位置。

但是仅有中心图式还不能解释under的全部意义,中心图式本身由许多可变的部分组成,动体和界标也有静态关系和动态关系之分。前者仅表示动体的位置,而后者则呈现出众多不同的方面,可以突出动体运动的起点、终点和路径等,从而形成under的其他一系列意义。

句(2)中,动体仍垂直于界标,仍未与界标接触,但表现的是动态关系,强调的是动体运动的路径(图 2)。

句(3)句(4)相似,但前者强调的动体运动的起点(图3),后者关注的是动体的终点位置(图4)。

句(5)中,图式表征是以地面(ground)为界标,洞(hole)为动体。此处动体位于界标之内、之下,其间没有明显的分割。在这里,under的意义接近于in, under the ground相当于in the ground(图5)。

句(6)中,wall为界标,picnic为动体。此处under并不完全符合其中心图式,动体位于界标的侧下方,under的意义相当于at the foot of(图6)。

句(7)中,arm为界标,box为动体。此处动体夹在界标之间,其图式表征离中心图式更远。under的意义相当于between, 所以under his arm意为between his body and his arm(图7)。

句(8)中,snow为界标,field为动体。动体被界标所完全覆盖。此时under的意义接近于be covered with(图8)。

从中心图式向图式变体的转变是通过转喻进行的。转喻产生了不同的图式变体,从而赋予了介词不同的意义。但单靠意象图式无法解释under 的全部意义,还必须依靠图式与隐喻的合力,可以借助于“意义延伸”这一概念。所谓“延伸”并非是任意的“延伸”,而是指当人们意识到事物、事物内部或相互间的某一方面的某种联系,于是将其突现出来,并加以程式化、规范化,这就成为常规关系[5]。通过突出中心图式的某个特征,产生了under的一系列方位概念,人们可以用这些熟悉的、具体的、有形的概念去认识那些不熟悉的、抽象的、模糊的概念,将方位概念投射到其他的概念上去,将其他的抽象概念空间化了,从而进一步产生了under的意义扩展。例如:

(9)He is under forty.

(10)The book cost under $ 10.

(11)He had worked under Smith.

(12)She has been under a lot of pressure at work.

从具体域的空间概念投射到以上的抽象域,分别表示时间概念、数量概念、权利关系和状态关系,相应产生了词典中的其他义项:(年龄、价格或数量)低于、少于,在……以下; 在……手下工作,在……的管辖之下;在……的影响下。

4小结和对英语中多义词教学的启示

在不同的上下文中,under有其独特的意义和用法,这些意义变体来源于大脑中相应的图式变体。作为中心图式的一系列图式变体正是意义能够从本义向转义扩展的根本动因。意象图式是分析方位介词的有效工具。意象图式对所有涉及空间结构词汇的词义扩展有着很强的解释作用,如何应用这一理论来为英语中多义词教学服务,这是本文思考的问题。

在多义词教学中,对诸义项我们通常是强调机械重复的记忆法, 而不去探究义项究竟是怎么产生的, 它们之间有着怎样的逻辑关系。我们可以凭着反复记忆而记住了全部义项,但它们在大脑中却处于混沌和杂乱无序的状态,缺乏有机的联系,久而不用可能会遗忘。而本文基于意象图式和隐喻等理论提出的义项形成模式则有助于揭示所有义项的形成过程和内在语义理据,梳理出源流关系,帮助学习者进行总结和概括。

参考文献

[1]Johnson,M.1987.The Body in the Mind[M].Chicago:University of Chicago Press.

[2]Lakoff,G.1987.Women,fire and dangerous things:what categories reveal about the mind[M].Chicago:Chicago U-niversity Press.

[3]Langacher,R.1987,1991.Foundations of cognitive gram-mar[M].Stanford:Stanford University Press.

[4]张敏.从类型学和认知语法的角度看汉语重叠现象[J].国外语言学,1997.

上一篇:香港公司主体资格证明下一篇:辨析并修改病句教师